2 Chronicles 30

<< 2 Chronicles 30 >>
Parallel NASB / KJV / GWT / WEB / DBY
All Israel Invited to the Passover
NASBKJVGWTWEBDBY
1 Now Hezekiah sent to all Israel and Judah and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the LORD at Jerusalem to celebrate the Passover to the LORD God of Israel.1 And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the LORD at Jerusalem, to keep the passover unto the LORD God of Israel.1 Hezekiah sent a message to all Israel and Judah and wrote letters to the tribes of Ephraim and Manasseh. He invited them to come to the LORD's temple in Jerusalem to celebrate the Passover of the LORD God of Israel.1 Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of Yahweh at Jerusalem, to keep the Passover to Yahweh, the God of Israel.1 And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of Jehovah at Jerusalem, to hold the passover to Jehovah the God of Israel.
2 For the king and his princes and all the assembly in Jerusalem had decided to celebrate the Passover in the second month,2 For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month.2 The king, his officials, and the whole assembly in Jerusalem decided to celebrate the Passover in the second month.2 For the king had taken counsel, and his princes, and all the assembly in Jerusalem, to keep the Passover in the second month.2 And the king took counsel, and his princes, and the whole congregation in Jerusalem, to hold the passover in the second month.
3 since they could not celebrate it at that time, because the priests had not consecrated themselves in sufficient numbers, nor had the people been gathered to Jerusalem.3 For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves sufficiently, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem.3 They couldn't celebrate it at the regular time because not enough priests had performed the ceremonies to make themselves holy and the people hadn't gathered in Jerusalem.3 For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves in sufficient number, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem.3 For they could not keep it at that time, because the priests had not hallowed themselves in sufficient number, neither had the people been gathered together to Jerusalem.
4 Thus the thing was right in the sight of the king and all the assembly.4 And the thing pleased the king and all the congregation.4 The king and the whole assembly considered their plan to be the right thing to do.4 The thing was right in the eyes of the king and of all the assembly.4 And the thing pleased the king and the whole congregation.
5 So they established a decree to circulate a proclamation throughout all Israel from Beersheba even to Dan, that they should come to celebrate the Passover to the LORD God of Israel at Jerusalem. For they had not celebrated it in great numbers as it was prescribed.5 So they established a decree to make proclamation throughout all Israel, from Beersheba even to Dan, that they should come to keep the passover unto the LORD God of Israel at Jerusalem: for they had not done it of a long time in such sort as it was written.5 So they decided to send an announcement throughout Israel from Beersheba to Dan. They summoned everyone to come to Jerusalem to celebrate the Passover of the LORD God of Israel. These people had not celebrated it in large numbers as the written instructions said they should.5 So they established a decree to make proclamation throughout all Israel, from Beersheba even to Dan, that they should come to keep the Passover to Yahweh, the God of Israel, at Jerusalem: for they had not kept it in great numbers in such sort as it is written.5 So they established a decree to make proclamation throughout Israel from Beer-sheba even to Dan, that they should come to hold the passover to Jehovah the God of Israel, at Jerusalem; because they had not held it for a long time as it was written.
NASBKJVGWTWEBDBY
6 The couriers went throughout all Israel and Judah with the letters from the hand of the king and his princes, even according to the command of the king, saying, "O sons of Israel, return to the LORD God of Abraham, Isaac and Israel, that He may return to those of you who escaped and are left from the hand of the kings of Assyria.6 So the posts went with the letters from the king and his princes throughout all Israel and Judah, and according to the commandment of the king, saying, Ye children of Israel, turn again unto the LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, and he will return to the remnant of you, that are escaped out of the hand of the kings of Assyria.6 Messengers took letters from the king and his officials throughout Israel and Judah. The king's order said, "Israelites, return to the LORD God of Abraham, Isaac, and Israel. Then he will return to the few of you who escaped from the power of the kings of Assyria.6 So the couriers went with the letters from the king and his princes throughout all Israel and Judah, and according to the commandment of the king, saying, "You children of Israel, turn again to Yahweh, the God of Abraham, Isaac, and Israel, that he may return to the remnant that have escaped of you out of the hand of the kings of Assyria.6 And the couriers went with the letters from the king and his princes throughout Israel and Judah, and according to the commandment of the king, saying, Ye children of Israel, return to Jehovah the God of Abraham, Isaac, and Israel, and he will return to the remnant of you that are escaped out of the hand of the kings of Assyria.
7 "Do not be like your fathers and your brothers, who were unfaithful to the LORD God of their fathers, so that He made them a horror, as you see.7 And be not ye like your fathers, and like your brethren, which trespassed against the LORD God of their fathers, who therefore gave them up to desolation, as ye see.7 Don't be like your ancestors and your relatives who were unfaithful to the LORD God of their ancestors. He made them something that shocks people, as you have seen.7 Don't be like your fathers, and like your brothers, who trespassed against Yahweh, the God of their fathers, so that he gave them up to desolation, as you see.7 And be not like your fathers and like your brethren, who transgressed against Jehovah the God of their fathers, so that he gave them up to desolation, as ye see.
8 "Now do not stiffen your neck like your fathers, but yield to the LORD and enter His sanctuary which He has consecrated forever, and serve the LORD your God, that His burning anger may turn away from you.8 Now be ye not stiffnecked, as your fathers were, but yield yourselves unto the LORD, and enter into his sanctuary, which he hath sanctified for ever: and serve the LORD your God, that the fierceness of his wrath may turn away from you.8 Don't be impossible to deal with like your ancestors. Reach out for the LORD. Come to his holy place that he made holy forever. Serve the LORD your God, and he will turn his burning anger away from you.8 Now don't be stiff-necked, as your fathers were; but yield yourselves to Yahweh, and enter into his sanctuary, which he has sanctified forever, and serve Yahweh your God, that his fierce anger may turn away from you.8 Now, harden not your necks, as your fathers; yield yourselves to Jehovah, and come to his sanctuary, which he has sanctified for ever; and serve Jehovah your God, that the fierceness of his anger may turn away from you.
9 "For if you return to the LORD, your brothers and your sons will find compassion before those who led them captive and will return to this land. For the LORD your God is gracious and compassionate, and will not turn His face away from you if you return to Him."9 For if ye turn again unto the LORD, your brethren and your children shall find compassion before them that lead them captive, so that they shall come again into this land: for the LORD your God is gracious and merciful, and will not turn away his face from you, if ye return unto him.9 When you return to the LORD, your relatives and children will find compassion from those who captured them. They will return to this land. The LORD your God is merciful and compassionate. He will not turn his face away from you if you return to him."9 For if you turn again to Yahweh, your brothers and your children shall find compassion before those who led them captive, and shall come again into this land: for Yahweh your God is gracious and merciful, and will not turn away his face from you, if you return to him."9 For if ye return to Jehovah, your brethren and your children shall find compassion with those that have carried them captive, so that they shall come again unto this land; for Jehovah your God is gracious and merciful, and will not turn away his face from you, if ye return to him.
10 So the couriers passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, and as far as Zebulun, but they laughed them to scorn and mocked them.10 So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.10 So the messengers went from city to city in the territories of Ephraim and Manasseh, as far as Zebulun. But the people ridiculed them.10 So the couriers passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, even to Zebulun: but they ridiculed them, and mocked them.10 And the couriers passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, even to Zebulun; but they laughed them to scorn and mocked them.
NASBKJVGWTWEBDBY
11 Nevertheless some men of Asher, Manasseh and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.11 Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.11 However, some people from Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.11 Nevertheless certain men of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.11 Nevertheless certain of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
12 The hand of God was also on Judah to give them one heart to do what the king and the princes commanded by the word of the LORD.12 Also in Judah the hand of God was to give them one heart to do the commandment of the king and of the princes, by the word of the LORD.12 Also, God guided the people of Judah so that they united to carry out the command which the king and the leaders gave from the LORD's word.12 Also on Judah came the hand of God to give them one heart, to do the commandment of the king and of the princes by the word of Yahweh.12 The hand of God was also upon Judah to give them one heart to do the commandment of the king and of the princes, by the word of Jehovah.
Passover Reinstituted
13 Now many people were gathered at Jerusalem to celebrate the Feast of Unleavened Bread in the second month, a very large assembly.13 And there assembled at Jerusalem much people to keep the feast of unleavened bread in the second month, a very great congregation.13 Many people gathered in Jerusalem to celebrate the Festival of Unleavened Bread in the second month. They formed a large assembly.13 Many people assembled at Jerusalem to keep the feast of unleavened bread in the second month, a very great assembly.13 And there assembled at Jerusalem much people to hold the feast of unleavened bread in the second month, a very great congregation.
14 They arose and removed the altars which were in Jerusalem; they also removed all the incense altars and cast them into the brook Kidron.14 And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron.14 Then the people got rid of the [idols'] altars in Jerusalem. They got rid of all the altars for incense by dumping them in the Kidron Valley.14 They arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron.14 And they rose up and took away the altars that were in Jerusalem; and they took away all the incense-altars, and cast them into the torrent Kidron.
15 Then they slaughtered the Passover lambs on the fourteenth of the second month. And the priests and Levites were ashamed of themselves, and consecrated themselves and brought burnt offerings to the house of the LORD.15 Then they killed the passover on the fourteenth day of the second month: and the priests and the Levites were ashamed, and sanctified themselves, and brought in the burnt offerings into the house of the LORD.15 They slaughtered the Passover lamb on the fourteenth day of the second month. The priests and Levites were ashamed, so they performed the ceremonies to make themselves holy. Then they brought burnt offerings to the LORD's temple.15 Then they killed the Passover on the fourteenth [day] of the second month: and the priests and the Levites were ashamed, and sanctified themselves, and brought burnt offerings into the house of Yahweh.15 And they slaughtered the passover on the fourteenth of the second month; and the priests and the Levites were ashamed, and hallowed themselves; and they brought the burnt-offerings into the house of Jehovah.
NASBKJVGWTWEBDBY
16 They stood at their stations after their custom, according to the law of Moses the man of God; the priests sprinkled the blood which they received from the hand of the Levites.16 And they stood in their place after their manner, according to the law of Moses the man of God: the priests sprinkled the blood, which they received of the hand of the Levites.16 They stood in their regular places as instructed by Moses' Teachings. (Moses was a man of God.) The priests sprinkled the blood they received from the Levites.16 They stood in their place after their order, according to the law of Moses the man of God: the priests sprinkled the blood [which they received] of the hand of the Levites.16 And they stood in their place after their custom, according to the law of Moses the man of God: the priests sprinkled the blood receiving it from the hand of the Levites.
17 For there were many in the assembly who had not consecrated themselves; therefore, the Levites were over the slaughter of the Passover lambs for everyone who was unclean, in order to consecrate them to the LORD.17 For there were many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean, to sanctify them unto the LORD.17 Many people in the assembly had not made themselves holy. So the Levites had to kill the Passover lambs for all who weren't clean and couldn't make their lambs holy for the LORD. 17 For there were many in the assembly who had not sanctified themselves: therefore the Levites were in charge of killing the Passovers for everyone who was not clean, to sanctify them to Yahweh.17 For there were many in the congregation that were not hallowed; therefore the Levites had the charge of the slaughtering of the passover-lambs for every one not clean, to hallow them unto Jehovah.
18 For a multitude of the people, even many from Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not purified themselves, yet they ate the Passover otherwise than prescribed. For Hezekiah prayed for them, saying, "May the good LORD pardon18 For a multitude of the people, even many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon every one18 Many people from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun had not made themselves clean. So they ate the Passover, but not in the way the written instructions said they should. Hezekiah prayed for them: "May the good LORD forgive18 For a multitude of the people, even many of Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not cleansed themselves, yet they ate the Passover otherwise than it is written. For Hezekiah had prayed for them, saying, "May the good Yahweh pardon everyone18 For a multitude of the people, many of Ephraim and Manasseh, Issachar and Zebulun, had not cleansed themselves, and they ate the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them saying, Jehovah, who is good, forgive every one
19 everyone who prepares his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though not according to the purification rules of the sanctuary."19 That prepareth his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.19 those who have their hearts set on dedicating their lives to serving God. May the LORD God of their ancestors do this for those who are not clean as required for the holy place."19 who sets his heart to seek God, Yahweh, the God of his fathers, even if they aren't clean according to the purification of the sanctuary."19 that has directed his heart to seek God, Jehovah the God of his fathers, although not according to the purification of the sanctuary.
20 So the LORD heard Hezekiah and healed the people.20 And the LORD hearkened to Hezekiah, and healed the people.20 The LORD listened to Hezekiah and healed the people.20 Yahweh listened to Hezekiah, and healed the people.20 And Jehovah hearkened to Hezekiah, and healed the people.
NASBKJVGWTWEBDBY
21 The sons of Israel present in Jerusalem celebrated the Feast of Unleavened Bread for seven days with great joy, and the Levites and the priests praised the LORD day after day with loud instruments to the LORD.21 And the children of Israel that were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness: and the Levites and the priests praised the LORD day by day, singing with loud instruments unto the LORD.21 So the Israelites in Jerusalem celebrated the Festival of Unleavened Bread for seven days with great joy. Each day the Levites and priests praised the LORD in song. They played the LORD's instruments loudly.21 The children of Israel who were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness; and the Levites and the priests praised Yahweh day by day, [singing] with loud instruments to Yahweh.21 And the children of Israel, that were present at Jerusalem, held the feast of unleavened bread seven days with great gladness; and the Levites and the priests praised Jehovah day by day, with the instruments of praise to Jehovah.
22 Then Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites who showed good insight in the things of the LORD. So they ate for the appointed seven days, sacrificing peace offerings and giving thanks to the LORD God of their fathers.22 And Hezekiah spake comfortably unto all the Levites that taught the good knowledge of the LORD: and they did eat throughout the feast seven days, offering peace offerings, and making confession to the LORD God of their fathers.22 Hezekiah spoke encouraging words to all the Levites who had the skills to serve the LORD. They ate the festival meals for seven days, sacrificed fellowship offerings, and confessed their sins to the LORD God of their ancestors.22 Hezekiah spoke comfortably to all the Levites who had good understanding [in the service] of Yahweh. So they ate throughout the feast for the seven days, offering sacrifices of peace offerings, and making confession to Yahweh, the God of their fathers.22 And Hezekiah spoke consolingly to all the Levites that had understanding in the good knowledge of Jehovah; and they ate the feast-offerings the seven days, sacrificing peace-offerings, and extolling Jehovah the God of their fathers.
23 Then the whole assembly decided to celebrate the feast another seven days, so they celebrated the seven days with joy.23 And the whole assembly took counsel to keep other seven days: and they kept other seven days with gladness.23 Then the whole assembly decided to celebrate the festival for seven more days. So they joyfully celebrated for seven more days.23 The whole assembly took counsel to keep other seven days; and they kept [other] seven days with gladness.23 And the whole congregation took counsel to observe other seven days; and they observed the seven days with gladness.
24 For Hezekiah king of Judah had contributed to the assembly 1,000 bulls and 7,000 sheep, and the princes had contributed to the assembly 1,000 bulls and 10,000 sheep; and a large number of priests consecrated themselves.24 For Hezekiah king of Judah did give to the congregation a thousand bullocks and seven thousand sheep; and the princes gave to the congregation a thousand bullocks and ten thousand sheep: and a great number of priests sanctified themselves.24 King Hezekiah of Judah provided 1,000 bulls and 7,000 sheep as sacrifices for the assembly. The leaders provided 1,000 bulls and 10,000 sheep for the assembly. So a large number of priests were able to perform the ceremonies to make themselves holy.24 For Hezekiah king of Judah did give to the assembly for offerings one thousand bulls and seven thousand sheep; and the princes gave to the assembly a thousand bulls and ten thousand sheep: and a great number of priests sanctified themselves.24 For Hezekiah king of Judah gave to the congregation as heave-offering: a thousand bullocks and seven thousand sheep; and the princes gave to the congregation a thousand bullocks and ten thousand sheep; and a great number of priests hallowed themselves.
25 All the assembly of Judah rejoiced, with the priests and the Levites and all the assembly that came from Israel, both the sojourners who came from the land of Israel and those living in Judah.25 And all the congregation of Judah, with the priests and the Levites, and all the congregation that came out of Israel, and the strangers that came out of the land of Israel, and that dwelt in Judah, rejoiced.25 The whole assembly from Judah, the priests, the Levites, the whole assembly from Israel, the foreigners who came from Israel, and those who lived in Judah rejoiced.25 All the assembly of Judah, with the priests and the Levites, and all the assembly who came out of Israel, and the foreigners who came out of the land of Israel, and who lived in Judah, rejoiced.25 And the whole congregation of Judah, with the priests and the Levites, and all the congregation that came out of Israel, and the strangers that came out of the land of Israel, and that dwelt in Judah, rejoiced.
NASBKJVGWTWEBDBY
26 So there was great joy in Jerusalem, because there was nothing like this in Jerusalem since the days of Solomon the son of David, king of Israel.26 So there was great joy in Jerusalem: for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.26 The city of Jerusalem was filled with joy. Nothing like this had happened in Jerusalem since the days of King Solomon of Israel.26 So there was great joy in Jerusalem; for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.26 And there was great joy in Jerusalem; for since the time of Solomon the son of David, king of Israel, there had not been the like in Jerusalem.
27 Then the Levitical priests arose and blessed the people; and their voice was heard and their prayer came to His holy dwelling place, to heaven.27 Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy dwelling place, even unto heaven.27 Then the Levitical priests blessed the people. Their voices were heard, and their prayers went to God's holy place in heaven.27 Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy habitation, even to heaven.27 And the priests the Levites arose and blessed the people; and their voice was heard, and their prayer came up to his holy habitation, to the heavens.

<< 2 Chronicles 30 >>
New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org.



Online Bible