Pauls Ministry | ||||
NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
1 For you yourselves know, brethren, that our coming to you was not in vain, | 1 For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain: | 1 You know, brothers and sisters, that our time with you was not wasted. | 1 For you yourselves know, brothers, our visit to you wasn't in vain, | 1 For ye know yourselves, brethren, our entering in which we had to you, that it has not been in vain; | 2 but after we had already suffered and been mistreated in Philippi, as you know, we had the boldness in our God to speak to you the gospel of God amid much opposition. | 2 But even after that we had suffered before, and were shamefully entreated, as ye know, at Philippi, we were bold in our God to speak unto you the gospel of God with much contention. | 2 As you know, we suffered rough and insulting treatment in Philippi. But our God gave us the courage to tell you his Good News in spite of strong opposition. | 2 but having suffered before and been shamefully treated, as you know, at Philippi, we grew bold in our God to tell you the Good News of God in much conflict. | 2 but, having suffered before and been insulted, even as ye know, in Philippi, we were bold in our God to speak unto you the glad tidings of God with much earnest striving. | 3 For our exhortation does not come from error or impurity or by way of deceit; | 3 For our exhortation was not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile: | 3 When we encouraged you, we didn't use unethical schemes, corrupt practices, or deception. | 3 For our exhortation is not of error, nor of uncleanness, nor in deception. | 3 For our exhortation was not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile; | 4 but just as we have been approved by God to be entrusted with the gospel, so we speak, not as pleasing men, but God who examines our hearts. | 4 But as we were allowed of God to be put in trust with the gospel, even so we speak; not as pleasing men, but God, which trieth our hearts. | 4 Rather, we are always spreading the Good News. God trusts us to do this because we passed his test. We don't try to please people but God, who tests our motives. | 4 But even as we have been approved by God to be entrusted with the Good News, so we speak; not as pleasing men, but God, who tests our hearts. | 4 but even as we have been approved of God to have the glad tidings entrusted to us, so we speak; not as pleasing men, but God, who proves our hearts. | 5 For we never came with flattering speech, as you know, nor with a pretext for greed-- God is witness-- | 5 For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God is witness: | 5 As you know, we never used flattery or schemes to make money. God is our witness! | 5 For neither were we at any time found using words of flattery, as you know, nor a cloak of covetousness (God is witness), | 5 For we have not at any time been among you with flattering discourse, even as ye know, nor with a pretext for covetousness, God is witness; | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
6 nor did we seek glory from men, either from you or from others, even though as apostles of Christ we might have asserted our authority. | 6 Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ. | 6 We didn't seek praise from people, from you or from anyone else, | 6 nor seeking glory from men (neither from you nor from others), when we might have claimed authority as apostles of Christ. | 6 nor seeking glory from men, neither from you nor from others, when we might have been a charge as Christ's apostles; | 7 But we proved to be gentle among you, as a nursing mother tenderly cares for her own children. | 7 But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children: | 7 although as apostles of Christ we had the right to do this. Instead, we were gentle when we were with you, like a mother taking care of her children. | 7 But we were gentle among you, like a nursing mother cherishes her own children. | 7 but have been gentle in the midst of you, as a nurse would cherish her own children. | 8 Having so fond an affection for you, we were well-pleased to impart to you not only the gospel of God but also our own lives, because you had become very dear to us. | 8 So being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were dear unto us. | 8 We felt so strongly about you that we were determined to share with you not only the Good News of God but also our lives. That's how dear you were to us! | 8 Even so, affectionately longing for you, we were well pleased to impart to you, not the Good News of God only, but also our own souls, because you had become very dear to us. | 8 Thus, yearning over you, we had found our delight in having imparted to you not only the glad tidings of God, but our own lives also, because ye had become beloved of us. | 9 For you recall, brethren, our labor and hardship, how working night and day so as not to be a burden to any of you, we proclaimed to you the gospel of God. | 9 For ye remember, brethren, our labour and travail: for labouring night and day, because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the gospel of God. | 9 You remember, brothers and sisters, our work and what we did to earn a living. We worked night and day so that we could bring you the Good News of God without being a burden to any of you. | 9 For you remember, brothers, our labor and travail; for working night and day, that we might not burden any of you, we preached to you the Good News of God. | 9 For ye remember, brethren, our labour and toil: working night and day, not to be chargeable to any one of you, we have preached to you the glad tidings of God. | 10 You are witnesses, and so is God, how devoutly and uprightly and blamelessly we behaved toward you believers; | 10 Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe: | 10 You and God are witnesses of how pure, honest, and blameless we were in our dealings with you believers. | 10 You are witnesses with God, how holy, righteously, and blamelessly we behaved ourselves toward you who believe. | 10 Ye are witnesses, and God, how piously and righteously and blamelessly we have conducted ourselves with you that believe: | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
11 just as you know how we were exhorting and encouraging and imploring each one of you as a father would his own children, | 11 As ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father doth his children, | 11 You know very well that we treated each of you the way a father treats his children. We comforted you and encouraged you. Yet, we insisted that | 11 As you know, we exhorted, comforted, and implored every one of you, as a father does his own children, | 11 as ye know how, as a father his own children, we used to exhort each one of you, and comfort and testify, | 12 so that you would walk in a manner worthy of the God who calls you into His own kingdom and glory. | 12 That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory. | 12 you should live in a way that proves you belong to the God who calls you into his kingdom and glory. | 12 to the end that you should walk worthily of God, who calls you into his own Kingdom and glory. | 12 that ye should walk worthy of God, who calls you to his own kingdom and glory. | 13 For this reason we also constantly thank God that when you received the word of God which you heard from us, you accepted it not as the word of men, but for what it really is, the word of God, which also performs its work in you who believe. | 13 For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe. | 13 Here is another reason why we never stop thanking God: When you received God's word from us, you realized it wasn't the word of humans. Instead, you accepted it for what it really is-the word of God. This word is at work in you believers. | 13 For this cause we also thank God without ceasing, that, when you received from us the word of the message of God, you accepted it not as the word of men, but, as it is in truth, the word of God, which also works in you who believe. | 13 And for this cause we also give thanks to God unceasingly that, having received the word of the report of God by us, ye accepted, not men's word, but, even as it is truly, God's word, which also works in you who believe. | 14 For you, brethren, became imitators of the churches of God in Christ Jesus that are in Judea, for you also endured the same sufferings at the hands of your own countrymen, even as they did from the Jews, | 14 For ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they have of the Jews: | 14 You, brothers and sisters, were like the churches of God in Judea that are united with Christ Jesus. You suffered the same persecutions from the people of your own country as those churches did from the Jews | 14 For you, brothers, became imitators of the assemblies of God which are in Judea in Christ Jesus; for you also suffered the same things from your own countrymen, even as they did from the Jews; | 14 For ye, brethren, have become imitators of the assemblies of God which are in Judaea in Christ Jesus; for ye also have suffered the same things of your own countrymen as also they of the Jews, | 15 who both killed the Lord Jesus and the prophets, and drove us out. They are not pleasing to God, but hostile to all men, | 15 Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men: | 15 who killed the Lord Jesus and the prophets and who have persecuted us severely. They are displeasing to God. They are enemies of the whole human race | 15 who killed both the Lord Jesus and their own prophets, and drove us out, and didn't please God, and are contrary to all men; | 15 who have both slain the Lord Jesus and the prophets, and have driven us out by persecution, and do not please God, and are against all men, | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
16 hindering us from speaking to the Gentiles so that they may be saved; with the result that they always fill up the measure of their sins. But wrath has come upon them to the utmost. | 16 Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins alway: for the wrath is come upon them to the uttermost. | 16 because they try to keep us from telling people who are not Jewish how they can be saved. The result is that those Jews always commit as many sins as possible. So at last they are receiving [God's] anger. | 16 forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved; to fill up their sins always. But wrath has come on them to the uttermost. | 16 forbidding us to speak to the nations that they may be saved, that they may fill up their sins always: but wrath has come upon them to the uttermost. | 17 But we, brethren, having been taken away from you for a short while-- in person, not in spirit-- were all the more eager with great desire to see your face. | 17 But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your face with great desire. | 17 Brothers and sisters, we have been separated from you for a little while. Although we may not be able to see you, you're always in our thoughts. We have made every possible effort to fulfill our desire to see you. | 17 But we, brothers, being bereaved of you for a short season, in presence, not in heart, tried even harder to see your face with great desire, | 17 But we, brethren, having been bereaved of you and separated for a little moment in person, not in heart, have used more abundant diligence to see your face with much desire; | 18 For we wanted to come to you-- I, Paul, more than once-- and yet Satan hindered us. | 18 Wherefore we would have come unto you, even I Paul, once and again; but Satan hindered us. | 18 We wanted to visit you. I, Paul, wanted to visit you twice already, but Satan made that impossible. | 18 because we wanted to come to you--indeed, I, Paul, once and again--but Satan hindered us. | 18 wherefore we have desired to come to you, even I Paul, both once and twice, and Satan has hindered us. | 19 For who is our hope or joy or crown of exultation? Is it not even you, in the presence of our Lord Jesus at His coming? | 19 For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming? | 19 Who is our hope, joy, or prize that we can brag about in the presence of our Lord Jesus when he comes? Isn't it you? | 19 For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Isn't it even you, before our Lord Jesus at his coming? | 19 For what is our hope, or joy, or crown of boasting? are not ye also before our Lord Jesus at his coming? | 20 For you are our glory and joy. | 20 For ye are our glory and joy. | 20 You are our glory and joy! | 20 For you are our glory and our joy. | 20 for ye are our glory and joy. |
<< 1 Thessalonians 2 >> New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org. |