The Deity of Jesus Christ | ||||
NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. | 1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. | 1 In the beginning the Word already existed. The Word was with God, and the Word was God. | 1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. | 1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. | 2 He was in the beginning with God. | 2 The same was in the beginning with God. | 2 He was already with God in the beginning. | 2 The same was in the beginning with God. | 2 He was in the beginning with God. | 3 All things came into being through Him, and apart from Him nothing came into being that has come into being. | 3 All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. | 3 Everything came into existence through him. Not one thing that exists was made without him. | 3 All things were made through him. Without him was not anything made that has been made. | 3 All things received being through him, and without him not one thing received being which has received being. | 4 In Him was life, and the life was the Light of men. | 4 In him was life; and the life was the light of men. | 4 He was the source of life, and that life was the light for humanity. | 4 In him was life, and the life was the light of men. | 4 In him was life, and the life was the light of men. | 5 The Light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it. | 5 And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. | 5 The light shines in the dark, and the dark has never extinguished it. | 5 The light shines in the darkness, and the darkness hasn't overcome it. | 5 And the light appears in darkness, and the darkness apprehended it not. | The Witness John |
NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
6 There came a man sent from God, whose name was John. | 6 There was a man sent from God, whose name was John. | 6 God sent a man named John to be his messenger. | 6 There came a man, sent from God, whose name was John. | 6 There was a man sent from God, his name John. | 7 He came as a witness, to testify about the Light, so that all might believe through him. | 7 The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. | 7 John came to declare the truth about the light so that everyone would become believers through his message. | 7 The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him. | 7 He came for witness, that he might witness concerning the light, that all might believe through him. | 8 He was not the Light, but he came to testify about the Light. | 8 He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light. | 8 John was not the light, but he came to declare the truth about the light. | 8 He was not the light, but was sent that he might testify about the light. | 8 He was not the light, but that he might witness concerning the light. | 9 There was the true Light which, coming into the world, enlightens every man. | 9 That was the true Light, which lighteth every man that cometh into the world. | 9 The real light, which shines on everyone, was coming into the world. | 9 The true light that enlightens everyone was coming into the world. | 9 The true light was that which, coming into the world, lightens every man. | 10 He was in the world, and the world was made through Him, and the world did not know Him. | 10 He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not. | 10 He was in the world, and the world came into existence through him. Yet, the world didn't recognize him. | 10 He was in the world, and the world was made through him, and the world didn't recognize him. | 10 He was in the world, and the world had its being through him, and the world knew him not. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
11 He came to His own, and those who were His own did not receive Him. | 11 He came unto his own, and his own received him not. | 11 He went to his own people, and his own people didn't accept him. | 11 He came to his own, and those who were his own didn't receive him. | 11 He came to his own, and his own received him not; | 12 But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, even to those who believe in His name, | 12 But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name: | 12 However, he gave the right to become God's children to everyone who believed in him. | 12 But as many as received him, to them he gave the right to become God's children, to those who believe in his name: | 12 but as many as received him, to them gave he the right to be children of God, to those that believe on his name; | 13 who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God. | 13 Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. | 13 These people didn't become God's children in a physical way-from a human impulse or from a husband's desire [to have a child]. They were born from God. | 13 who were born not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. | 13 who have been born, not of blood, nor of flesh's will, nor of man's will, but of God. | The Word Made Flesh |
14 And the Word became flesh, and dwelt among us, and we saw His glory, glory as of the only begotten from the Father, full of grace and truth. | 14 And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth. | 14 The Word became human and lived among us. We saw his glory. It was the glory that the Father shares with his only Son, a glory full of kindness and truth. | 14 The Word became flesh, and lived among us. We saw his glory, such glory as of the one and only Son of the Father, full of grace and truth. | 14 And the Word became flesh, and dwelt among us (and we have contemplated his glory, a glory as of an only-begotten with a father), full of grace and truth; | 15 John testified about Him and cried out, saying, "This was He of whom I said, 'He who comes after me has a higher rank than I, for He existed before me.'" | 15 John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me. | 15 (John declared the truth about him when he said loudly, "This is the person about whom I said, 'The one who comes after me was before me because he existed before I did.' ") | 15 John testified about him. He cried out, saying, "This was he of whom I said, 'He who comes after me has surpassed me, for he was before me.'" | 15 (John bears witness of him, and he has cried, saying, This was he of whom I said, He that comes after me is preferred before me, for he was before me;) | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
16 For of His fullness we have all received, and grace upon grace. | 16 And of his fulness have all we received, and grace for grace. | 16 Each of us has received one gift after another because of all that the Word is. | 16 From his fullness we all received grace upon grace. | 16 for of his fulness we all have received, and grace upon grace. | 17 For the Law was given through Moses; grace and truth were realized through Jesus Christ. | 17 For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ. | 17 The Teachings were given through Moses, but kindness and truth came into existence through Jesus Christ. | 17 For the law was given through Moses. Grace and truth were realized through Jesus Christ. | 17 For the law was given by Moses: grace and truth subsists through Jesus Christ. | 18 No one has seen God at any time; the only begotten God who is in the bosom of the Father, He has explained Him. | 18 No man hath seen God at any time, the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him. | 18 No one has ever seen God. God's only Son, the one who is closest to the Father's heart, has made him known. | 18 No one has seen God at any time. The one and only Son, who is in the bosom of the Father, he has declared him. | 18 No one has seen God at any time; the only-begotten Son, who is in the bosom of the Father, he hath declared him. | The Testimony of John |
19 This is the testimony of John, when the Jews sent to him priests and Levites from Jerusalem to ask him, "Who are you?" | 19 And this is the record of John, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, Who art thou? | 19 This was John's answer when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, "Who are you?" | 19 This is John's testimony, when the Jews sent priests and Levites from Jerusalem to ask him, "Who are you?" | 19 And this is the witness of John, when the Jews sent from Jerusalem priests and Levites that they might ask him, Thou, who art thou? | 20 And he confessed and did not deny, but confessed, "I am not the Christ." | 20 And he confessed, and denied not; but confessed, I am not the Christ. | 20 John didn't refuse to answer. He told them clearly, "I'm not the Messiah." | 20 He declared, and didn't deny, but he declared, "I am not the Christ." | 20 And he acknowledged and denied not, and acknowledged, I am not the Christ. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
21 They asked him, "What then? Are you Elijah?" And he said, "I am not." "Are you the Prophet?" And he answered, "No." | 21 And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No. | 21 They asked him, "Well, are you Elijah?" John answered, "No, I'm not." Then they asked, "Are you the prophet?" John replied, "No." | 21 They asked him, "What then? Are you Elijah?" He said, "I am not." "Are you the prophet?" He answered, "No." | 21 And they asked him, What then? Art thou Elias? And he says, I am not. Art thou the prophet? And he answered, No. | 22 Then they said to him, "Who are you, so that we may give an answer to those who sent us? What do you say about yourself?" | 22 Then said they unto him, Who art thou? that we may give an answer to them that sent us. What sayest thou of thyself? | 22 So they asked him, "Who are you? Tell us so that we can take an answer back to those who sent us. What do you say about yourself?" | 22 They said therefore to him, "Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?" | 22 They said therefore to him, Who art thou? that we may give an answer to those who sent us. What sayest thou of thyself? | 23 He said, "I am A VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS, 'MAKE STRAIGHT THE WAY OF THE LORD,' as Isaiah the prophet said." | 23 He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias. | 23 John said, "I'm a voice crying out in the desert, 'Make the way for the Lord straight,' as the prophet Isaiah said." | 23 He said, "I am the voice of one crying in the wilderness, 'Make straight the way of the Lord,' as Isaiah the prophet said." | 23 He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the path of the Lord, as said Esaias the prophet. | 24 Now they had been sent from the Pharisees. | 24 And they which were sent were of the Pharisees. | 24 Some of those who had been sent were Pharisees. | 24 The ones who had been sent were from the Pharisees. | 24 And they were sent from among the Pharisees. | 25 They asked him, and said to him, "Why then are you baptizing, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?" | 25 And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet? | 25 They asked John, "Why do you baptize if you're not the Messiah or Elijah or the prophet?" | 25 They asked him, "Why then do you baptize, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?" | 25 And they asked him and said to him, Why baptisest thou then, if thou art not the Christ, nor Elias, nor the prophet? | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
26 John answered them saying, "I baptize in water, but among you stands One whom you do not know. | 26 John answered them, saying, I baptize with water: but there standeth one among you, whom ye know not; | 26 John answered them, "I baptize with water. Someone you don't know is standing among you. | 26 John answered them, "I baptize in water, but among you stands one whom you don't know. | 26 John answered them saying, I baptise with water. In the midst of you stands, whom ye do not know, | 27 "It is He who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to untie." | 27 He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. | 27 He's the one who comes after me. I am not worthy to untie his sandal strap." | 27 He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose sandal strap I'm not worthy to loosen." | 27 he who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to unloose. | 28 These things took place in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing. | 28 These things were done in Bethabara beyond Jordan, where John was baptizing. | 28 This happened in Bethany on the east side of the Jordan River, where John was baptizing. | 28 These things were done in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing. | 28 These things took place in Bethany, across the Jordan, where John was baptising. | 29 The next day he saw Jesus coming to him and said, "Behold, the Lamb of God who takes away the sin of the world! | 29 The next day John seeth Jesus coming unto him, and saith, Behold the Lamb of God, which taketh away the sin of the world. | 29 John saw Jesus coming toward him the next day and said, "Look! This is the Lamb of God who takes away the sin of the world. | 29 The next day, he saw Jesus coming to him, and said, "Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world! | 29 On the morrow he sees Jesus coming to him, and says, Behold the Lamb of God, who takes away the sin of the world. | 30 "This is He on behalf of whom I said, 'After me comes a Man who has a higher rank than I, for He existed before me.' | 30 This is he of whom I said, After me cometh a man which is preferred before me: for he was before me. | 30 He is the one I spoke about when I said, 'A man who comes after me was before me because he existed before I did.' | 30 This is he of whom I said, 'After me comes a man who is preferred before me, for he was before me.' | 30 He it is of whom I said, A man comes after me who takes a place before me, because he was before me; | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
31 "I did not recognize Him, but so that He might be manifested to Israel, I came baptizing in water." | 31 And I knew him not: but that he should be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing with water. | 31 I didn't know who he was. However, I came to baptize with water to show him to the people of Israel." | 31 I didn't know him, but for this reason I came baptizing in water: that he would be revealed to Israel." | 31 and I knew him not; but that he might be manifested to Israel, therefore have I come baptising with water. | 32 John testified saying, "I have seen the Spirit descending as a dove out of heaven, and He remained upon Him. | 32 And John bare record, saying, I saw the Spirit descending from heaven like a dove, and it abode upon him. | 32 John said, "I saw the Spirit come down as a dove from heaven and stay on him. | 32 John testified, saying, "I have seen the Spirit descending like a dove out of heaven, and it remained on him. | 32 And John bore witness, saying, I beheld the Spirit descending as a dove from heaven, and it abode upon him. | 33 "I did not recognize Him, but He who sent me to baptize in water said to me, 'He upon whom you see the Spirit descending and remaining upon Him, this is the One who baptizes in the Holy Spirit.' | 33 And I knew him not: but he that sent me to baptize with water, the same said unto me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he which baptizeth with the Holy Ghost. | 33 I didn't know who he was. But God, who sent me to baptize with water, had told me, 'When you see the Spirit come down and stay on someone, you'll know that person is the one who baptizes with the Holy Spirit.' | 33 I didn't recognize him, but he who sent me to baptize in water, he said to me, 'On whomever you will see the Spirit descending, and remaining on him, the same is he who baptizes in the Holy Spirit.' | 33 And I knew him not; but he who sent me to baptise with water, he said to me, Upon whom thou shalt see the Spirit descending and abiding on him, he it is who baptises with the Holy Spirit. | 34 "I myself have seen, and have testified that this is the Son of God." | 34 And I saw, and bare record that this is the Son of God. | 34 I have seen this and have declared that this is the Son of God." | 34 I have seen, and have testified that this is the Son of God." | 34 And I have seen and borne witness that this is the Son of God. | Jesus Public Ministry, First Converts |
35 Again the next day John was standing with two of his disciples, | 35 Again the next day after John stood, and two of his disciples; | 35 The next day John was standing with two of his disciples. | 35 Again, the next day, John was standing with two of his disciples, | 35 Again, on the morrow, there stood John and two of his disciples. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
36 and he looked at Jesus as He walked, and said, "Behold, the Lamb of God!" | 36 And looking upon Jesus as he walked, he saith, Behold the Lamb of God! | 36 John saw Jesus walk by. John said, "Look! This is the Lamb of God." | 36 and he looked at Jesus as he walked, and said, "Behold, the Lamb of God!" | 36 And, looking at Jesus as he walked, he says, Behold the Lamb of God. | 37 The two disciples heard him speak, and they followed Jesus. | 37 And the two disciples heard him speak, and they followed Jesus. | 37 When the two disciples heard John say this, they followed Jesus. | 37 The two disciples heard him speak, and they followed Jesus. | 37 And the two disciples heard him speaking, and followed Jesus. | 38 And Jesus turned and saw them following, and said to them, "What do you seek?" They said to Him, "Rabbi (which translated means Teacher), where are You staying?" | 38 Then Jesus turned, and saw them following, and saith unto them, What seek ye? They said unto him, Rabbi, (which is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou? | 38 Jesus turned around and saw them following him. He asked them, "What are you looking for?" They said to him, "Rabbi" (which means "teacher"), "where are you staying?" | 38 Jesus turned, and saw them following, and said to them, "What are you looking for?" They said to him, "Rabbi" (which is to say, being interpreted, Teacher), "where are you staying?" | 38 But Jesus having turned, and seeing them following, says to them, What seek ye? And they said to him, Rabbi (which, being interpreted, signifies Teacher), where abidest thou? | 39 He said to them, "Come, and you will see." So they came and saw where He was staying; and they stayed with Him that day, for it was about the tenth hour. | 39 He saith unto them, Come and see. They came and saw where he dwelt, and abode with him that day: for it was about the tenth hour. | 39 Jesus told them, "Come, and you will see." So they went to see where he was staying and spent the rest of that day with him. It was about ten o'clock in the morning. | 39 He said to them, "Come, and see." They came and saw where he was staying, and they stayed with him that day. It was about the tenth hour. | 39 He says to them, Come and see. They went therefore, and saw where he abode; and they abode with him that day. It was about the tenth hour. | 40 One of the two who heard John speak and followed Him, was Andrew, Simon Peter's brother. | 40 One of the two which heard John speak, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother. | 40 Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two disciples who heard John and followed Jesus. | 40 One of the two who heard John, and followed him, was Andrew, Simon Peter's brother. | 40 Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard this from John and followed him. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
41 He found first his own brother Simon and said to him, "We have found the Messiah " (which translated means Christ). | 41 He first findeth his own brother Simon, and saith unto him, We have found the Messias, which is, being interpreted, the Christ. | 41 Andrew at once found his brother Simon and told him, "We have found the Messiah" (which means "Christ"). | 41 He first found his own brother, Simon, and said to him, "We have found the Messiah!" (which is, being interpreted, Christ). | 41 He first finds his own brother Simon, and says to him, We have found the Messias (which being interpreted is Christ). | 42 He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon the son of John; you shall be called Cephas " (which is translated Peter). | 42 And he brought him to Jesus. And when Jesus beheld him, he said, Thou art Simon the son of Jona: thou shalt be called Cephas, which is by interpretation, A stone. | 42 Andrew brought Simon to Jesus. Jesus looked at Simon and said, "You are Simon, son of John. Your name will be Cephas" (which means "Peter"). | 42 He brought him to Jesus. Jesus looked at him, and said, "You are Simon the son of Jonah. You shall be called Cephas" (which is by interpretation, Peter). | 42 And he led him to Jesus. Jesus looking at him said, Thou art Simon, the son of Jonas; thou shalt be called Cephas (which interpreted is stone). | 43 The next day He purposed to go into Galilee, and He found Philip. And Jesus said to him, "Follow Me." | 43 The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him, Follow me. | 43 The next day Jesus wanted to go to Galilee. He found Philip and told him, "Follow me!" | 43 On the next day, he was determined to go out into Galilee, and he found Philip. Jesus said to him, "Follow me." | 43 On the morrow he would go forth into Galilee, and Jesus finds Philip, and says to him, Follow me. | 44 Now Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter. | 44 Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter. | 44 (Philip was from Bethsaida, the hometown of Andrew and Peter.) | 44 Now Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter. | 44 And Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter. | 45 Philip found Nathanael and said to him, "We have found Him of whom Moses in the Law and also the Prophets wrote-- Jesus of Nazareth, the son of Joseph." | 45 Philip findeth Nathanael, and saith unto him, We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, did write, Jesus of Nazareth, the son of Joseph. | 45 Philip found Nathanael and told him, "We have found the man whom Moses wrote about in his teachings and whom the prophets wrote about. He is Jesus, son of Joseph, from the city of Nazareth." | 45 Philip found Nathanael, and said to him, "We have found him, of whom Moses in the law, and the prophets, wrote: Jesus of Nazareth, the son of Joseph." | 45 Philip finds Nathanael, and says to him, We have found him of whom Moses wrote in the law, and the prophets, Jesus, the son of Joseph, who is from Nazareth. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
46 Nathanael said to him, "Can any good thing come out of Nazareth?" Philip said to him, "Come and see." | 46 And Nathanael said unto him, Can there any good thing come out of Nazareth? Philip saith unto him, Come and see. | 46 Nathanael said to Philip, "Can anything good come from Nazareth?" Philip told him, "Come and see!" | 46 Nathanael said to him, "Can any good thing come out of Nazareth?" Philip said to him, "Come and see." | 46 And Nathanael said to him, Can anything good come out of Nazareth? Philip says to him, Come and see. | 47 Jesus saw Nathanael coming to Him, and said of him, "Behold, an Israelite indeed, in whom there is no deceit!" | 47 Jesus saw Nathanael coming to him, and saith of him, Behold an Israelite indeed, in whom is no guile! | 47 Jesus saw Nathanael coming toward him and remarked, "Here is a true Israelite who is sincere." | 47 Jesus saw Nathanael coming to him, and said about him, "Behold, an Israelite indeed, in whom is no deceit!" | 47 Jesus saw Nathanael coming to him, and says of him, Behold one truly an Israelite, in whom there is no guile. | 48 Nathanael said to Him, "How do You know me?" Jesus answered and said to him, "Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you." | 48 Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee. | 48 Nathanael asked Jesus, "How do you know anything about me?" Jesus answered him, "I saw you under the fig tree before Philip called you." | 48 Nathanael said to him, "How do you know me?" Jesus answered him, "Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you." | 48 Nathanael says to him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said to him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig-tree, I saw thee. | 49 Nathanael answered Him, "Rabbi, You are the Son of God; You are the King of Israel." | 49 Nathanael answered and saith unto him, Rabbi, thou art the Son of God; thou art the King of Israel. | 49 Nathanael said to Jesus, "Rabbi, you are the Son of God! You are the king of Israel!" | 49 Nathanael answered him, "Rabbi, you are the Son of God! You are King of Israel!" | 49 Nathanael answered and said to him, Rabbi, thou art the Son of God, thou art the King of Israel. | 50 Jesus answered and said to him, "Because I said to you that I saw you under the fig tree, do you believe? You will see greater things than these." | 50 Jesus answered and said unto him, Because I said unto thee, I saw thee under the fig tree, believest thou? thou shalt see greater things than these. | 50 Jesus replied, "You believe because I told you that I saw you under the fig tree. You will see greater things than that." | 50 Jesus answered him, "Because I told you, 'I saw you underneath the fig tree,' do you believe? You will see greater things than these!" | 50 Jesus answered and said to him, Because I said to thee, I saw thee under the fig-tree, believest thou? Thou shalt see greater things than these. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
51 And He said to him, "Truly, truly, I say to you, you will see the heavens opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man." | 51 And he saith unto him, Verily, verily, I say unto you, Hereafter ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man. | 51 Jesus said to Nathanael, "I can guarantee this truth: You will see the sky open and God's angels going up and coming down to the Son of Man." | 51 He said to him, "Most certainly, I tell you, hereafter you will see heaven opened, and the angels of God ascending and descending on the Son of Man." | 51 And he says to him, Verily, verily, I say to you, Henceforth ye shall see the heaven opened, and the angels of God ascending and descending on the Son of man. |
<< John 1 >> New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org. |