Ezekiel 22

<< Ezekiel 22 >>
Parallel NASB / KJV / GWT / WEB / DBY
The Sins of Israel
NASBKJVGWTWEBDBY
1 Then the word of the LORD came to me, saying,1 Moreover the word of the LORD came unto me, saying,1 The LORD spoke his word to me. He said,1 Moreover the word of Yahweh came to me, saying,1 And the word of Jehovah came unto me, saying,
2 "And you, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Then cause her to know all her abominations.2 Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? yea, thou shalt shew her all her abominations.2 "Will you judge, son of man? Will you judge the city of murderers? Then tell it about all the disgusting things that it has done.2 You, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? then cause her to know all her abominations.2 And thou, son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? Yea, cause her to know all her abominations,
3 "You shall say, 'Thus says the Lord GOD, "A city shedding blood in her midst, so that her time will come, and that makes idols, contrary to her interest, for defilement!3 Then say thou, Thus saith the Lord GOD, The city sheddeth blood in the midst of it, that her time may come, and maketh idols against herself to defile herself.3 Tell it, 'This is what the Almighty LORD says: [Jerusalem,] you are the city that murders people who live in you. Your time has come. You dishonor yourself with disgusting idols.3 You shall say, Thus says the Lord Yahweh: A city that sheds blood in the midst of her, that her time may come, and that makes idols against herself to defile her!3 and say, Thus saith the Lord Jehovah: A city that sheddeth blood in her midst, that her time may come, and maketh idols against herself to defile herself.
4 "You have become guilty by the blood which you have shed, and defiled by your idols which you have made. Thus you have brought your day near and have come to your years; therefore I have made you a reproach to the nations and a mocking to all the lands.4 Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed; and hast defiled thyself in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come even unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the heathen, and a mocking to all countries.4 You are guilty because of the people you have killed. You are dishonored because of the disgusting idols you have made. You have brought an end to your days, and you have come to the end of your years. That is why I will make you a disgrace to the nations and a joke in every land.4 You have become guilty in your blood that you have shed, and are defiled in your idols which you have made; and you have caused your days to draw near, and are come even to your years: therefore have I made you a reproach to the nations, and a mocking to all the countries.4 Thou art become guilty by thy blood which thou hast shed, and hast defiled thyself with thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the nations, and a mocking unto all countries.
5 "Those who are near and those who are far from you will mock you, you of ill repute, full of turmoil.5 Those that be near, and those that be far from thee, shall mock thee, which art infamous and much vexed.5 Those near and those far away will mock you. Your name will be dishonored, and you will be filled with confusion.5 Those who are near, and those who are far from you, shall mock you, you infamous one [and] full of tumult.5 Those that are near, and those that are far from thee, shall mock thee, who art infamous and full of tumult.
NASBKJVGWTWEBDBY
6 "Behold, the rulers of Israel, each according to his power, have been in you for the purpose of shedding blood.6 Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood.6 " 'See how all the princes of Israel who live in you have used their power to murder people.6 Behold, the princes of Israel, everyone according to his power, have been in you to shed blood.6 Behold, the princes of Israel have been in thee to shed blood, each according to his power.
7 "They have treated father and mother lightly within you. The alien they have oppressed in your midst; the fatherless and the widow they have wronged in you.7 In thee have they set light by father and mother: in the midst of thee have they dealt by oppression with the stranger: in thee have they vexed the fatherless and the widow.7 People in you hate their fathers and mothers. They oppress foreigners in you. They oppress orphans and widows in you.7 In you have they set light by father and mother; in the midst of you have they dealt by oppression with the foreigner; in you have they wronged the fatherless and the widow.7 In thee have they made light of father and mother; in the midst of thee have they dealt by oppression with the stranger; in thee have they vexed the fatherless and the widow.
8 "You have despised My holy things and profaned My sabbaths.8 Thou hast despised mine holy things, and hast profaned my sabbaths.8 You have despised my holy things and dishonored the day to worship me.8 You have despised my holy things, and have profaned my Sabbaths.8 Thou hast despised my holy things, and hast profaned my sabbaths.
9 "Slanderous men have been in you for the purpose of shedding blood, and in you they have eaten at the mountain shrines. In your midst they have committed acts of lewdness.9 In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness.9 Some of your people slander. They want to kill people. People who live in you eat food sacrificed to idols at the worship sites on the hills, and they sin sexually.9 Slanderous men have been in you to shed blood; and in you they have eaten on the mountains: in the midst of you they have committed lewdness.9 In thee there have been slanderous men to shed blood; and in thee have they eaten upon the mountains; in the midst of thee they have committed lewdness;
10 "In you they have uncovered their fathers' nakedness; in you they have humbled her who was unclean in her menstrual impurity.10 In thee have they discovered their fathers' nakedness: in thee have they humbled her that was set apart for pollution.10 Men have sex with their father's wives. They have sex with women when the women are having their periods and are unclean. 10 In you have they uncovered their fathers' nakedness; in you have they humbled her who was unclean in her impurity.10 in thee have they discovered their fathers' nakedness; in thee have they humbled her that was unclean in her separation.
NASBKJVGWTWEBDBY
11 "One has committed abomination with his neighbor's wife and another has lewdly defiled his daughter-in-law. And another in you has humbled his sister, his father's daughter.11 And one hath committed abomination with his neighbour's wife; and another hath lewdly defiled his daughter in law; and another in thee hath humbled his sister, his father's daughter.11 Men do disgusting things with their neighbors' wives. Some men sexually dishonor their daughters-in-law. Other men who live in you have sex with their sisters, their father's daughters.11 One has committed abomination with his neighbor's wife; and another has lewdly defiled his daughter-in-law; and another in you has humbled his sister, his father's daughter.11 And one hath committed abomination with his neighbour's wife; and another hath lewdly defiled his daughter-in-law; and another in thee hath humbled his sister, his father's daughter.
12 "In you they have taken bribes to shed blood; you have taken interest and profits, and you have injured your neighbors for gain by oppression, and you have forgotten Me," declares the Lord GOD.12 In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD.12 Other people take bribes to murder people. You collect interest and make excessive profits. You make profits by mistreating your neighbors. You have forgotten me, declares the Almighty LORD.12 In you have they taken bribes to shed blood; you have taken interest and increase, and you have greedily gained of your neighbors by oppression, and have forgotten me, says the Lord Yahweh.12 In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast overreached thy neighbours by oppression, and hast forgotten me, saith the Lord Jehovah.
13 "Behold, then, I smite My hand at your dishonest gain which you have acquired and at the bloodshed which is among you.13 Behold, therefore I have smitten mine hand at thy dishonest gain which thou hast made, and at thy blood which hath been in the midst of thee.13 " 'I will use my power against you because of the excessive profits you have made and the murders you have committed.13 Behold, therefore, I have struck my hand at your dishonest gain which you have made, and at your blood which has been in the midst of you.13 And behold, I have smitten mine hand at thine overreaching which thou hast done, and at thy bloodshed which hath been in the midst of thee.
14 "Can your heart endure, or can your hands be strong in the days that I will deal with you? I, the LORD, have spoken and will act.14 Can thine heart endure, or can thine hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I the LORD have spoken it, and will do it.14 Will you still be brave? Will you remain strong when I deal with you? I, the LORD, have spoken, and I will do it.14 Can your heart endure, or can your hands be strong, in the days that I shall deal with you? I, Yahweh, have spoken it, and will do it.14 Shall thy heart endure, shall thy hands be strong, in the days that I shall deal with thee? I Jehovah have spoken, and will do it.
15 "I will scatter you among the nations and I will disperse you through the lands, and I will consume your uncleanness from you.15 And I will scatter thee among the heathen, and disperse thee in the countries, and will consume thy filthiness out of thee.15 I will scatter you among the nations and force you into other countries. I will put an end to your uncleanness.15 I will scatter you among the nations, and disperse you through the countries; and I will consume your filthiness out of you.15 And I will scatter thee among the nations, and disperse thee through the countries, and will consume thy filthiness out of thee.
NASBKJVGWTWEBDBY
16 "You will profane yourself in the sight of the nations, and you will know that I am the LORD."'"16 And thou shalt take thine inheritance in thyself in the sight of the heathen, and thou shalt know that I am the LORD.16 You will be dishonored in the sight of the nations. Then you will know that I am the LORD.'"16 You shall be profaned in yourself, in the sight of the nations; and you shall know that I am Yahweh.16 And thou shalt be polluted through thyself in the sight of the nations, and thou shalt know that I am Jehovah.
17 And the word of the LORD came to me, saying,17 And the word of the LORD came unto me, saying,17 Then the LORD spoke his word to me. He said,17 The word of Yahweh came to me, saying,17 And the word of Jehovah came unto me, saying,
18 "Son of man, the house of Israel has become dross to Me; all of them are bronze and tin and iron and lead in the furnace; they are the dross of silver.18 Son of man, the house of Israel is to me become dross: all they are brass, and tin, and iron, and lead, in the midst of the furnace; they are even the dross of silver.18 "Son of man, the people of Israel have become worthless to me. All of them are like copper, tin, iron, and lead in a smelting furnace. They are like the impurities left from silver.18 Son of man, the house of Israel is become dross to me: all of them are brass and tin and iron and lead, in the midst of the furnace; they are the dross of silver.18 Son of man, the house of Israel is become dross to me: they are all copper, and tin, and iron, and lead, in the midst of the furnace: they are become the dross of silver.
19 "Therefore, thus says the Lord GOD, 'Because all of you have become dross, therefore, behold, I am going to gather you into the midst of Jerusalem.19 Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye are all become dross, behold, therefore I will gather you into the midst of Jerusalem.19 This is what the Almighty LORD says: All of you have become worthless. That is why I'm going to gather you in Jerusalem.19 Therefore thus says the Lord Yahweh: Because you have all become dross, therefore, behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.19 Therefore thus saith the Lord Jehovah: Because ye are all become dross, therefore behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.
20 As they gather silver and bronze and iron and lead and tin into the furnace to blow fire on it in order to melt it, so I will gather you in My anger and in My wrath and I will lay you there and melt you.20 As they gather silver, and brass, and iron, and lead, and tin, into the midst of the furnace, to blow the fire upon it, to melt it; so will I gather you in mine anger and in my fury, and I will leave you there, and melt you.20 People gather silver, copper, iron, lead, and tin together in a smelting furnace to melt them with a fiery blast. In the same way, in my anger and fury I will gather you and put you in the city. I will melt you there.20 As they gather silver and brass and iron and lead and tin into the midst of the furnace, to blow the fire on it, to melt it; so will I gather you in my anger and in my wrath, and I will lay you there, and melt you.20 As they gather silver, and copper, and iron, and lead, and tin, into the midst of the furnace, to blow the fire upon it, to melt it, so will I gather you in mine anger and in my fury, and I will lay you on and melt you.
NASBKJVGWTWEBDBY
21 'I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you will be melted in the midst of it.21 Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst therof.21 Yes, I will gather you, breathe on you with my fiery anger, and melt you in the city.21 Yes, I will gather you, and blow on you with the fire of my wrath, and you shall be melted in its midst.21 Yea, I will collect you, and blow upon you the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst thereof.
22 'As silver is melted in the furnace, so you will be melted in the midst of it; and you will know that I, the LORD, have poured out My wrath on you.'"22 As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof; and ye shall know that I the LORD have poured out my fury upon you.22 You will be melted in the city like silver that is melted in a furnace. Then you will know that I, the LORD, have poured out my fury on you."22 As silver is melted in the midst of the furnace, so you will be melted in its midst; and you will know that I, Yahweh, have poured out my wrath on you.22 As silver is melted in the midst of the furnace, so shall ye be melted in the midst thereof: and ye shall know that I Jehovah have poured out my fury upon you.
23 And the word of the LORD came to me, saying,23 And the word of the LORD came unto me, saying,23 The LORD spoke his word to me. He said,23 The word of Yahweh came to me, saying,23 And the word of Jehovah came unto me, saying,
24 "Son of man, say to her, 'You are a land that is not cleansed or rained on in the day of indignation.'24 Son of man, say unto her, Thou art the land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation.24 "Son of man, tell the city, 'You are an unclean land that has not had rain during the day of my anger. You have not been made clean. 24 Son of man, tell her, You are a land that is not cleansed, nor rained on in the day of indignation.24 Son of man, say unto her, Thou art a land that is not cleansed, nor rained upon in the day of indignation.
25 "There is a conspiracy of her prophets in her midst like a roaring lion tearing the prey. They have devoured lives; they have taken treasure and precious things; they have made many widows in the midst of her.25 There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof.25 Your princes are like roaring lions who tear their prey into pieces. They eat people and take their treasures and precious belongings. They turn many women into widows.25 There is a conspiracy of her prophets in its midst, like a roaring lion ravening the prey: they have devoured souls; they take treasure and precious things; they have made her widows many in its midst.25 There is a conspiracy of her prophets in the midst of her like a roaring lion ravening the prey; they devour souls; they take away treasure and precious things; they increase her widows in the midst of her;
NASBKJVGWTWEBDBY
26 "Her priests have done violence to My law and have profaned My holy things; they have made no distinction between the holy and the profane, and they have not taught the difference between the unclean and the clean; and they hide their eyes from My sabbaths, and I am profaned among them.26 Her priests have violated my law, and have profaned mine holy things: they have put no difference between the holy and profane, neither have they shewed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them.26 Your priests violate my teachings and dishonor my holy things. They don't distinguish between what is holy and what is unholy. They don't teach the difference between what is clean and what is unclean. They ignore the days to worship me. So I am dishonored among the people.26 Her priests have done violence to my law, and have profaned my holy things: they have made no distinction between the holy and the common, neither have they caused men to discern between the unclean and the clean, and have hidden their eyes from my Sabbaths, and I am profaned among them.26 her priests do violence to my law, and profane my holy things: they put no difference between the holy and profane, neither do they make known the difference between the unclean and the clean, and they hide their eyes from my sabbaths, and I am profaned among them.
27 "Her princes within her are like wolves tearing the prey, by shedding blood and destroying lives in order to get dishonest gain.27 Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.27 Your leaders are like wolves that tear their prey into pieces. They murder and destroy people to make excessive profits.27 Her princes in its midst are like wolves ravening the prey, to shed blood, [and] to destroy souls, that they may get dishonest gain.27 Her princes in the midst of her are like wolves ravening the prey, to shed blood, to destroy souls, to get dishonest gain.
28 "Her prophets have smeared whitewash for them, seeing false visions and divining lies for them, saying, 'Thus says the Lord GOD,' when the LORD has not spoken.28 And her prophets have daubed them with untempered morter, seeing vanity, and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord GOD, when the LORD hath not spoken.28 Your prophets cover up these things by seeing false visions and by prophesying lies. They say, "This is what the Almighty LORD says." Yet, the LORD hasn't spoken.28 Her prophets have plastered for them with whitewash, seeing false visions, and divining lies to them, saying, Thus says the Lord Yahweh, when Yahweh has not spoken.28 And her prophets have daubed for them with untempered mortar, seeing vanity and divining lies unto them, saying, Thus saith the Lord Jehovah! and Jehovah hath not spoken.
29 "The people of the land have practiced oppression and committed robbery, and they have wronged the poor and needy and have oppressed the sojourner without justice.29 The people of the land have used oppression, and exercised robbery, and have vexed the poor and needy: yea, they have oppressed the stranger wrongfully.29 The common people oppress and rob others. They do wrong to humble people and to poor people. They oppress foreigners for no reason.29 The people of the land have used oppression, and exercised robbery; yes, they have troubled the poor and needy, and have oppressed the foreigner wrongfully.29 The people of the land use oppression and practise robbery; and they vex the poor and needy, and oppress the stranger wrongfully.
30 "I searched for a man among them who would build up the wall and stand in the gap before Me for the land, so that I would not destroy it; but I found no one.30 And I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it: but I found none.30 " 'I looked for someone among you who could build walls or stand in front of me by the gaps in the walls to defend the land and keep it from being destroyed. But I couldn't find anyone.30 I sought for a man among them, who should build up the wall, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it; but I found none.30 And I sought for a man among them, that should make up the fence, and stand in the breach before me for the land, that I should not destroy it; but I found none.
NASBKJVGWTWEBDBY
31 "Thus I have poured out My indignation on them; I have consumed them with the fire of My wrath; their way I have brought upon their heads," declares the Lord GOD.31 Therefore have I poured out mine indignation upon them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I recompensed upon their heads, saith the Lord GOD.31 So I will pour out my anger on you, and with my fiery anger I will consume you. This is because of all the things you have done,' declares the Almighty LORD."31 Therefore have I poured out my indignation on them; I have consumed them with the fire of my wrath: their own way have I brought on their heads, says the Lord Yahweh.31 And I will pour out mine indignation upon them; I will consume them in the fire of my wrath: their own way will I recompense upon their head, saith the Lord Jehovah.

<< Ezekiel 22 >>
New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org.



Online Bible