Luke 20

<< Luke 20 >>
Parallel NASB / KJV / GWT / WEB / DBY
Jesus’ Authority Questioned
NASBKJVGWTWEBDBY
1 On one of the days while He was teaching the people in the temple and preaching the gospel, the chief priests and the scribes with the elders confronted Him,1 And it came to pass, that on one of those days, as he taught the people in the temple, and preached the gospel, the chief priests and the scribes came upon him with the elders,1 One day Jesus was teaching the people in the temple courtyard and telling them the Good News. The chief priests, scribes, and leaders came up to him.1 It happened on one of those days, as he was teaching the people in the temple and preaching the Good News, that the priests and scribes came to him with the elders.1 And it came to pass on one of the days, as he was teaching the people in the temple, and announcing the glad tidings, the chief priests and the scribes with the elders came up,
2 and they spoke, saying to Him, "Tell us by what authority You are doing these things, or who is the one who gave You this authority?"2 And spake unto him, saying, Tell us, by what authority doest thou these things? or who is he that gave thee this authority?2 They asked him, "Tell us, what gives you the right to do these things? Who told you that you could do this?"2 They asked him, "Tell us: by what authority do you do these things? Or who is giving you this authority?"2 and spoke to him saying, Tell us by what authority thou doest these things, or who is it who has given thee this authority?
3 Jesus answered and said to them, "I will also ask you a question, and you tell Me:3 And he answered and said unto them, I will also ask you one thing; and answer me:3 Jesus answered them, "I, too, have a question for you. Tell me,3 He answered them, "I also will ask you one question. Tell me:3 And he answering said to them, I also will ask you one thing, and tell me:
4 "Was the baptism of John from heaven or from men?"4 The baptism of John, was it from heaven, or of men?4 did John's right to baptize come from heaven or from humans?"4 the baptism of John, was it from heaven, or from men?"4 The baptism of John, was it of heaven or of men?
5 They reasoned among themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' He will say, 'Why did you not believe him?'5 And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?5 They talked about this among themselves. They said, "If we say, 'from heaven,' he will ask, 'Why didn't you believe him?'5 They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Why didn't you believe him?'5 And they reasoned among themselves, saying, If we should say, Of heaven, he will say, Why have ye not believed him?
NASBKJVGWTWEBDBY
6 "But if we say, 'From men,' all the people will stone us to death, for they are convinced that John was a prophet."6 But and if we say, Of men; all the people will stone us: for they be persuaded that John was a prophet.6 But if we say, 'from humans,' everyone will stone us to death. They're convinced that John was a prophet."6 But if we say, 'From men,' all the people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet."6 but if we should say, Of men, the whole people will stone us, for they are persuaded that John was a prophet.
7 So they answered that they did not know where it came from.7 And they answered, that they could not tell whence it was.7 So they answered that they didn't know who gave John the right to baptize.7 They answered that they didn't know where it was from.7 And they answered, they did not know whence.
8 And Jesus said to them, "Nor will I tell you by what authority I do these things."8 And Jesus said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things.8 Jesus told them, "Then I won't tell you why I have the right to do these things."8 Jesus said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things."8 And Jesus said to them, Neither do I tell you by what authority I do these things.
Parable of the Vine-growers
9 And He began to tell the people this parable: "A man planted a vineyard and rented it out to vine-growers, and went on a journey for a long time.9 Then began he to speak to the people this parable; A certain man planted a vineyard, and let it forth to husbandmen, and went into a far country for a long time.9 Then, using this illustration, Jesus spoke to the people: "A man planted a vineyard, leased it to vineyard workers, and went on a long trip.9 He began to tell the people this parable. "A man planted a vineyard, and rented it out to some farmers, and went into another country for a long time.9 And he began to speak to the people this parable: A man planted a vineyard and let it out to husbandmen, and left the country for a long time.
10 "At the harvest time he sent a slave to the vine-growers, so that they would give him some of the produce of the vineyard; but the vine-growers beat him and sent him away empty-handed.10 And at the season he sent a servant to the husbandmen, that they should give him of the fruit of the vineyard: but the husbandmen beat him, and sent him away empty.10 "At the right time he sent a servant to the workers to obtain from them a share of the grapes from the vineyard. But the workers beat the servant and sent him back with nothing.10 At the proper season, he sent a servant to the farmers to collect his share of the fruit of the vineyard. But the farmers beat him, and sent him away empty.10 And in the season he sent to the husbandmen a bondman, that they might give to him of the fruit of the vineyard; but the husbandmen, having beaten him, sent him away empty.
NASBKJVGWTWEBDBY
11 "And he proceeded to send another slave; and they beat him also and treated him shamefully and sent him away empty-handed.11 And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated him shamefully, and sent him away empty.11 So he sent a different servant. The workers beat him, treated him shamefully, and sent him back with nothing.11 He sent yet another servant, and they also beat him, and treated him shamefully, and sent him away empty.11 And again he sent another bondman; but they, having beaten him also, and cast insult upon him, sent him away empty.
12 "And he proceeded to send a third; and this one also they wounded and cast out.12 And again he sent a third: and they wounded him also, and cast him out.12 Then he sent a third servant. But they injured this one and threw him out [of the vineyard].12 He sent yet a third, and they also wounded him, and threw him out.12 And again he sent a third; and they, having wounded him also, cast him out.
13 "The owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my beloved son; perhaps they will respect him.'13 Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence him when they see him.13 "Then the owner of the vineyard said, 'What should I do? I'll send my son, whom I love. They'll probably respect him.'13 The lord of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my beloved son. It may be that seeing him, they will respect him.'13 And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son: perhaps when they see him they will respect him.
14 "But when the vine-growers saw him, they reasoned with one another, saying, 'This is the heir; let us kill him so that the inheritance will be ours.'14 But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.14 "When the workers saw him, they talked it over among themselves. They said, 'This is the heir. Let's kill him so that the inheritance will be ours.'14 "But when the farmers saw him, they reasoned among themselves, saying, 'This is the heir. Come, let's kill him, that the inheritance may be ours.'14 But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir; come, let us kill him, that the inheritance may become ours.
15 "So they threw him out of the vineyard and killed him. What, then, will the owner of the vineyard do to them?15 So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them?15 So they threw him out of the vineyard and killed him. "What will the owner of the vineyard do to them?15 They threw him out of the vineyard, and killed him. What therefore will the lord of the vineyard do to them?15 And having cast him forth out of the vineyard, they killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do to them?
NASBKJVGWTWEBDBY
16 "He will come and destroy these vine-growers and will give the vineyard to others." When they heard it, they said, "May it never be!"16 He shall come and destroy these husbandmen, and shall give the vineyard to others. And when they heard it, they said, God forbid.16 He will destroy these workers and give the vineyard to others." Those who heard him said, "That's unthinkable!"16 He will come and destroy these farmers, and will give the vineyard to others." When they heard it, they said, "May it never be!"16 He will come and destroy those husbandmen, and will give the vineyard to others. And when they heard it they said, May it never be!
17 But Jesus looked at them and said, "What then is this that is written: 'THE STONE WHICH THE BUILDERS REJECTED, THIS BECAME THE CHIEF CORNER stone'?17 And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner?17 Then Jesus looked straight at them and asked, "What, then, does this Scripture verse mean: 'The stone that the builders rejected has become the cornerstone'?17 But he looked at them, and said, "Then what is this that is written, 'The stone which the builders rejected, the same was made the chief cornerstone?'17 But he looking at them said, What then is this that is written, The stone which they that builded rejected, this has become the corner-stone?
18 "Everyone who falls on that stone will be broken to pieces; but on whomever it falls, it will scatter him like dust."18 Whosoever shall fall upon that stone shall be broken; but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.18 Everyone who falls on that stone will be broken. If that stone falls on anyone, it will crush that person."18 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, but it will crush whomever it falls on to dust."18 Every one falling on this stone shall be broken, but on whomsoever it shall fall, it shall grind him to powder.
Tribute to Caesar
19 The scribes and the chief priests tried to lay hands on Him that very hour, and they feared the people; for they understood that He spoke this parable against them.19 And the chief priests and the scribes the same hour sought to lay hands on him; and they feared the people: for they perceived that he had spoken this parable against them.19 The scribes and the chief priests wanted to arrest him right there, but they were afraid of the people. They knew that he had directed this illustration at them.19 The chief priests and the scribes sought to lay hands on him that very hour, but they feared the people--for they knew he had spoken this parable against them.19 And the chief priests and the scribes sought the same hour to lay hands on him, and they feared the people; for they knew that he had spoken this parable of them.
20 So they watched Him, and sent spies who pretended to be righteous, in order that they might catch Him in some statement, so that they could deliver Him to the rule and the authority of the governor.20 And they watched him, and sent forth spies, which should feign themselves just men, that they might take hold of his words, that so they might deliver him unto the power and authority of the governor.20 So they watched for an opportunity to send out some spies. The spies were to act like sincere religious people. They wanted to catch him saying the wrong thing so that they could hand him over to the governor.20 They watched him, and sent out spies, who pretended to be righteous, that they might trap him in something he said, so as to deliver him up to the power and authority of the governor.20 And having watched him, they sent out suborned persons, pretending to be just men, that they might take hold of him in his language, so that they might deliver him up to the power and authority of the governor.
NASBKJVGWTWEBDBY
21 They questioned Him, saying, "Teacher, we know that You speak and teach correctly, and You are not partial to any, but teach the way of God in truth.21 And they asked him, saying, Master, we know that thou sayest and teachest rightly, neither acceptest thou the person of any, but teachest the way of God truly:21 They asked him, "Teacher, we know that you're right in what you say and teach. Besides, you don't play favorites. Rather, you teach the way of God truthfully.21 They asked him, "Teacher, we know that you say and teach what is right, and aren't partial to anyone, but truly teach the way of God.21 And they asked him saying, Teacher, we know that thou sayest and teachest rightly, and acceptest no man's person, but teachest with truth the way of God:
22 "Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?"22 Is it lawful for us to give tribute unto Caesar, or no?22 Is it right for us to pay taxes to the emperor or not?"22 Is it lawful for us to pay taxes to Caesar, or not?"22 Is it lawful for us to give tribute to Caesar, or not?
23 But He detected their trickery and said to them,23 But he perceived their craftiness, and said unto them, Why tempt ye me?23 He saw through their scheme, so he said to them,23 But he perceived their craftiness, and said to them, "Why do you test me?23 But perceiving their deceit he said to them, Why do ye tempt me?
24 "Show Me a denarius. Whose likeness and inscription does it have?" They said, "Caesar's."24 Shew me a penny. Whose image and superscription hath it? They answered and said, Caesar's.24 "Show me a coin. Whose face and name is this?" They answered, "The emperor's."24 Show me a denarius. Whose image and inscription are on it?" They answered, "Caesar's."24 Shew me a denarius. Whose image and superscription has it? And answering they said, Caesar's.
25 And He said to them, "Then render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."25 And he said unto them, Render therefore unto Caesar the things which be Caesar's, and unto God the things which be God's.25 He said to them, "Well, then give the emperor what belongs to the emperor, and give God what belongs to God."25 He said to them, "Then give to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."25 And he said to them, Pay therefore what is Caesar's to Caesar, and what is God's to God.
NASBKJVGWTWEBDBY
26 And they were unable to catch Him in a saying in the presence of the people; and being amazed at His answer, they became silent.26 And they could not take hold of his words before the people: and they marvelled at his answer, and held their peace.26 They couldn't make him say anything wrong in front of the people. His answer surprised them, so they said no more.26 They weren't able to trap him in his words before the people. They marveled at his answer, and were silent.26 And they were not able to take hold of him in his expressions before the people, and, wondering at his answer, they were silent.
Is There a Resurrection?
27 Now there came to Him some of the Sadducees (who say that there is no resurrection),27 Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him,27 Some Sadducees, who say that people will never come back to life, came to Jesus. They asked him,27 Some of the Sadducees came to him, those who deny that there is a resurrection.27 And some of the Sadducees, who deny that there is any resurrection, coming up to him,
28 and they questioned Him, saying, "Teacher, Moses wrote for us that IF A MAN'S BROTHER DIES, having a wife, AND HE IS CHILDLESS, HIS BROTHER SHOULD MARRY THE WIFE AND RAISE UP CHILDREN TO HIS BROTHER.28 Saying, Master, Moses wrote unto us, If any man's brother die, having a wife, and he die without children, that his brother should take his wife, and raise up seed unto his brother.28 "Teacher, Moses wrote for us, 'If a married man dies and has no children, his brother should marry his widow and have children for his brother.'28 They asked him, "Teacher, Moses wrote to us that if a man's brother dies having a wife, and he is childless, his brother should take the wife, and raise up children for his brother.28 demanded of him saying, Teacher, Moses wrote to us, If any one's brother, who has a wife, die, and he die childless, his brother shall take the wife and raise up seed to his brother.
29 "Now there were seven brothers; and the first took a wife and died childless;29 There were therefore seven brethren: and the first took a wife, and died without children.29 There were seven brothers. The first got married and died without having children.29 There were therefore seven brothers. The first took a wife, and died childless.29 There were then seven brethren: and the first, having taken a wife, died childless;
30 and the second30 And the second took her to wife, and he died childless.30 Then the second brother married the widow,30 The second took her as wife, and he died childless.30 and the second took the woman, and he died childless;
NASBKJVGWTWEBDBY
31 and the third married her; and in the same way all seven died, leaving no children.31 And the third took her; and in like manner the seven also: and they left no children, and died.31 and so did the third. In the same way all seven brothers married the widow, died, and left no children.31 The third took her, and likewise the seven all left no children, and died.31 and the third took her: and in like manner also the seven left no children and died;
32 "Finally the woman died also.32 Last of all the woman died also.32 Finally, the woman died.32 Afterward the woman also died.32 and last of all the woman also died.
33 "In the resurrection therefore, which one's wife will she be? For all seven had married her."33 Therefore in the resurrection whose wife of them is she? for seven had her to wife.33 Now, when the dead come back to life, whose wife will she be? The seven brothers had married her."33 Therefore in the resurrection whose wife of them will she be? For the seven had her as a wife."33 In the resurrection therefore of which of them does she become wife, for the seven had her as wife?
34 Jesus said to them, "The sons of this age marry and are given in marriage,34 And Jesus answering said unto them, The children of this world marry, and are given in marriage:34 Jesus said to them, "In this world people get married.34 Jesus said to them, "The children of this age marry, and are given in marriage.34 And Jesus said to them, The sons of this world marry and are given in marriage,
35 but those who are considered worthy to attain to that age and the resurrection from the dead, neither marry nor are given in marriage;35 But they which shall be accounted worthy to obtain that world, and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage:35 But people who are considered worthy to come back to life and live in the next world will neither marry35 But those who are considered worthy to attain to that age and the resurrection from the dead, neither marry, nor are given in marriage.35 but they who are counted worthy to have part in that world, and the resurrection from among the dead, neither marry nor are given in marriage;
NASBKJVGWTWEBDBY
36 for they cannot even die anymore, because they are like angels, and are sons of God, being sons of the resurrection.36 Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection.36 nor die anymore. They are the same as the angels. They are God's children who have come back to life.36 For they can't die any more, for they are like the angels, and are children of God, being children of the resurrection.36 for neither can they die any more, for they are equal to angels, and are sons of God, being sons of the resurrection.
37 "But that the dead are raised, even Moses showed, in the passage about the burning bush, where he calls the Lord THE GOD OF ABRAHAM, AND THE GOD OF ISAAC, AND THE GOD OF JACOB.37 Now that the dead are raised, even Moses shewed at the bush, when he calleth the Lord the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.37 "Even Moses showed in the passage about the bush that the dead come back to life. He says that the Lord is the God of Abraham, Isaac, and Jacob.37 But that the dead are raised, even Moses showed at the bush, when he called the Lord 'The God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.'37 But that the dead rise, even Moses shewed in the section of the bush, when he called the Lord the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob;
38 "Now He is not the God of the dead but of the living; for all live to Him."38 For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him.38 He's not the God of the dead but of the living. In God's sight all people are living."38 Now he is not the God of the dead, but of the living, for all are alive to him."38 but he is not God of the dead but of the living; for all live for him.
39 Some of the scribes answered and said, "Teacher, You have spoken well."39 Then certain of the scribes answering said, Master, thou hast well said.39 Some scribes responded, "Teacher, that was well said."39 Some of the scribes answered, "Teacher, you speak well."39 And some of the scribes answering said, Teacher, thou hast well spoken.
40 For they did not have courage to question Him any longer about anything.40 And after that they durst not ask him any question at all.40 From that time on, no one dared to ask him another question.40 They didn't dare to ask him any more questions.40 For they did not dare any more to ask him anything.
NASBKJVGWTWEBDBY
41 Then He said to them, "How is it that they say the Christ is David's son?41 And he said unto them, How say they that Christ is David's son?41 Jesus said to them, "How can people say that the Messiah is David's son?41 He said to them, "Why do they say that the Christ is David's son?41 And he said to them, How do they say that the Christ is David's son,
42 "For David himself says in the book of Psalms, 'THE LORD SAID TO MY LORD, "SIT AT MY RIGHT HAND,42 And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand,42 David says in the book of Psalms, 'The Lord said to my Lord, "Take the highest position in heaven42 David himself says in the book of Psalms, 'The Lord said to my Lord, "Sit at my right hand,42 and David himself says in the book of Psalms, The Lord said to my Lord, Sit at my right hand
43 UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET."'43 Till I make thine enemies thy footstool.43 until I make your enemies your footstool."'43 until I make your enemies the footstool of your feet."'43 until I put thine enemies as footstool of thy feet?
44 "Therefore David calls Him 'Lord,' and how is He his son?"44 David therefore calleth him Lord, how is he then his son?44 David calls him Lord. So how can he be his son?"44 "David therefore calls him Lord, so how is he his son?"44 David therefore calls him Lord, and how is he his son?
45 And while all the people were listening, He said to the disciples,45 Then in the audience of all the people he said unto his disciples,45 While all the people were listening, Jesus said to the disciples,45 In the hearing of all the people, he said to his disciples,45 And, as all the people were listening, he said to his disciples,
NASBKJVGWTWEBDBY
46 "Beware of the scribes, who like to walk around in long robes, and love respectful greetings in the market places, and chief seats in the synagogues and places of honor at banquets,46 Beware of the scribes, which desire to walk in long robes, and love greetings in the markets, and the highest seats in the synagogues, and the chief rooms at feasts;46 "Beware of the scribes! They like to walk around in long robes and love to be greeted in the marketplaces, to have the front seats in the synagogues and the places of honor at dinners.46 "Beware of the scribes, who like to walk in long robes, and love greetings in the marketplaces, the best seats in the synagogues, and the best places at feasts;46 Beware of the scribes, who like to walk about in long robes, and who love salutations in the market-places, and first seats in the synagogues, and first places at suppers;
47 who devour widows' houses, and for appearance's sake offer long prayers. These will receive greater condemnation."47 Which devour widows' houses, and for a shew make long prayers: the same shall receive greater damnation.47 They rob widows by taking their houses and then say long prayers to make themselves look good. The scribes will receive the most severe punishment."47 who devour widows' houses, and for a pretense make long prayers: these will receive greater condemnation."47 who devour the houses of widows, and as a pretext make long prayers. These shall receive a severer judgment.

<< Luke 20 >>
New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org.



Online Bible