Preaching of John the Baptist | ||||
NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God. | 1 The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God; | 1 This is the beginning of the Good News about Jesus Christ, the Son of God. | 1 The beginning of the Good News of Jesus Christ, the Son of God. | 1 Beginning of the glad tidings of Jesus Christ, Son of God; | 2 As it is written in Isaiah the prophet: "BEHOLD, I SEND MY MESSENGER AHEAD OF YOU, WHO WILL PREPARE YOUR WAY; | 2 As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. | 2 The prophet Isaiah wrote, "I am sending my messenger ahead of you to prepare the way for you." | 2 As it is written in the prophets, "Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you. | 2 as it is written in Isaiah the prophet, Behold, I send my messenger before thy face, who shall prepare thy way. | 3 THE VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS, 'MAKE READY THE WAY OF THE LORD, MAKE HIS PATHS STRAIGHT.'" | 3 The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight. | 3 "A voice cries out in the desert: 'Prepare the way for the Lord! Make his paths straight!'" | 3 The voice of one crying in the wilderness, 'Make ready the way of the Lord! Make his paths straight!'" | 3 Voice of one crying in the wilderness, Prepare the way of the Lord, make his paths straight. | 4 John the Baptist appeared in the wilderness preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins. | 4 John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins. | 4 John the Baptizer was in the desert telling people about a baptism of repentance for the forgiveness of sins. | 4 John came baptizing in the wilderness and preaching the baptism of repentance for forgiveness of sins. | 4 There came John baptising in the wilderness, and preaching the baptism of repentance for remission of sins. | 5 And all the country of Judea was going out to him, and all the people of Jerusalem; and they were being baptized by him in the Jordan River, confessing their sins. | 5 And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins. | 5 All Judea and all the people of Jerusalem went to him. As they confessed their sins, he baptized them in the Jordan River. | 5 All the country of Judea and all those of Jerusalem went out to him. They were baptized by him in the Jordan river, confessing their sins. | 5 And there went out to him all the district of Judaea, and all they of Jerusalem, and were baptised by him in the river Jordan, confessing their sins. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
6 John was clothed with camel's hair and wore a leather belt around his waist, and his diet was locusts and wild honey. | 6 And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey; | 6 John was dressed in clothes made from camel's hair. He wore a leather belt around his waist and ate locusts and wild honey. | 6 John was clothed with camel's hair and a leather belt around his waist. He ate locusts and wild honey. | 6 And John was clothed in camel's hair, and a leathern girdle about his loins, and ate locusts and wild honey. | 7 And he was preaching, and saying, "After me One is coming who is mightier than I, and I am not fit to stoop down and untie the thong of His sandals. | 7 And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose. | 7 He announced, "The one who comes after me is more powerful than I. I am not worthy to bend down and untie his sandal straps. | 7 He preached, saying, "After me comes he who is mightier than I, the thong of whose sandals I am not worthy to stoop down and loosen. | 7 And he preached, saying, There comes he that is mightier than I after me, the thong of whose sandals I am not fit to stoop down and unloose. | 8 "I baptized you with water; but He will baptize you with the Holy Spirit." | 8 I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost. | 8 I have baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit." | 8 I baptized you in water, but he will baptize you in the Holy Spirit." | 8 I indeed have baptised you with water, but he shall baptise you with the Holy Spirit. | The Baptism of Jesus |
9 In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan. | 9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan. | 9 At that time Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan River. | 9 It happened in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan. | 9 And it came to pass in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptised by John at the Jordan. | 10 Immediately coming up out of the water, He saw the heavens opening, and the Spirit like a dove descending upon Him; | 10 And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him: | 10 As Jesus came out of the water, he saw heaven split open and the Spirit coming down to him as a dove. | 10 Immediately coming up from the water, he saw the heavens parting, and the Spirit descending on him like a dove. | 10 And straightway going up from the water, he saw the heavens parting asunder, and the Spirit, as a dove, descending upon him. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
11 and a voice came out of the heavens: "You are My beloved Son, in You I am well-pleased." | 11 And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased. | 11 A voice from heaven said, "You are my Son, whom I love. I am pleased with you." | 11 A voice came out of the sky, "You are my beloved Son, in whom I am well pleased." | 11 And there came a voice out of the heavens: Thou art my beloved Son, in thee I have found my delight. | 12 Immediately the Spirit impelled Him to go out into the wilderness. | 12 And immediately the spirit driveth him into the wilderness. | 12 At once the Spirit brought him into the desert, | 12 Immediately the Spirit drove him out into the wilderness. | 12 And immediately the Spirit drives him out into the wilderness. | 13 And He was in the wilderness forty days being tempted by Satan; and He was with the wild beasts, and the angels were ministering to Him. | 13 And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him. | 13 where he was tempted by Satan for 40 days. He was there with the wild animals, and the angels took care of him. | 13 He was there in the wilderness forty days tempted by Satan. He was with the wild animals; and the angels were serving him. | 13 And he was in the wilderness forty days tempted by Satan, and was with the wild beasts; and the angels ministered to him. | Jesus Preaches in Galilee |
14 Now after John had been taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of God, | 14 Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God, | 14 After John had been put in prison, Jesus went to Galilee and told people the Good News of God. | 14 Now after John was taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the Good News of the Kingdom of God, | 14 But after John was delivered up, Jesus came into Galilee preaching the glad tidings of the kingdom of God, | 15 and saying, "The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent and believe in the gospel." | 15 And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel. | 15 He said, "The time has come, and the kingdom of God is near. Change the way you think and act, and believe the Good News." | 15 and saying, "The time is fulfilled, and the Kingdom of God is at hand! Repent, and believe in the Good News." | 15 and saying, The time is fulfilled and the kingdom of God has drawn nigh; repent and believe in the glad tidings. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
16 As He was going along by the Sea of Galilee, He saw Simon and Andrew, the brother of Simon, casting a net in the sea; for they were fishermen. | 16 Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers. | 16 As he was going along the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew. They were throwing a net into the sea because they were fishermen. | 16 Passing along by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net into the sea, for they were fishermen. | 16 And walking by the sea of Galilee, he saw Simon, and Andrew, Simon's brother, casting out a net in the sea, for they were fishers. | 17 And Jesus said to them, "Follow Me, and I will make you become fishers of men." | 17 And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men. | 17 Jesus said to them, "Come, follow me! I will teach you how to catch people instead of fish." | 17 Jesus said to them, "Come after me, and I will make you into fishers for men." | 17 And Jesus said to them, Come after me, and I will make you become fishers of men; | 18 Immediately they left their nets and followed Him. | 18 And straightway they forsook their nets, and followed him. | 18 They immediately left their nets and followed him. | 18 Immediately they left their nets, and followed him. | 18 and straightway leaving their trawl-nets they followed him. | 19 Going on a little farther, He saw James the son of Zebedee, and John his brother, who were also in the boat mending the nets. | 19 And when he had gone a little farther thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets. | 19 As Jesus went on a little farther, he saw James and John, the sons of Zebedee. They were in a boat preparing their nets [to go fishing]. | 19 Going on a little further from there, he saw James the son of Zebedee, and John, his brother, who were also in the boat mending the nets. | 19 And going on thence a little, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, and these were in the ship repairing the trawl-nets; | 20 Immediately He called them; and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants, and went away to follow Him. | 20 And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him. | 20 He immediately called them, and they left their father Zebedee and the hired men in the boat and followed Jesus. | 20 Immediately he called them, and they left their father, Zebedee, in the boat with the hired servants, and went after him. | 20 and straightway he called them; and leaving their father Zebedee in the ship with the hired servants, they went away after him. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
21 They went into Capernaum; and immediately on the Sabbath He entered the synagogue and began to teach. | 21 And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught. | 21 Then they went to Capernaum. On the next day of worship, Jesus went into the synagogue and began to teach. | 21 They went into Capernaum, and immediately on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught. | 21 And they go into Capernaum. And straightway on the sabbath he entered into the synagogue and taught. | 22 They were amazed at His teaching; for He was teaching them as one having authority, and not as the scribes. | 22 And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes. | 22 The people were amazed at his teachings. Unlike their scribes, he taught them with authority. | 22 They were astonished at his teaching, for he taught them as having authority, and not as the scribes. | 22 And they were astonished at his doctrine, for he taught them as having authority, and not as the scribes. | 23 Just then there was a man in their synagogue with an unclean spirit; and he cried out, | 23 And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out, | 23 At that time there was a man in the synagogue who was controlled by an evil spirit. He shouted, | 23 Immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out, | 23 And there was in their synagogue a man possessed by an unclean spirit, and he cried out | 24 saying, "What business do we have with each other, Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know who You are-- the Holy One of God!" | 24 Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God. | 24 "What do you want with us, Jesus from Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are-the Holy One of God!" | 24 saying, "Ha! What do we have to do with you, Jesus, you Nazarene? Have you come to destroy us? I know you who you are: the Holy One of God!" | 24 saying, Eh! what have we to do with thee, Jesus, Nazarene? Art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the holy one of God. | 25 And Jesus rebuked him, saying, "Be quiet, and come out of him!" | 25 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. | 25 Jesus ordered the spirit, "Keep quiet, and come out of him!" | 25 Jesus rebuked him, saying, "Be quiet, and come out of him!" | 25 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace and come out of him. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
26 Throwing him into convulsions, the unclean spirit cried out with a loud voice and came out of him. | 26 And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him. | 26 The evil spirit threw the man into convulsions and came out of him with a loud shriek. | 26 The unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him. | 26 And the unclean spirit, having torn him, and uttered a cry with a loud voice, came out of him. | 27 They were all amazed, so that they debated among themselves, saying, "What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey Him." | 27 And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine is this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him. | 27 Everyone was stunned. They said to each other, "What is this? This is a new teaching that has authority behind it! He gives orders to evil spirits, and they obey him." | 27 They were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, "What is this? A new teaching? For with authority he commands even the unclean spirits, and they obey him!" | 27 And all were amazed, so that they questioned together among themselves, saying, What is this? what new doctrine is this? for with authority he commands even the unclean spirits, and they obey him. | 28 Immediately the news about Him spread everywhere into all the surrounding district of Galilee. | 28 And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee. | 28 The news about him spread quickly throughout the surrounding region of Galilee. | 28 The report of him went out immediately everywhere into all the region of Galilee and its surrounding area. | 28 And his fame went out straightway into the whole region of Galilee around. | Crowds Healed |
29 And immediately after they came out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John. | 29 And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John. | 29 After they left the synagogue, they went directly to the house of Simon and Andrew. James and John went with them. | 29 Immediately, when they had come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John. | 29 And straightway going out of the synagogue, they came with James and John into the house of Simon and Andrew. | 30 Now Simon's mother-in-law was lying sick with a fever; and immediately they spoke to Jesus about her. | 30 But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her. | 30 Simon's mother-in-law was in bed with a fever. The first thing they did was to tell Jesus about her. | 30 Now Simon's wife's mother lay sick with a fever, and immediately they told him about her. | 30 And the mother-in-law of Simon lay in a fever. And straightway they speak to him about her. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
31 And He came to her and raised her up, taking her by the hand, and the fever left her, and she waited on them. | 31 And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them. | 31 Jesus went to her, took her hand, and helped her get up. The fever went away, and she prepared a meal for them. | 31 He came and took her by the hand, and raised her up. The fever left her, and she served them. | 31 And he went up to her and raised her up, having taken her by the hand, and straightway the fever left her, and she served them. | 32 When evening came, after the sun had set, they began bringing to Him all who were ill and those who were demon-possessed. | 32 And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils. | 32 In the evening, when the sun had set, people brought to him everyone who was sick and those possessed by demons. | 32 At evening, when the sun had set, they brought to him all who were sick, and those who were possessed by demons. | 32 But evening being come, when the sun had gone down, they brought to him all that were suffering, and those possessed by demons; | 33 And the whole city had gathered at the door. | 33 And all the city was gathered together at the door. | 33 The whole city had gathered at his door. | 33 All the city was gathered together at the door. | 33 and the whole city was gathered together at the door. | 34 And He healed many who were ill with various diseases, and cast out many demons; and He was not permitting the demons to speak, because they knew who He was. | 34 And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him. | 34 He cured many who were sick with various diseases and forced many demons out of people. However, he would not allow the demons to speak. After all, they knew who he was. | 34 He healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons. He didn't allow the demons to speak, because they knew him. | 34 And he healed many suffering from various diseases; and he cast out many demons, and did not suffer the demons to speak because they knew him. | 35 In the early morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house, and went away to a secluded place, and was praying there. | 35 And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed. | 35 In the morning, long before sunrise, Jesus went to a place where he could be alone to pray. | 35 Early in the morning, while it was still dark, he rose up and went out, and departed into a deserted place, and prayed there. | 35 And rising in the morning long before day, he went out and went away into a desert place, and there prayed. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
36 Simon and his companions searched for Him; | 36 And Simon and they that were with him followed after him. | 36 Simon and his friends searched for him. | 36 Simon and those who were with him followed after him; | 36 And Simon and those with him went after him: | 37 they found Him, and said to Him, "Everyone is looking for You." | 37 And when they had found him, they said unto him, All men seek for thee. | 37 When they found him, they told him, "Everyone is looking for you." | 37 and they found him, and told him, "Everyone is looking for you." | 37 and having found him, they say to him, All seek thee. | 38 He said to them, "Let us go somewhere else to the towns nearby, so that I may preach there also; for that is what I came for." | 38 And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth. | 38 Jesus said to them, "Let's go somewhere else, to the small towns that are nearby. I have to spread [the Good News] in them also. This is why I have come." | 38 He said to them, "Let's go elsewhere into the next towns, that I may preach there also, because I came out for this reason." | 38 And he says to them, Let us go elsewhere into the neighbouring country towns, that I may preach there also, for for this purpose am I come forth. | 39 And He went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out the demons. | 39 And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils. | 39 So he went to spread [the Good News] in the synagogues all over Galilee, and he forced demons out of people. | 39 He went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons. | 39 And he was preaching in their synagogues in the whole of Galilee, and casting out demons. | 40 And a leper came to Jesus, beseeching Him and falling on his knees before Him, and saying, "If You are willing, You can make me clean." | 40 And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean. | 40 Then a man with a serious skin disease came to him. The man fell to his knees and begged Jesus, "If you're willing, you can make me clean." | 40 A leper came to him, begging him, kneeling down to him, and saying to him, "If you want to, you can make me clean." | 40 And there comes to him a leper, beseeching him, and falling on his knees to him, and saying to him, If thou wilt thou canst cleanse me. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
41 Moved with compassion, Jesus stretched out His hand and touched him, and said to him, "I am willing; be cleansed." | 41 And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean. | 41 Jesus felt sorry for him, reached out, touched him, and said, "I'm willing. So be clean!" | 41 Being moved with compassion, he stretched out his hand, and touched him, and said to him, "I want to. Be made clean." | 41 But Jesus, moved with compassion, having stretched out his hand, touched him, and says to him, I will, be thou cleansed. | 42 Immediately the leprosy left him and he was cleansed. | 42 And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed. | 42 Immediately, his skin disease went away, and he was clean. | 42 When he had said this, immediately the leprosy departed from him, and he was made clean. | 42 And as he spoke straightway the leprosy left him, and he was cleansed. | 43 And He sternly warned him and immediately sent him away, | 43 And he straitly charged him, and forthwith sent him away; | 43 Jesus sent him away at once and warned him, | 43 He strictly warned him, and immediately sent him out, | 43 And having sharply charged him, he straightway sent him away, | 44 and He said to him, "See that you say nothing to anyone; but go, show yourself to the priest and offer for your cleansing what Moses commanded, as a testimony to them." | 44 And saith unto him, See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them. | 44 "Don't tell anyone about this! Instead, show yourself to the priest. Then offer the sacrifices which Moses commanded as proof to people that you are clean." | 44 and said to him, "See you say nothing to anybody, but go show yourself to the priest, and offer for your cleansing the things which Moses commanded, for a testimony to them." | 44 and says to him, See thou say nothing to any one, but go, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing what Moses ordained, for a testimony to them. | 45 But he went out and began to proclaim it freely and to spread the news around, to such an extent that Jesus could no longer publicly enter a city, but stayed out in unpopulated areas; and they were coming to Him from everywhere. | 45 But he went out, and began to publish it much, and to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter. | 45 When the man left, he began to talk freely. He spread his story so widely that Jesus could no longer enter any city openly. Instead, he stayed in places where he could be alone. But people still kept coming to him from everywhere. | 45 But he went out, and began to proclaim it much, and to spread about the matter, so that Jesus could no more openly enter into a city, but was outside in desert places: and they came to him from everywhere. | 45 But he, having gone forth, began to proclaim it much, and to spread the matter abroad, so that he could no longer enter openly into the city, but was without in desert places, and they came to him from every side. |
<< Mark 1 >> New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org. |