Safe at Malta | ||||
NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
1 When they had been brought safely through, then we found out that the island was called Malta. | 1 And when they were escaped, then they knew that the island was called Melita. | 1 When we were safely on shore, we found out that the island was called Malta. | 1 When we had escaped, then they learned that the island was called Malta. | 1 And when we got safe to land we then knew that the island was called Melita. | 2 The natives showed us extraordinary kindness; for because of the rain that had set in and because of the cold, they kindled a fire and received us all. | 2 And the barbarous people shewed us no little kindness: for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold. | 2 The people who lived on the island were unusually kind to us. They made a fire and welcomed all of us around it because of the rain and the cold. | 2 The natives showed us uncommon kindness; for they kindled a fire, and received us all, because of the present rain, and because of the cold. | 2 But the barbarians shewed us no common kindness; for, having kindled a fire, they took us all in because of the rain that was falling and because of the cold. | 3 But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand. | 3 And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand. | 3 Paul gathered a bundle of brushwood and put it on the fire. The heat forced a poisonous snake out of the brushwood. The snake bit Paul's hand and wouldn't let go. | 3 But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out because of the heat, and fastened on his hand. | 3 And Paul having gathered a certain quantity of sticks together in a bundle and laid it on the fire, a viper coming out from the heat seized his hand. | 4 When the natives saw the creature hanging from his hand, they began saying to one another, "Undoubtedly this man is a murderer, and though he has been saved from the sea, justice has not allowed him to live." | 4 And when the barbarians saw the venomous beast hang on his hand, they said among themselves, No doubt this man is a murderer, whom, though he hath escaped the sea, yet vengeance suffereth not to live. | 4 When the people who lived on the island saw the snake hanging from his hand, they said to each other, "This man must be a murderer! He may have escaped from the sea, but justice won't let him live." | 4 When the natives saw the creature hanging from his hand, they said one to another, "No doubt this man is a murderer, whom, though he has escaped from the sea, yet Justice has not allowed to live." | 4 And when the barbarians saw the beast hanging from his hand, they said to one another, This man is certainly a murderer, whom, though saved out of the sea, Nemesis has not allowed to live. | 5 However he shook the creature off into the fire and suffered no harm. | 5 And he shook off the beast into the fire, and felt no harm. | 5 Paul shook the snake into the fire and wasn't harmed. | 5 However he shook off the creature into the fire, and wasn't harmed. | 5 He however, having shaken off the beast into the fire, felt no harm. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
6 But they were expecting that he was about to swell up or suddenly fall down dead. But after they had waited a long time and had seen nothing unusual happen to him, they changed their minds and began to say that he was a god. | 6 Howbeit they looked when he should have swollen, or fallen down dead suddenly: but after they had looked a great while, and saw no harm come to him, they changed their minds, and said that he was a god. | 6 The people were waiting for him to swell up or suddenly drop dead. But after they had waited a long time and saw nothing unusual happen to him, they changed their minds and said he was a god. | 6 But they expected that he would have swollen or fallen down dead suddenly, but when they watched for a long time and saw nothing bad happen to him, they changed their minds, and said that he was a god. | 6 But they expected that he would have swollen or fallen down suddenly dead. But when they had expected a long time and saw nothing unusual happen to him, changing their opinion, they said he was a god. | 7 Now in the neighborhood of that place were lands belonging to the leading man of the island, named Publius, who welcomed us and entertained us courteously three days. | 7 In the same quarters were possessions of the chief man of the island, whose name was Publius; who received us, and lodged us three days courteously. | 7 A man named Publius, who was the governor of the island, had property around the area. He welcomed us and treated us kindly, and for three days we were his guests. | 7 Now in the neighborhood of that place were lands belonging to the chief man of the island, named Publius, who received us, and courteously entertained us for three days. | 7 Now in the country surrounding that place were the lands belonging to the chief man of the island, by name Publius, who received us and gave us hospitality three days in a very friendly way. | 8 And it happened that the father of Publius was lying in bed afflicted with recurrent fever and dysentery; and Paul went in to see him and after he had prayed, he laid his hands on him and healed him. | 8 And it came to pass, that the father of Publius lay sick of a fever and of a bloody flux: to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him. | 8 His father happened to be sick in bed. He was suffering from fever and dysentery. Paul went to him, prayed, placed his hands on him, and made him well. | 8 It happened that the father of Publius lay sick of fever and dysentery. Paul entered in to him, prayed, and laying his hands on him, healed him. | 8 And it happened that the father of Publius lay ill of fever and dysentery; to whom Paul entered in, and having prayed and laid his hands on him cured him. | 9 After this had happened, the rest of the people on the island who had diseases were coming to him and getting cured. | 9 So when this was done, others also, which had diseases in the island, came, and were healed: | 9 After that had happened, other sick people on the island went to Paul and were made well. | 9 Then when this was done, the rest also who had diseases in the island came, and were cured. | 9 But this having taken place, the rest also who had sicknesses in the island came and were healed: | 10 They also honored us with many marks of respect; and when we were setting sail, they supplied us with all we needed. | 10 Who also honoured us with many honours; and when we departed, they laded us with such things as were necessary. | 10 They showed respect for us in many ways, and when we were going to set sail, they put whatever we needed on board. | 10 They also honored us with many honors, and when we sailed, they put on board the things that we needed. | 10 who also honoured us with many honours, and on our leaving they made presents to us of what should minister to our wants. | Paul Arrives at Rome |
NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
11 At the end of three months we set sail on an Alexandrian ship which had wintered at the island, and which had the Twin Brothers for its figurehead. | 11 And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux. | 11 After three months we sailed on an Alexandrian ship that had spent the winter at the island. The ship had the gods Castor and Pollux carved on its front. | 11 After three months, we set sail in a ship of Alexandria which had wintered in the island, whose sign was "The Twin Brothers." | 11 And after three months we sailed in a ship which had wintered in the island, an Alexandrian, with the Dioscuri for its ensign. | 12 After we put in at Syracuse, we stayed there for three days. | 12 And landing at Syracuse, we tarried there three days. | 12 We stopped at the city of Syracuse and stayed there for three days. | 12 Touching at Syracuse, we stayed there three days. | 12 And having come to Syracuse we remained three days. | 13 From there we sailed around and arrived at Rhegium, and a day later a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli. | 13 And from thence we fetched a compass, and came to Rhegium: and after one day the south wind blew, and we came the next day to Puteoli: | 13 We sailed from Syracuse and arrived at the city of Rhegium. The next day a south wind began to blow, and two days later we arrived at the city of Puteoli. | 13 From there we circled around and arrived at Rhegium. After one day, a south wind sprang up, and on the second day we came to Puteoli, | 13 Whence, going in a circuitous course, we arrived at Rhegium; and after one day, the wind having changed to south, on the second day we came to Puteoli, | 14 There we found some brethren, and were invited to stay with them for seven days; and thus we came to Rome. | 14 Where we found brethren, and were desired to tarry with them seven days: and so we went toward Rome. | 14 In Puteoli we discovered some believers who begged us to spend a week with them. | 14 where we found brothers, and were entreated to stay with them for seven days. So we came to Rome. | 14 where, having found brethren, we were begged to stay with them seven days. And thus we went to Rome. | 15 And the brethren, when they heard about us, came from there as far as the Market of Appius and Three Inns to meet us; and when Paul saw them, he thanked God and took courage. | 15 And from thence, when the brethren heard of us, they came to meet us as far as Appii forum, and The three taverns: whom when Paul saw, he thanked God, and took courage. | 15 Believers in Rome heard that we were coming, so they came as far as the cities of Appius' Market and Three Taverns to meet us. When Paul saw them, he thanked God and felt encouraged. So we finally arrived in the city of Rome. | 15 From there the brothers, when they heard of us, came to meet us as far as The Market of Appius and The Three Taverns. When Paul saw them, he thanked God, and took courage. | 15 And thence the brethren, having heard about us, came to meet us as far as Appii Forum and Tres Tabernae, whom when Paul saw, he thanked God and took courage. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
16 When we entered Rome, Paul was allowed to stay by himself, with the soldier who was guarding him. | 16 And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him. | 16 After our arrival, Paul was allowed to live by himself, but he had a soldier who guarded him. | 16 When we entered into Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard, but Paul was allowed to stay by himself with the soldier who guarded him. | 16 And when we came to Rome, the centurion delivered up the prisoners to the praetorian prefect, but Paul was allowed to remain by himself with the soldier who kept him. | 17 After three days Paul called together those who were the leading men of the Jews, and when they came together, he began saying to them, "Brethren, though I had done nothing against our people or the customs of our fathers, yet I was delivered as a prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans. | 17 And it came to pass, that after three days Paul called the chief of the Jews together: and when they were come together, he said unto them, Men and brethren, though I have committed nothing against the people, or customs of our fathers, yet was I delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans. | 17 After three days Paul invited the most influential Jews in Rome to meet with him. When they assembled, he said to them, "Brothers, I haven't done anything against the Jewish people or violated the customs handed down by our ancestors. Yet, I'm a prisoner from Jerusalem, and I've been handed over to the Roman authorities. | 17 It happened that after three days Paul called together those who were the leaders of the Jews. When they had come together, he said to them, "I, brothers, though I had done nothing against the people, or the customs of our fathers, still was delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans, | 17 And it came to pass after three days, that he called together those who were the chief of the Jews; and when they had come together he said to them, Brethren, I having done nothing against the people or the customs of our forefathers, have been delivered a prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans, | 18 "And when they had examined me, they were willing to release me because there was no ground for putting me to death. | 18 Who, when they had examined me, would have let me go, because there was no cause of death in me. | 18 The Roman authorities cross-examined me and wanted to let me go because I was accused of nothing for which I deserved to die. | 18 who, when they had examined me, desired to set me free, because there was no cause of death in me. | 18 who having examined me were minded to let me go, because there was nothing worthy of death in me. | 19 "But when the Jews objected, I was forced to appeal to Caesar, not that I had any accusation against my nation. | 19 But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had ought to accuse my nation of. | 19 But when the Jews objected, I was forced to appeal my case to the emperor. That doesn't mean I have any charges to bring against my own people. | 19 But when the Jews spoke against it, I was constrained to appeal to Caesar, not that I had anything about which to accuse my nation. | 19 But the Jews speaking against it, I was compelled to appeal to Caesar, not as having anything to accuse my nation of. | 20 "For this reason, therefore, I requested to see you and to speak with you, for I am wearing this chain for the sake of the hope of Israel." | 20 For this cause therefore have I called for you, to see you, and to speak with you: because that for the hope of Israel I am bound with this chain. | 20 That's why I asked to see you and speak with you. I'm wearing these chains because of what Israel hopes for." | 20 For this cause therefore I asked to see you and to speak with you. For because of the hope of Israel I am bound with this chain." | 20 For this cause therefore I have called you to me to see and to speak to you; for on account of the hope of Israel I have this chain about me. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
21 They said to him, "We have neither received letters from Judea concerning you, nor have any of the brethren come here and reported or spoken anything bad about you. | 21 And they said unto him, We neither received letters out of Judaea concerning thee, neither any of the brethren that came shewed or spake any harm of thee. | 21 The Jewish leaders told Paul, "We haven't received any letters from Judea about you, and no Jewish person who has come to Rome has reported or mentioned anything bad about you. | 21 They said to him, "We neither received letters from Judea concerning you, nor did any of the brothers come here and report or speak any evil of you. | 21 And they said to him, For our part, we have neither received letters from Judaea concerning thee, nor has any one of the brethren who has arrived reported or said anything evil concerning thee. | 22 "But we desire to hear from you what your views are; for concerning this sect, it is known to us that it is spoken against everywhere." | 22 But we desire to hear of thee what thou thinkest: for as concerning this sect, we know that every where it is spoken against. | 22 However, we would like to hear what you think. We know that everywhere people are talking against this sect." | 22 But we desire to hear from you what you think. For, as concerning this sect, it is known to us that everywhere it is spoken against." | 22 But we beg to hear of thee what thou thinkest, for as concerning this sect it is known to us that it is everywhere spoken against. | 23 When they had set a day for Paul, they came to him at his lodging in large numbers; and he was explaining to them by solemnly testifying about the kingdom of God and trying to persuade them concerning Jesus, from both the Law of Moses and from the Prophets, from morning until evening. | 23 And when they had appointed him a day, there came many to him into his lodging; to whom he expounded and testified the kingdom of God, persuading them concerning Jesus, both out of the law of Moses, and out of the prophets, from morning till evening. | 23 On a designated day a larger number of influential Jews [than expected] went to the place where Paul was staying. From morning until evening, Paul was explaining the kingdom of God to them. He was trying to convince them about Jesus from Moses' Teachings and the Prophets. | 23 When they had appointed him a day, many people came to him at his lodging. He explained to them, testifying about the Kingdom of God, and persuading them concerning Jesus, both from the law of Moses and from the prophets, from morning until evening. | 23 And having appointed him a day many came to him to the lodging, to whom he expounded, testifying of the kingdom of God, and persuading them concerning Jesus, both from the law of Moses and the prophets, from early morning to evening. | 24 Some were being persuaded by the things spoken, but others would not believe. | 24 And some believed the things which were spoken, and some believed not. | 24 Some of them were convinced by what he said, but others continued to disbelieve. | 24 Some believed the things which were spoken, and some disbelieved. | 24 And some were persuaded of the things which were said, but some disbelieved. | 25 And when they did not agree with one another, they began leaving after Paul had spoken one parting word, "The Holy Spirit rightly spoke through Isaiah the prophet to your fathers, | 25 And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Ghost by Esaias the prophet unto our fathers, | 25 The Jews, unable to agree among themselves, left after Paul had quoted this particular passage to them: "How well the Holy Spirit spoke to your ancestors through the prophet Isaiah! | 25 When they didn't agree among themselves, they departed after Paul had spoken one word, "The Holy Spirit spoke rightly through Isaiah, the prophet, to our fathers, | 25 And being disagreed among themselves they left; Paul having spoken one word, Well spoke the Holy Spirit through Esaias the prophet to our fathers, | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
26 saying, 'GO TO THIS PEOPLE AND SAY, "YOU WILL KEEP ON HEARING, BUT WILL NOT UNDERSTAND; AND YOU WILL KEEP ON SEEING, BUT WILL NOT PERCEIVE; | 26 Saying, Go unto this people, and say, Hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and not perceive: | 26 The Spirit said: 'Go to these people and say, "You will hear clearly but never understand. You will see clearly but never comprehend. | 26 saying, 'Go to this people, and say, in hearing, you will hear, but will in no way understand. In seeing, you will see, but will in no way perceive. | 26 saying, Go to this people, and say, Hearing ye shall hear and not understand, and seeing ye shall see and not perceive. | 27 FOR THE HEART OF THIS PEOPLE HAS BECOME DULL, AND WITH THEIR EARS THEY SCARCELY HEAR, AND THEY HAVE CLOSED THEIR EYES; OTHERWISE THEY MIGHT SEE WITH THEIR EYES, AND HEAR WITH THEIR EARS, AND UNDERSTAND WITH THEIR HEART AND RETURN, AND I WOULD HEAL THEM."' | 27 For the heart of this people is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes have they closed; lest they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and should be converted, and I should heal them. | 27 These people have become close-minded and hard of hearing. They have shut their eyes so that their eyes never see. Their ears never hear. Their minds never understand. And they never turn to me for healing."' | 27 For this people's heart has grown callous. Their ears are dull of hearing. Their eyes they have closed. Lest they should see with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and would turn again, and I would heal them.' | 27 For the heart of this people has become fat, and they hear heavily with their ears, and they have closed their eyes; lest they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and be converted, and I should heal them. | 28 "Therefore let it be known to you that this salvation of God has been sent to the Gentiles; they will also listen." | 28 Be it known therefore unto you, that the salvation of God is sent unto the Gentiles, and that they will hear it. | 28 "You need to know that God has sent his salvation to people who are not Jews. They will listen." | 28 "Be it known therefore to you, that the salvation of God is sent to the nations. They will also listen." | 28 Be it known to you therefore, that this salvation of God has been sent to the nations; they also will hear it. | 29 When he had spoken these words, the Jews departed, having a great dispute among themselves. | 29 And when he had said these words, the Jews departed, and had great reasoning among themselves. | 29 | 29 When he had said these words, the Jews departed, having a great dispute among themselves. | 29 And he having said this, the Jews went away, having great reasoning among themselves. | 30 And he stayed two full years in his own rented quarters and was welcoming all who came to him, | 30 And Paul dwelt two whole years in his own hired house, and received all that came in unto him, | 30 Paul rented a place to live for two full years and welcomed everyone who came to him. | 30 Paul stayed two whole years in his own rented house, and received all who were coming to him, | 30 And he remained two whole years in his own hired lodging, and received all who came to him, | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
31 preaching the kingdom of God and teaching concerning the Lord Jesus Christ with all openness, unhindered. | 31 Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him. | 31 He spread the message about God's kingdom and taught very boldly about the Lord Jesus Christ. No one stopped him. | 31 preaching the Kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, without hindrance. | 31 preaching the kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ, with all freedom unhinderedly. |
<< Acts 28 >> New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org. |