Jesus Goes to Galilee | ||||
NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
1 Therefore when the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John | 1 When therefore the LORD knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John, | 1 Jesus knew that the Pharisees had heard that he was making and baptizing more disciples than John. | 1 Therefore when the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John | 1 When therefore the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus makes and baptises more disciples than John | 2 (although Jesus Himself was not baptizing, but His disciples were), | 2 (Though Jesus himself baptized not, but his disciples,) | 2 (Actually, Jesus was not baptizing people. His disciples were.) | 2 (although Jesus himself didn't baptize, but his disciples), | 2 (however, Jesus himself did not baptise, but his disciples), | 3 He left Judea and went away again into Galilee. | 3 He left Judaea, and departed again into Galilee. | 3 So he left the Judean countryside and went back to Galilee. | 3 he left Judea, and departed into Galilee. | 3 he left Judaea and went away again unto Galilee. | 4 And He had to pass through Samaria. | 4 And he must needs go through Samaria. | 4 Jesus had to go through Samaria. | 4 He needed to pass through Samaria. | 4 And he must needs pass through Samaria. | 5 So He came to a city of Samaria called Sychar, near the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph; | 5 Then cometh he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph. | 5 He arrived at a city in Samaria called Sychar. Sychar was near the piece of land that Jacob had given to his son Joseph. | 5 So he came to a city of Samaria, called Sychar, near the parcel of ground that Jacob gave to his son, Joseph. | 5 He comes therefore to a city of Samaria called Sychar, near to the land which Jacob gave to his son Joseph. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
6 and Jacob's well was there. So Jesus, being wearied from His journey, was sitting thus by the well. It was about the sixth hour. | 6 Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour. | 6 Jacob's Well was there. Jesus sat down by the well because he was tired from traveling. The time was about six o'clock in the evening. | 6 Jacob's well was there. Jesus therefore, being tired from his journey, sat down by the well. It was about the sixth hour. | 6 Now a fountain of Jacob's was there; Jesus therefore, being wearied with the way he had come, sat just as he was at the fountain. It was about the sixth hour. | The Woman of Samaria |
7 There came a woman of Samaria to draw water. Jesus said to her, "Give Me a drink." | 7 There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink. | 7 A Samaritan woman went to get some water. Jesus said to her, "Give me a drink of water." | 7 A woman of Samaria came to draw water. Jesus said to her, "Give me a drink." | 7 A woman comes out of Samaria to draw water. Jesus says to her, Give me to drink | 8 For His disciples had gone away into the city to buy food. | 8 (For his disciples were gone away unto the city to buy meat.) | 8 (His disciples had gone into the city to buy some food.) | 8 For his disciples had gone away into the city to buy food. | 8 (for his disciples had gone away into the city that they might buy provisions). | 9 Therefore the Samaritan woman said to Him, "How is it that You, being a Jew, ask me for a drink since I am a Samaritan woman?" (For Jews have no dealings with Samaritans.) | 9 Then saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans. | 9 The Samaritan woman asked him, "How can a Jewish man like you ask a Samaritan woman like me for a drink of water?" (Jews, of course, don't associate with Samaritans.) | 9 The Samaritan woman therefore said to him, "How is it that you, being a Jew, ask for a drink from me, a Samaritan woman?" (For Jews have no dealings with Samaritans.) | 9 The Samaritan woman therefore says to him, How dost thou, being a Jew, ask to drink of me who am a Samaritan woman? for Jews have no intercourse with Samaritans. | 10 Jesus answered and said to her, "If you knew the gift of God, and who it is who says to you, 'Give Me a drink,' you would have asked Him, and He would have given you living water." | 10 Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water. | 10 Jesus replied to her, "If you only knew what God's gift is and who is asking you for a drink, you would have asked him for a drink. He would have given you living water." | 10 Jesus answered her, "If you knew the gift of God, and who it is who says to you, 'Give me a drink,' you would have asked him, and he would have given you living water." | 10 Jesus answered and said to her, If thou knewest the gift of God, and who it is that says to thee, Give me to drink, thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
11 She said to Him, "Sir, You have nothing to draw with and the well is deep; where then do You get that living water? | 11 The woman saith unto him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: from whence then hast thou that living water? | 11 The woman said to him, "Sir, you don't have anything to use to get water, and the well is deep. So where are you going to get this living water? | 11 The woman said to him, "Sir, you have nothing to draw with, and the well is deep. From where then have you that living water? | 11 The woman says to him, Sir, thou hast nothing to draw with, and the well is deep: whence then hast thou the living water? | 12 "You are not greater than our father Jacob, are You, who gave us the well, and drank of it himself and his sons and his cattle?" | 12 Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle? | 12 You're not more important than our ancestor Jacob, are you? He gave us this well. He and his sons and his animals drank water from it." | 12 Are you greater than our father, Jacob, who gave us the well, and drank of it himself, as did his children, and his livestock?" | 12 Art thou greater than our father Jacob, who gave us the well, and drank of it himself, and his sons, and his cattle? | 13 Jesus answered and said to her, "Everyone who drinks of this water will thirst again; | 13 Jesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again: | 13 Jesus answered her, "Everyone who drinks this water will become thirsty again. | 13 Jesus answered her, "Everyone who drinks of this water will thirst again, | 13 Jesus answered and said to her, Every one who drinks of this water shall thirst again; | 14 but whoever drinks of the water that I will give him shall never thirst; but the water that I will give him will become in him a well of water springing up to eternal life." | 14 But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life. | 14 But those who drink the water that I will give them will never become thirsty again. In fact, the water I will give them will become in them a spring that gushes up to eternal life." | 14 but whoever drinks of the water that I will give him will never thirst again; but the water that I will give him will become in him a well of water springing up to eternal life." | 14 but whosoever drinks of the water which I shall give him shall never thirst for ever, but the water which I shall give him shall become in him a fountain of water, springing up into eternal life. | 15 The woman said to Him, "Sir, give me this water, so I will not be thirsty nor come all the way here to draw." | 15 The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw. | 15 The woman told Jesus, "Sir, give me this water! Then I won't get thirsty or have to come here to get water." | 15 The woman said to him, "Sir, give me this water, so that I don't get thirsty, neither come all the way here to draw." | 15 The woman says to him, Sir, give me this water, that I may not thirst nor come here to draw. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
16 He said to her, "Go, call your husband and come here." | 16 Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither. | 16 Jesus told her, "Go to your husband, and bring him here." | 16 Jesus said to her, "Go, call your husband, and come here." | 16 Jesus says to her, Go, call thy husband, and come here. | 17 The woman answered and said, "I have no husband." Jesus said to her, "You have correctly said, 'I have no husband'; | 17 The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband: | 17 The woman replied, "I don't have a husband." Jesus told her, "You're right when you say that you don't have a husband. | 17 The woman answered, "I have no husband." Jesus said to her, "You said well, 'I have no husband,' | 17 The woman answered and said, I have not a husband. Jesus says to her, Thou hast well said, I have not a husband; | 18 for you have had five husbands, and the one whom you now have is not your husband; this you have said truly." | 18 For thou hast had five husbands; and he whom thou now hast is not thy husband: in that saidst thou truly. | 18 You've had five husbands, and the man you have now isn't your husband. You've told the truth." | 18 for you have had five husbands; and he whom you now have is not your husband. This you have said truly." | 18 for thou hast had five husbands, and he whom now thou hast is not thy husband: this thou hast spoken truly. | 19 The woman said to Him, "Sir, I perceive that You are a prophet. | 19 The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet. | 19 The woman said to Jesus, "I see that you're a prophet! | 19 The woman said to him, "Sir, I perceive that you are a prophet. | 19 The woman says to him, Sir, I see that thou art a prophet. | 20 "Our fathers worshiped in this mountain, and you people say that in Jerusalem is the place where men ought to worship." | 20 Our fathers worshipped in this mountain; and ye say, that in Jerusalem is the place where men ought to worship. | 20 Our ancestors worshiped on this mountain. But you Jews say that people must worship in Jerusalem." | 20 Our fathers worshiped in this mountain, and you Jews say that in Jerusalem is the place where people ought to worship." | 20 Our fathers worshipped in this mountain, and ye say that in Jerusalem is the place where one must worship. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
21 Jesus said to her, "Woman, believe Me, an hour is coming when neither in this mountain nor in Jerusalem will you worship the Father. | 21 Jesus saith unto her, Woman, believe me, the hour cometh, when ye shall neither in this mountain, nor yet at Jerusalem, worship the Father. | 21 Jesus told her, "Believe me. A time is coming when you Samaritans won't be worshiping the Father on this mountain or in Jerusalem. | 21 Jesus said to her, "Woman, believe me, the hour comes, when neither in this mountain, nor in Jerusalem, will you worship the Father. | 21 Jesus says to her, Woman, believe me, the hour is coming when ye shall neither in this mountain nor in Jerusalem worship the Father. | 22 "You worship what you do not know; we worship what we know, for salvation is from the Jews. | 22 Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews. | 22 You don't know what you're worshiping. We [Jews] know what we're worshiping, because salvation comes from the Jews. | 22 You worship that which you don't know. We worship that which we know; for salvation is from the Jews. | 22 Ye worship ye know not what; we worship what we know, for salvation is of the Jews. | 23 "But an hour is coming, and now is, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth; for such people the Father seeks to be His worshipers. | 23 But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him. | 23 Indeed, the time is coming, and it is now here, when the true worshipers will worship the Father in spirit and truth. The Father is looking for people like that to worship him. | 23 But the hour comes, and now is, when the true worshippers will worship the Father in spirit and truth, for the Father seeks such to be his worshippers. | 23 But the hour is coming and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and truth; for also the Father seeks such as his worshippers. | 24 "God is spirit, and those who worship Him must worship in spirit and truth." | 24 God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth. | 24 God is a spirit. Those who worship him must worship in spirit and truth." | 24 God is spirit, and those who worship him must worship in spirit and truth." | 24 God is a spirit; and they who worship him must worship him in spirit and truth. | 25 The woman said to Him, "I know that Messiah is coming (He who is called Christ); when that One comes, He will declare all things to us." | 25 The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things. | 25 The woman said to him, "I know that the Messiah is coming. When he comes, he will tell us everything." ([Messiah] is the one called [Christ].) | 25 The woman said to him, "I know that Messiah comes," (he who is called Christ). "When he has come, he will declare to us all things." | 25 The woman says to him, I know that Messias is coming, who is called Christ; when he comes he will tell us all things. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
26 Jesus said to her, "I who speak to you am He." | 26 Jesus saith unto her, I that speak unto thee am he. | 26 Jesus told her, "I am he, and I am speaking to you now." | 26 Jesus said to her, "I am he, the one who speaks to you." | 26 Jesus says to her, I who speak to thee am he. | 27 At this point His disciples came, and they were amazed that He had been speaking with a woman, yet no one said, "What do You seek?" or, "Why do You speak with her?" | 27 And upon this came his disciples, and marvelled that he talked with the woman: yet no man said, What seekest thou? or, Why talkest thou with her? | 27 At that time his disciples returned. They were surprised that he was talking to a woman. But none of them asked him, "What do you want from her?" or "Why are you talking to her?" | 27 At this, his disciples came. They marveled that he was speaking with a woman; yet no one said, "What are you looking for?" or, "Why do you speak with her?" | 27 And upon this came his disciples, and wondered that he spoke with a woman; yet no one said, What seekest thou? or, Why speakest thou with her? | 28 So the woman left her waterpot, and went into the city and said to the men, | 28 The woman then left her waterpot, and went her way into the city, and saith to the men, | 28 Then the woman left her water jar and went back into the city. She told the people, | 28 So the woman left her water pot, and went away into the city, and said to the people, | 28 The woman then left her waterpot and went away into the city, and says to the men, | 29 "Come, see a man who told me all the things that I have done; this is not the Christ, is it?" | 29 Come, see a man, which told me all things that ever I did: is not this the Christ? | 29 "Come with me, and meet a man who told me everything I've ever done. Could he be the Messiah?" | 29 "Come, see a man who told me everything that I did. Can this be the Christ?" | 29 Come, see a man who told me all things I had ever done: is not he the Christ? | 30 They went out of the city, and were coming to Him. | 30 Then they went out of the city, and came unto him. | 30 The people left the city and went to meet Jesus. | 30 They went out of the city, and were coming to him. | 30 They went out of the city and came to him. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
31 Meanwhile the disciples were urging Him, saying, "Rabbi, eat." | 31 In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat. | 31 Meanwhile, the disciples were urging him, "Rabbi, have something to eat." | 31 In the meanwhile, the disciples urged him, saying, "Rabbi, eat." | 31 But meanwhile the disciples asked him saying, Rabbi, eat. | 32 But He said to them, "I have food to eat that you do not know about." | 32 But he said unto them, I have meat to eat that ye know not of. | 32 Jesus told them, "I have food to eat that you don't know about." | 32 But he said to them, "I have food to eat that you don't know about." | 32 But he said to them, I have food to eat which ye do not know. | 33 So the disciples were saying to one another, "No one brought Him anything to eat, did he?" | 33 Therefore said the disciples one to another, Hath any man brought him ought to eat? | 33 The disciples asked each other, "Did someone bring him something to eat?" | 33 The disciples therefore said one to another, "Has anyone brought him something to eat?" | 33 The disciples therefore said to one another, Has any one brought him anything to eat? | 34 Jesus said to them, "My food is to do the will of Him who sent Me and to accomplish His work. | 34 Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work. | 34 Jesus told them, "My food is to do what the one who sent me wants me to do and to finish the work he has given me. | 34 Jesus said to them, "My food is to do the will of him who sent me, and to accomplish his work. | 34 Jesus says to them, My food is that I should do the will of him that has sent me, and that I should finish his work. | 35 "Do you not say, 'There are yet four months, and then comes the harvest '? Behold, I say to you, lift up your eyes and look on the fields, that they are white for harvest. | 35 Say not ye, There are yet four months, and then cometh harvest? behold, I say unto you, Lift up your eyes, and look on the fields; for they are white already to harvest. | 35 "Don't you say, 'In four more months the harvest will be here'? I'm telling you to look and see that the fields are ready to be harvested. | 35 Don't you say, 'There are yet four months until the harvest?' Behold, I tell you, lift up your eyes, and look at the fields, that they are white for harvest already. | 35 Do not ye say, that there are yet four months and the harvest comes? Behold, I say to you, Lift up your eyes and behold the fields, for they are already white to harvest. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
36 "Already he who reaps is receiving wages and is gathering fruit for life eternal; so that he who sows and he who reaps may rejoice together. | 36 And he that reapeth receiveth wages, and gathereth fruit unto life eternal: that both he that soweth and he that reapeth may rejoice together. | 36 The person who harvests the crop is already getting paid. He is gathering grain for eternal life. So the person who plants the grain and the person who harvests it are happy together. | 36 He who reaps receives wages, and gathers fruit to eternal life; that both he who sows and he who reaps may rejoice together. | 36 He that reaps receives wages and gathers fruit unto life eternal, that both he that sows and he that reaps may rejoice together. | 37 "For in this case the saying is true, 'One sows and another reaps.' | 37 And herein is that saying true, One soweth, and another reapeth. | 37 In this respect the saying is true: 'One person plants, and another person harvests.' | 37 For in this the saying is true, 'One sows, and another reaps.' | 37 For in this is verified the true saying, It is one who sows and another who reaps. | 38 "I sent you to reap that for which you have not labored; others have labored and you have entered into their labor." | 38 I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours. | 38 I have sent you to harvest a crop you have not worked for. Other people have done the hard work, and you have followed them in their work." | 38 I sent you to reap that for which you haven't labored. Others have labored, and you have entered into their labor." | 38 I have sent you to reap that on which ye have not laboured; others have laboured, and ye have entered into their labours. | The Samaritans |
39 From that city many of the Samaritans believed in Him because of the word of the woman who testified, "He told me all the things that I have done." | 39 And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did. | 39 Many Samaritans in that city believed in Jesus because of the woman who said, "He told me everything I've ever done." | 39 From that city many of the Samaritans believed in him because of the word of the woman, who testified, "He told me everything that I did." | 39 But many of the Samaritans of that city believed on him because of the word of the woman who bore witness, He told me all things that I had ever done. | 40 So when the Samaritans came to Jesus, they were asking Him to stay with them; and He stayed there two days. | 40 So when the Samaritans were come unto him, they besought him that he would tarry with them: and he abode there two days. | 40 So when the Samaritans went to Jesus, they asked him to stay with them. He stayed in Samaria for two days. | 40 So when the Samaritans came to him, they begged him to stay with them. He stayed there two days. | 40 When therefore the Samaritans came to him they asked him to abide with them, and he abode there two days. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
41 Many more believed because of His word; | 41 And many more believed because of his own word; | 41 Many more Samaritans believed because of what Jesus said. | 41 Many more believed because of his word. | 41 And more a great deal believed on account of his word; | 42 and they were saying to the woman, "It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves and know that this One is indeed the Savior of the world." | 42 And said unto the woman, Now we believe, not because of thy saying: for we have heard him ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Saviour of the world. | 42 They told the woman, "Our faith is no longer based on what you've said. We have heard him ourselves, and we know that he really is the savior of the world." | 42 They said to the woman, "Now we believe, not because of your speaking; for we have heard for ourselves, and know that this is indeed the Christ, the Savior of the world." | 42 and they said to the woman, It is no longer on account of thy saying that we believe, for we have heard him ourselves, and we know that this is indeed the Saviour of the world. | 43 After the two days He went forth from there into Galilee. | 43 Now after two days he departed thence, and went into Galilee. | 43 After spending two days in Samaria, Jesus left for Galilee. | 43 After the two days he went out from there and went into Galilee. | 43 But after the two days he went forth thence and went away into Galilee, | 44 For Jesus Himself testified that a prophet has no honor in his own country. | 44 For Jesus himself testified, that a prophet hath no honour in his own country. | 44 Jesus had said that a prophet is not honored in his own country. | 44 For Jesus himself testified that a prophet has no honor in his own country. | 44 for Jesus himself bore witness that a prophet has no honour in his own country. | 45 So when He came to Galilee, the Galileans received Him, having seen all the things that He did in Jerusalem at the feast; for they themselves also went to the feast. | 45 Then when he was come into Galilee, the Galilaeans received him, having seen all the things that he did at Jerusalem at the feast: for they also went unto the feast. | 45 But when Jesus arrived in Galilee, the people of Galilee welcomed him. They had seen everything he had done at the festival in Jerusalem, since they, too, had attended the festival. | 45 So when he came into Galilee, the Galileans received him, having seen all the things that he did in Jerusalem at the feast, for they also went to the feast. | 45 When therefore he came into Galilee, the Galileans received him, having seen all that he had done in Jerusalem during the feast, for they also went to the feast. | Healing a Noblemans Son |
NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
46 Therefore He came again to Cana of Galilee where He had made the water wine. And there was a royal official whose son was sick at Capernaum. | 46 So Jesus came again into Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain nobleman, whose son was sick at Capernaum. | 46 Jesus returned to the city of Cana in Galilee, where he had changed water into wine. A government official was in Cana. His son was sick in Capernaum. | 46 Jesus came therefore again to Cana of Galilee, where he made the water into wine. There was a certain nobleman whose son was sick at Capernaum. | 46 He came therefore again to Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain courtier in Capernaum whose son was sick. | 47 When he heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to Him and was imploring Him to come down and heal his son; for he was at the point of death. | 47 When he heard that Jesus was come out of Judaea into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down, and heal his son: for he was at the point of death. | 47 The official heard that Jesus had returned from Judea to Galilee. So he went to Jesus and asked him to go to Capernaum with him to heal his son who was about to die. | 47 When he heard that Jesus had come out of Judea into Galilee, he went to him, and begged him that he would come down and heal his son, for he was at the point of death. | 47 He, having heard that Jesus had come out of Judaea into Galilee, went to him and asked him that he would come down and heal his son, for he was about to die. | 48 So Jesus said to him, "Unless you people see signs and wonders, you simply will not believe." | 48 Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe. | 48 Jesus told the official, "If people don't see miracles and amazing things, they won't believe." | 48 Jesus therefore said to him, "Unless you see signs and wonders, you will in no way believe." | 48 Jesus therefore said to him, Unless ye see signs and wonders ye will not believe. | 49 The royal official said to Him, "Sir, come down before my child dies." | 49 The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die. | 49 The official said to him, "Sir, come with me before my little boy dies." | 49 The nobleman said to him, "Sir, come down before my child dies." | 49 The courtier says to him, Sir, come down ere my child die. | 50 Jesus said to him, "Go; your son lives." The man believed the word that Jesus spoke to him and started off. | 50 Jesus saith unto him, Go thy way; thy son liveth. And the man believed the word that Jesus had spoken unto him, and he went his way. | 50 Jesus told him, "Go home. Your son will live." The man believed what Jesus told him and left. | 50 Jesus said to him, "Go your way. Your son lives." The man believed the word that Jesus spoke to him, and he went his way. | 50 Jesus says to him, Go, thy son lives. And the man believed the word which Jesus said to him, and went his way. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
51 As he was now going down, his slaves met him, saying that his son was living. | 51 And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth. | 51 While the official was on his way to Capernaum, his servants met him and told him that his boy was alive. | 51 As he was now going down, his servants met him and reported, saying "Your child lives!" | 51 But already, as he was going down, his servants met him and brought him word saying, Thy child lives. | 52 So he inquired of them the hour when he began to get better. Then they said to him, "Yesterday at the seventh hour the fever left him." | 52 Then enquired he of them the hour when he began to amend. And they said unto him, Yesterday at the seventh hour the fever left him. | 52 The official asked them at what time his son got better. His servants told him, "The fever left him yesterday evening at seven o'clock." | 52 So he inquired of them the hour when he began to get better. They said therefore to him, "Yesterday at the seventh hour, the fever left him." | 52 He inquired therefore from them the hour at which he got better. And they said to him, Yesterday at the seventh hour the fever left him. | 53 So the father knew that it was at that hour in which Jesus said to him, "Your son lives"; and he himself believed and his whole household. | 53 So the father knew that it was at the same hour, in the which Jesus said unto him, Thy son liveth: and himself believed, and his whole house. | 53 Then the boy's father realized that it was the same time that Jesus had told him, "Your son will live." So the official and his entire family became believers. | 53 So the father knew that it was at that hour in which Jesus said to him, "Your son lives." He believed, as did his whole house. | 53 The father therefore knew that it was in that hour in which Jesus said to him, Thy son lives; and he believed, himself and his whole house. | 54 This is again a second sign that Jesus performed when He had come out of Judea into Galilee. | 54 This is again the second miracle that Jesus did, when he was come out of Judaea into Galilee. | 54 This was the second miracle that Jesus performed after he had come back from Judea to Galilee. | 54 This is again the second sign that Jesus did, having come out of Judea into Galilee. | 54 This second sign again did Jesus, being come out of Judaea into Galilee. |
<< John 4 >> New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org. |