Nehemiah 13

<< Nehemiah 13 >>
Parallel NASB / KJV / GWT / WEB / DBY
Foreigners Excluded
NASBKJVGWTWEBDBY
1 On that day they read aloud from the book of Moses in the hearing of the people; and there was found written in it that no Ammonite or Moabite should ever enter the assembly of God,1 On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever;1 On that day the Book of Moses was read while the people were listening. They heard the passage that no Ammonite or Moabite should ever be admitted into God's assembly.1 On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that an Ammonite and a Moabite should not enter into the assembly of God forever,1 On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and there was found written in it that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever;
2 because they did not meet the sons of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them. However, our God turned the curse into a blessing.2 Because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, that he should curse them: howbeit our God turned the curse into a blessing.2 (After all, they didn't welcome the Israelites with food and water. Instead, they hired Balaam to curse the Israelites. But our God turned the curse into a blessing.)2 because they didn't meet the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, to curse them: however our God turned the curse into a blessing.2 because they had not met the children of Israel with bread and with water, and had hired Balaam against them, to curse them; but our God turned the curse into blessing.
3 So when they heard the law, they excluded all foreigners from Israel.3 Now it came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.3 After the people heard this Teaching, they separated the non-Israelites from the Israelites.3 It came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.3 And it came to pass, when they heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.
Tobiah Expelled and the Temple Cleansed
4 Now prior to this, Eliashib the priest, who was appointed over the chambers of the house of our God, being related to Tobiah,4 And before this, Eliashib the priest, having the oversight of the chamber of the house of our God, was allied unto Tobiah:4 Even before this, the priest Eliashib, who was related to Tobiah and had been put in charge of the storerooms of our God's temple,4 Now before this, Eliashib the priest, who was appointed over the rooms of the house of our God, being allied to Tobiah,4 And before this, Eliashib the priest, who had the oversight of the chambers of the house of our God, a kinsman of Tobijah,
5 had prepared a large room for him, where formerly they put the grain offerings, the frankincense, the utensils and the tithes of grain, wine and oil prescribed for the Levites, the singers and the gatekeepers, and the contributions for the priests.5 And he had prepared for him a great chamber, where aforetime they laid the meat offerings, the frankincense, and the vessels, and the tithes of the corn, the new wine, and the oil, which was commanded to be given to the Levites, and the singers, and the porters; and the offerings of the priests.5 had provided a large room for Tobiah. Previously, this room had been used to store grain offerings, incense, utensils, a tenth of all the grain harvested, new wine, and olive oil. These things belonged by law to the Levites, singers, and gatekeepers. The contributions for the priests had also been stored there.5 had prepared for him a great room, where before they laid the meal offerings, the frankincense, and the vessels, and the tithes of the grain, the new wine, and the oil, which were given by commandment to the Levites, and the singers, and the porters; and the wave offerings for the priests.5 had prepared for him a great chamber, where formerly they laid the oblations, the frankincense, and the vessels, and the tithes of the corn, the new wine and the oil, which was commanded for the Levites and the singers and the doorkeepers, and the heave-offerings of the priests.
NASBKJVGWTWEBDBY
6 But during all this time I was not in Jerusalem, for in the thirty-second year of Artaxerxes king of Babylon I had gone to the king. After some time, however, I asked leave from the king,6 But in all this time was not I at Jerusalem: for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon came I unto the king, and after certain days obtained I leave of the king:6 While all of this was taking place, I wasn't in Jerusalem. In the thirty-second year of King Artaxerxes' reign in Babylon, I returned to the king. Later, I asked the king for permission to return.6 But in all this [time] I was not at Jerusalem; for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon I went to the king: and after certain days asked I leave of the king,6 And during all that time I was not at Jerusalem; for in the two-and-thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon I came to the king; and after some time I obtained leave of the king.
7 and I came to Jerusalem and learned about the evil that Eliashib had done for Tobiah, by preparing a room for him in the courts of the house of God.7 And I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.7 I went to Jerusalem and discovered the evil thing Eliashib had done by providing Tobiah with a room in God's temple.7 and I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a room in the courts of the house of God.7 And I came to Jerusalem, and observed the evil that Eliashib had done for Tobijah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
8 It was very displeasing to me, so I threw all of Tobiah's household goods out of the room.8 And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff to Tobiah out of the chamber.8 I was furious. So I threw all of Tobiah's household goods out of the room.8 It grieved me severely: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the room.8 And it grieved me much, and I cast forth all the household stuff of Tobijah out of the chamber.
9 Then I gave an order and they cleansed the rooms; and I returned there the utensils of the house of God with the grain offerings and the frankincense.9 Then I commanded, and they cleansed the chambers: and thither brought I again the vessels of the house of God, with the meat offering and the frankincense.9 Then I told them to cleanse the rooms, and I put back in there the utensils from God's temple, the offerings, and the incense.9 Then I commanded, and they cleansed the rooms: and there brought I again the vessels of the house of God, with the meal offerings and the frankincense.9 And I commanded, and they purified the chambers; and thither brought I again the vessels of the house of God, the oblation and the frankincense.
Tithes Restored
10 I also discovered that the portions of the Levites had not been given them, so that the Levites and the singers who performed the service had gone away, each to his own field.10 And I perceived that the portions of the Levites had not been given them: for the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field.10 I learned that the Levites had not been given their portions. So each of the Levites and singers, who conducted the worship [in the temple], had left for their own fields.10 I perceived that the portions of the Levites had not been given them; so that the Levites and the singers, who did the work, had fled everyone to his field.10 And I perceived that the portions of the Levites had not been given, and that the Levites and the singers that did the work had fled every one to his field.
NASBKJVGWTWEBDBY
11 So I reprimanded the officials and said, "Why is the house of God forsaken?" Then I gathered them together and restored them to their posts.11 Then contended I with the rulers, and said, Why is the house of God forsaken? And I gathered them together, and set them in their place.11 I reprimanded the leaders. "Why is God's temple being neglected?" I asked. So I brought the Levites back together and put them back in their places of service.11 Then I contended with the rulers, and said, "Why is the house of God forsaken?" I gathered them together, and set them in their place.11 Then I contended with the rulers, and said, Why is the house of God forsaken? And I gathered them together and set them in their place.
12 All Judah then brought the tithe of the grain, wine and oil into the storehouses.12 Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil unto the treasuries.12 Then all Judah brought a tenth of all the grain harvested, new wine, and olive oil to the storerooms.12 Then brought all Judah the tithe of the grain and the new wine and the oil to the treasuries.12 And all Judah brought the tithe of the corn and the new wine and the oil into the storehouses.
13 In charge of the storehouses I appointed Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and Pedaiah of the Levites, and in addition to them was Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah; for they were considered reliable, and it was their task to distribute to their kinsmen.13 And I made treasurers over the treasuries, Shelemiah the priest, and Zadok the scribe, and of the Levites, Pedaiah: and next to them was Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah: for they were counted faithful, and their office was to distribute unto their brethren.13 I appointed the following men to be in charge of the storerooms: Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and Pedaiah the Levite, and I appointed Hanan, son of Zaccur and grandson of Mattaniah to help them. Since they could be trusted, I made them responsible for distributing [the portions] to their relatives.13 I made treasurers over the treasuries, Shelemiah the priest, and Zadok the scribe, and of the Levites, Pedaiah: and next to them was Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah; for they were counted faithful, and their business was to distribute to their brothers.13 And I made storekeepers over the storehouses: Shelemiah the priest, and Zadok the scribe, and of the Levites, Pedaiah; and subordinate to them, Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah; for they were esteemed faithful, and their office was to distribute to their brethren.
14 Remember me for this, O my God, and do not blot out my loyal deeds which I have performed for the house of my God and its services.14 Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God, and for the offices thereof.14 [Nehemiah prayed,] "Remember me for what I have done, my God, and don't wipe out the good things that I have done for your temple and for the worship that is held there."14 Remember me, my God, concerning this, and don't wipe out my good deeds that I have done for the house of my God, and for its observances.14 Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deeds which I have done for the house of my God, and for the charges thereof!
Sabbath Restored
15 In those days I saw in Judah some who were treading wine presses on the sabbath, and bringing in sacks of grain and loading them on donkeys, as well as wine, grapes, figs and all kinds of loads, and they brought them into Jerusalem on the sabbath day. So I admonished them on the day they sold food.15 In those days saw I in Judah some treading wine presses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading asses; as also wine, grapes, and figs, and all manner of burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day: and I testified against them in the day wherein they sold victuals.15 In those days I saw people in Judah stomping grapes in the winepresses on the day of worship. I saw them bringing in loads of wine, grapes, figs, and every other kind of load. They piled the loads on donkeys and brought them into Jerusalem on the day of worship. I warned them about selling food on that day.15 In those days saw I in Judah some men treading winepresses on the Sabbath, and bringing in sheaves, and loading donkeys [therewith]; as also wine, grapes, and figs, and all kinds of burdens, which they brought into Jerusalem on the Sabbath day: and I testified [against them] in the day in which they sold food.15 In those days I saw in Judah some treading winepresses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading them on asses; as also wine, grapes and figs, and all manner of burdens; and they brought them into Jerusalem on the sabbath day; and I protested in the day on which they sold the victuals.
NASBKJVGWTWEBDBY
16 Also men of Tyre were living there who imported fish and all kinds of merchandise, and sold them to the sons of Judah on the sabbath, even in Jerusalem.16 There dwelt men of Tyre also therein, which brought fish, and all manner of ware, and sold on the sabbath unto the children of Judah, and in Jerusalem.16 People from Tyre who lived in Jerusalem were bringing in fish and all kinds of goods. They were selling them on the day of worship to the people of Judah, even in Jerusalem.16 There lived men of Tyre also therein, who brought in fish, and all kinds of wares, and sold on the Sabbath to the children of Judah, and in Jerusalem.16 Men of Tyre also dwelt therein, who brought fish and all manner of ware, and sold it on the sabbath to the children of Judah, and in Jerusalem.
17 Then I reprimanded the nobles of Judah and said to them, "What is this evil thing you are doing, by profaning the sabbath day?17 Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?17 I reprimanded the nobles of Judah and asked them, "What is this evil thing you're doing? How dare you treat the day of worship as unholy!17 Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, "What evil thing is this that you do, and profane the Sabbath day?17 And I contended with the nobles of Judah, and said to them, What evil thing is this which ye do, profaning the sabbath day?
18 "Did not your fathers do the same, so that our God brought on us and on this city all this trouble? Yet you are adding to the wrath on Israel by profaning the sabbath."18 Did not your fathers thus, and did not our God bring all this evil upon us, and upon this city? yet ye bring more wrath upon Israel by profaning the sabbath.18 Isn't this what your ancestors did, with the results that our God brought all these evils on us and on this city? Now you're making him even more angry with Israel by treating the day of worship as unholy."18 Didn't your fathers do thus, and didn't our God bring all this evil on us, and on this city? Yet you bring more wrath on Israel by profaning the Sabbath."18 Did not your fathers thus, and did not our God bring all this evil upon us and upon this city? And ye will bring more wrath against Israel by profaning the sabbath.
19 It came about that just as it grew dark at the gates of Jerusalem before the sabbath, I commanded that the doors should be shut and that they should not open them until after the sabbath. Then I stationed some of my servants at the gates so that no load would enter on the sabbath day.19 And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath: and some of my servants set I at the gates, that there should no burden be brought in on the sabbath day.19 Before the day of worship, when the gates of Jerusalem were cleared of traffic, I ordered the doors to be shut and not to be reopened until after the day of worship. I stationed some of my men by the gates to make sure that no loads could be brought in on the day of worship.19 It came to pass that, when the gates of Jerusalem began to be dark before the Sabbath, I commanded that the doors should be shut, and commanded that they should not be opened until after the Sabbath. I set some of my servants over the gates, that no burden should be brought in on the Sabbath day.19 And it came to pass, that when it began to be dark in the gates of Jerusalem before the sabbath, I commanded that the gates should be shut; and I commanded that they should not be opened till after the sabbath. And I set some of my servants at the gates, so that no burden should be brought in on the sabbath day.
20 Once or twice the traders and merchants of every kind of merchandise spent the night outside Jerusalem.20 So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice.20 Once or twice merchants and those who sell all kinds of goods spent the night outside Jerusalem.20 So the merchants and sellers of all kinds of wares lodged outside of Jerusalem once or twice.20 And the dealers and sellers of all kind of ware passed the night without Jerusalem once or twice.
NASBKJVGWTWEBDBY
21 Then I warned them and said to them, "Why do you spend the night in front of the wall? If you do so again, I will use force against you." From that time on they did not come on the sabbath.21 Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.21 I warned them. "Why are you spending the night in front of the wall?" I asked them. "If you do it again, I'll arrest you." After that, they no longer came on the day of worship.21 Then I testified against them, and said to them, "Why do you stay around the wall? If you do so again, I will lay hands on you." From that time on, they didn't come on the Sabbath.21 And I testified against them, and said to them, Why do ye pass the night before the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth they came not on the sabbath.
22 And I commanded the Levites that they should purify themselves and come as gatekeepers to sanctify the sabbath day. For this also remember me, O my God, and have compassion on me according to the greatness of Your lovingkindness.22 And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the sabbath day. Remember me, O my God, concerning this also, and spare me according to the greatness of thy mercy.22 Then I told the Levites to cleanse themselves and guard the gates to keep the day of worship holy. [Nehemiah prayed,] "Remember me also for this, my God, and spare me, since you are very kind."22 I commanded the Levites that they should purify themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the Sabbath day. Remember to me, my God, this also, and spare me according to the greatness of your loving kindness.22 And I commanded the Levites that they should purify themselves, and that they should come and keep the gates, to hallow the sabbath day. Remember this also for me, my God, and spare me according to thy great loving-kindness!
Mixed Marriages Forbidden
23 In those days I also saw that the Jews had married women from Ashdod, Ammon and Moab.23 In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab:23 In those days I saw some Jews who had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.23 In those days also saw I the Jews who had married women of Ashdod, of Ammon, [and] of Moab:23 In those days also I saw Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab.
24 As for their children, half spoke in the language of Ashdod, and none of them was able to speak the language of Judah, but the language of his own people.24 And their children spake half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people.24 Half their children spoke the language of Ashdod or one of the other languages, but they couldn't understand the language of Judah well enough to speak it.24 and their children spoke half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people.24 And their children spoke half in the language of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people.
25 So I contended with them and cursed them and struck some of them and pulled out their hair, and made them swear by God, "You shall not give your daughters to their sons, nor take of their daughters for your sons or for yourselves.25 And I contended with them, and cursed them, and smote certain of them, and plucked off their hair, and made them swear by God, saying, Ye shall not give your daughters unto their sons, nor take their daughters unto your sons, or for yourselves.25 So I reprimanded those Jews, cursed them, beat some of them, and pulled out their hair. I made them swear by God: "We won't allow our daughters to marry their sons, and we won't allow their daughters to marry us or our sons."25 I contended with them, and cursed them, and struck certain of them, and plucked off their hair, and made them swear by God, [saying], "You shall not give your daughters to their sons, nor take their daughters for your sons, or for yourselves.25 And I contended with them, and cursed them, and smote certain of them and plucked off their hair, and adjured them by God saying, Ye shall not give your daughters to their sons, nor take their daughters for your sons or for yourselves.
NASBKJVGWTWEBDBY
26 "Did not Solomon king of Israel sin regarding these things? Yet among the many nations there was no king like him, and he was loved by his God, and God made him king over all Israel; nevertheless the foreign women caused even him to sin.26 Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, who was beloved of his God, and God made him king over all Israel: nevertheless even him did outlandish women cause to sin.26 I said, "Wasn't it because of marriages like these that King Solomon of Israel sinned? There wasn't a king like him among all nations. God loved him, and God made him king of all Israel. But his non-Israelite wives led him to sin.26 Didn't Solomon king of Israel sin by these things? Yet among many nations was there no king like him, and he was beloved of his God, and God made him king over all Israel. Nevertheless foreign women caused even him to sin.26 Did not Solomon king of Israel sin by these things? Yet among the many nations was there no king like him, who was beloved of his God, and God made him king over all Israel; but even him did foreign wives cause to sin.
27 "Do we then hear about you that you have committed all this great evil by acting unfaithfully against our God by marrying foreign women?"27 Shall we then hearken unto you to do all this great evil, to transgress against our God in marrying strange wives?27 Should we follow your example, commit such a serious crime against our God, and be unfaithful to him by marrying non-Israelite women?"27 Shall we then listen to you to do all this great evil, to trespass against our God in marrying foreign women?"27 And should we hearken to you to do all this great evil, to act unfaithfully to our God by marrying foreign wives?
28 Even one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was a son-in-law of Sanballat the Horonite, so I drove him away from me.28 And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son in law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me.28 Even one of Joiada's sons was a son-in-law of Sanballat from Beth Horon. (Joiada was the son of the chief priest Eliashib.) I chased Joiada's son away from me.28 One of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me.28 And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite; and I chased him from me.
29 Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood and the covenant of the priesthood and the Levites.29 Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.29 [Nehemiah prayed,] "Remember them, my God, because they have contaminated the priestly office and the promise you made to the priests and Levites." 29 Remember them, my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.29 Remember them, my God, for they are polluters of the priesthood, and of the covenant of the priesthood and of the Levites!
30 Thus I purified them from everything foreign and appointed duties for the priests and the Levites, each in his task,30 Thus cleansed I them from all strangers, and appointed the wards of the priests and the Levites, every one in his business;30 So I cleansed them from everything that was foreign. I assigned duties to the priests and Levites. Each one had his own assignment.30 Thus I cleansed them from all foreigners, and appointed duties for the priests and for the Levites, everyone in his work;30 And I purified them from all foreigners, and appointed the charges of the priests and the Levites, every one in his service;
NASBKJVGWTWEBDBY
31 and I arranged for the supply of wood at appointed times and for the first fruits. Remember me, O my God, for good.31 And for the wood offering, at times appointed, and for the firstfruits. Remember me, O my God, for good.31 I also arranged for delivering wood at regular times and for bringing the first produce to be harvested. [Nehemiah prayed,] "Remember me, my God, for my benefit."31 and for the wood offering, at times appointed, and for the first fruits. Remember me, my God, for good.31 and for the wood-offering, at times appointed, and for the first-fruits. Remember me, O my God, for good!

<< Nehemiah 13 >>
New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org.



Online Bible