Haggai Begins Temple Building | ||||
NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
1 In the second year of Darius the king, on the first day of the sixth month, the word of the LORD came by the prophet Haggai to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, saying, | 1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying, | 1 On the first day of the sixth month in Darius' second year as king, the LORD spoke his word through the prophet Haggai to Zerubbabel (who was the son of Shealtiel and was governor of Judah) and to the chief priest Joshua (who was the son of Jehozadak). He said, | 1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, the Word of Yahweh came by Haggai, the prophet, to Zerubbabel, the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, saying, | 1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, on the first day of the month, came the word of Jehovah by the prophet Haggai unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, saying, | 2 "Thus says the LORD of hosts, 'This people says, "The time has not come, even the time for the house of the LORD to be rebuilt."'" | 2 Thus speaketh the LORD of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that the LORD's house should be built. | 2 "This is what the LORD of Armies says: These people say it's not the right time to rebuild the house of the LORD." | 2 "This is what Yahweh of Armies says: These people say, 'The time hasn't yet come, the time for Yahweh's house to be built.'" | 2 Thus speaketh Jehovah of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that Jehovah's house should be built. | 3 Then the word of the LORD came by Haggai the prophet, saying, | 3 Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying, | 3 Then the LORD spoke his word through the prophet Haggai. He said, | 3 Then the Word of Yahweh came by Haggai, the prophet, saying, | 3 And the word of Jehovah came by Haggai the prophet, saying, | 4 "Is it time for you yourselves to dwell in your paneled houses while this house lies desolate?" | 4 Is it time for you, O ye, to dwell in your cieled houses, and this house lie waste? | 4 "Is it time for you to live in your paneled houses while this house lies in ruins? | 4 "Is it a time for you yourselves to dwell in your paneled houses, while this house lies waste? | 4 Is it time for you that ye should dwell in your wainscoted houses, while this house lieth waste? | 5 Now therefore, thus says the LORD of hosts, "Consider your ways! | 5 Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways. | 5 Now, this is what the LORD of Armies says: Carefully consider your ways! | 5 Now therefore this is what Yahweh of Armies says: Consider your ways. | 5 And now thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
6 "You have sown much, but harvest little; you eat, but there is not enough to be satisfied; you drink, but there is not enough to become drunk; you put on clothing, but no one is warm enough; and he who earns, earns wages to put into a purse with holes." | 6 Ye have sown much, and bring in little; ye eat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; ye clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages to put it into a bag with holes. | 6 You planted a lot, but you harvested little. You eat, but you're never full. You drink, but you're still thirsty.?wine[ to drink but not enough to become drunk."> You wear clothing, but you never have enough to keep you warm. You spend money as fast as you earn it.] | 6 You have sown much, and bring in little. You eat, but you don't have enough. You drink, but you aren't filled with drink. You clothe yourselves, but no one is warm, and he who earns wages earns wages to put them into a bag with holes in it." | 6 Ye have sown much, and bring in little; ye eat, but are not satisfied; ye drink, but are not filled with drink; ye clothe yourselves, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages for a bag with holes. | 7 Thus says the LORD of hosts, "Consider your ways! | 7 Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways. | 7 This is what the LORD of Armies says: Carefully consider your ways! | 7 This is what Yahweh of Armies says: "Consider your ways. | 7 Thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways. | 8 "Go up to the mountains, bring wood and rebuild the temple, that I may be pleased with it and be glorified," says the LORD. | 8 Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the LORD. | 8 "Go to the mountains, get lumber, and build the house. I will be pleased with it, and I will be honored," declares the LORD. | 8 Go up to the mountain, bring wood, and build the house. I will take pleasure in it, and I will be glorified," says Yahweh. | 8 Go up to the mountain and bring wood, and build the house, and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith Jehovah. | 9 "You look for much, but behold, it comes to little; when you bring it home, I blow it away. Why?" declares the LORD of hosts, "Because of My house which lies desolate, while each of you runs to his own house. | 9 Ye looked for much, and, lo it came to little; and when ye brought it home, I did blow upon it. Why? saith the LORD of hosts. Because of mine house that is waste, and ye run every man unto his own house. | 9 "You expected a lot, but you received a little. When you bring something home, I blow it away. Why?" declares the LORD of Armies. "It's because my house lies in ruins while each of you is busy working on your own house. | 9 "You looked for much, and, behold, it came to little; and when you brought it home, I blew it away. Why?" says Yahweh of Armies, "Because of my house that lies waste, while each of you is busy with his own house. | 9 Ye looked for much, and behold it was little; and when ye brought it home, I blew upon it. Wherefore? saith Jehovah of hosts. Because of my house that lieth waste, whilst ye run every man to his own house. | 10 "Therefore, because of you the sky has withheld its dew and the earth has withheld its produce. | 10 Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed from her fruit. | 10 It is because of you that the sky has withheld its dew and the earth has withheld its produce. | 10 Therefore for your sake the heavens withhold the dew, and the earth withholds its fruit. | 10 Therefore over you the heavens withhold their dew, and the earth withholdeth its fruit. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
11 "I called for a drought on the land, on the mountains, on the grain, on the new wine, on the oil, on what the ground produces, on men, on cattle, and on all the labor of your hands." | 11 And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands. | 11 I called for a drought on the land, the hills, and on the grain, the new wine, the olive oil, and whatever the ground produces, on humans and animals, and on all your hard work." | 11 I called for a drought on the land, on the mountains, on the grain, on the new wine, on the oil, on that which the ground brings forth, on men, on livestock, and on all the labor of the hands." | 11 And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon man, and upon cattle, and upon all the labour of the hands. | 12 Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him. And the people showed reverence for the LORD. | 12 Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Josedech, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him, and the people did fear before the LORD. | 12 Then Zerubbabel (who was the son of Shealtiel), the chief priest Joshua (who was the son of Jehozadak), and the faithful few who returned from Babylon obeyed the LORD their God. They also obeyed the words of the prophet Haggai because the LORD their God had sent him and because the people feared the LORD. | 12 Then Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of Yahweh, their God, and the words of Haggai, the prophet, as Yahweh, their God, had sent him; and the people feared Yahweh. | 12 And Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and all the remnant of the people, hearkened to the voice of Jehovah their God, and the words of Haggai the prophet, according as Jehovah their God had sent him, and the people feared before Jehovah. | 13 Then Haggai, the messenger of the LORD, spoke by the commission of the LORD to the people saying, "'I am with you,' declares the LORD." | 13 Then spake Haggai the LORD's messenger in the LORD's message unto the people, saying, I am with you, saith the LORD. | 13 Then Haggai, the messenger of the LORD who had received the LORD's message, said to the people, "I am with you, declares the LORD." | 13 Then Haggai, Yahweh's messenger, spoke Yahweh's message to the people, saying, "I am with you," says Yahweh. | 13 Then spoke Haggai, Jehovah's messenger, in Jehovah's message unto the people, saying, I am with you, saith Jehovah. | 14 So the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and worked on the house of the LORD of hosts, their God, | 14 And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God, | 14 The LORD inspired them [to rebuild his house]. So Zerubbabel (who was the son of Shealtiel and was governor of Judah), the chief priest Joshua (who was the son of Jehozadak), and the faithful few who returned from Babylon began working on the house of the LORD of Armies, their God. | 14 Yahweh stirred up the spirit of Zerubbabel, the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and worked on the house of Yahweh of Armies, their God, | 14 And Jehovah stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and worked at the house of Jehovah of hosts, their God, | 15 on the twenty-fourth day of the sixth month in the second year of Darius the king. | 15 In the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king. | 15 They began on the twenty-fourth day of the sixth month in Darius' second year as king. | 15 in the twenty-fourth day of the month, in the sixth month, in the second year of Darius the king. | 15 in the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king. |
<< Haggai 1 >> New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org. |