Ezekiel 19

<< Ezekiel 19 >>
Parallel NASB / KJV / GWT / WEB / DBY
Lament for the Princes of Israel
NASBKJVGWTWEBDBY
1 "As for you, take up a lamentation for the princes of Israel1 Moreover take thou up a lamentation for the princes of Israel,1 Sing a funeral song for the princes of Israel.1 Moreover, take up a lamentation for the princes of Israel,1 And thou, take thou up a lamentation for the princes of Israel,
2 and say, 'What was your mother? A lioness among lions! She lay down among young lions, She reared her cubs.2 And say, What is thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.2 Say: Your mother was like a lioness. She lay down among the lions. She fed many cubs.2 and say, What was your mother? A lioness: she couched among lions, in the midst of the young lions she nourished her cubs.2 and say, What was thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps in the midst of the young lions.
3 When she brought up one of her cubs, He became a lion, And he learned to tear his prey; He devoured men.3 And she brought up one of her whelps: it became a young lion, and it learned to catch the prey; it devoured men.3 One of the cubs she raised became a young lion. He learned to tear apart the animals he hunted. He ate people.3 She brought up one of her cubs: he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.3 And she brought up one of her whelps; it became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
4 'Then nations heard about him; He was captured in their pit, And they brought him with hooks To the land of Egypt.4 The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.4 The nations heard about him, caught him in their pit, and brought him with hooks to Egypt.4 The nations also heard of him; he was taken in their pit; and they brought him with hooks to the land of Egypt.4 And the nations heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with nose-rings into the land of Egypt.
5 When she saw, as she waited, That her hope was lost, She took another of her cubs And made him a young lion.5 Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her whelps, and made him a young lion.5 The lioness waited until she saw that there was no more hope. Then she took another one of her cubs and raised him into a young lion.5 Now when she saw that she had waited, and her hope was lost, then she took another of her cubs, and made him a young lion.5 And when she saw that she had waited and her hope was lost, she took another of her whelps, and made him a young lion.
NASBKJVGWTWEBDBY
6 And he walked about among the lions; He became a young lion, He learned to tear his prey; He devoured men.6 And he went up and down among the lions, he became a young lion, and learned to catch the prey, and devoured men.6 He became a young lion, and he prowled among the lions. He learned to tear apart the animals he hunted. He ate people.6 He went up and down among the lions; he became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.6 And he went up and down among the lions; he became a young lion, and learned to catch the prey; he devoured men.
7 'He destroyed their fortified towers And laid waste their cities; And the land and its fullness were appalled Because of the sound of his roaring.7 And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities; and the land was desolate, and the fulness thereof, by the noise of his roaring.7 He destroyed fortresses and turned cities into wastelands. The land and everyone living in it were terrified by the sound of his roar.7 He knew their palaces, and laid waste their cities; and the land was desolate, and its fullness, because of the noise of his roaring.7 And he knew their desolate palaces, and he laid waste their cities, so that the land was desolate, and all it contained, by the noise of his roaring.
8 Then nations set against him On every side from their provinces, And they spread their net over him; He was captured in their pit.8 Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him: he was taken in their pit.8 The nations from every region came together against him. They spread their net over him and caught him in their pit.8 Then the nations set against him on every side from the provinces; and they spread their net over him; he was taken in their pit.8 Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him; he was taken in their pit.
9 'They put him in a cage with hooks And brought him to the king of Babylon; They brought him in hunting nets So that his voice would be heard no more On the mountains of Israel.9 And they put him in ward in chains, and brought him to the king of Babylon: they brought him into holds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.9 With hooks they put him in a cage and brought him to the king of Babylon. They put him in prison so that his roar wouldn't be heard anymore on the mountains of Israel.9 They put him in a cage with hooks, and brought him to the king of Babylon; they brought him into strongholds, that his voice should no more be heard on the mountains of Israel.9 And they put him in a cage with nose-rings, and brought him to the king of Babylon; they brought him into strongholds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.
10 'Your mother was like a vine in your vineyard, Planted by the waters; It was fruitful and full of branches Because of abundant waters.10 Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.10 Your mother was like a grapevine that was planted near water. It had a lot of fruit and many branches because there was plenty of water.10 Your mother was like a vine, in your blood, planted by the waters: it was fruitful and full of branches by reason of many waters.10 Thy mother was as a vine, in thy rest, planted by the waters: it was fruitful and full of branches by reason of many waters.
NASBKJVGWTWEBDBY
11 And it had strong branches fit for scepters of rulers, And its height was raised above the clouds So that it was seen in its height with the mass of its branches.11 And she had strong rods for the sceptres of them that bare rule, and her stature was exalted among the thick branches, and she appeared in her height with the multitude of her branches.11 Its branches were strong. They were used to make scepters for kings. It grew to be tall with many branches around it, and everyone saw it because of its many branches.11 It had strong rods for the scepters of those who bore rule, and their stature was exalted among the thick boughs, and they were seen in their height with the multitude of their branches.11 And it had strong rods for sceptres of them that bear rule, and its stature was exalted between the thick boughs; and it was conspicuous by its height with the multitude of its branches.
12 'But it was plucked up in fury; It was cast down to the ground; And the east wind dried up its fruit. Its strong branch was torn off So that it withered; The fire consumed it.12 But she was plucked up in fury, she was cast down to the ground, and the east wind dried up her fruit: her strong rods were broken and withered; the fire consumed them.12 But in anger it was uprooted and thrown to the ground. The east wind dried up its fruit. Its strong branches broke off. They withered and were burned.12 But it was plucked up in fury, it was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit: its strong rods were broken off and withered; the fire consumed them.12 But it was plucked up in fury, it was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit; its strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
13 'And now it is planted in the wilderness, In a dry and thirsty land.13 And now she is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground.13 Now it is planted in the desert, in a dry and waterless land.13 Now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.13 And now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground:
14 And fire has gone out from its branch; It has consumed its shoots and fruit, So that there is not in it a strong branch, A scepter to rule.'" This is a lamentation, and has become a lamentation.14 And fire is gone out of a rod of her branches, which hath devoured her fruit, so that she hath no strong rod to be a sceptre to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.14 Fire has spread from the vine's main branch. Fire has destroyed its fruit. It no longer has any strong branches that could be used as a king's scepter. This is a funeral song. It is to be used as a funeral song.14 Fire is gone out of the rods of its branches, it has devoured its fruit, so that there is in it no strong rod to be a scepter to rule. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.14 and a fire is gone out of a rod of its branches, which hath devoured its fruit; so that it hath no strong rod to be a sceptre for ruling. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.

<< Ezekiel 19 >>
New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org.



Online Bible