2 Samuel 11

<< 2 Samuel 11 >>
Parallel NASB / KJV / GWT / WEB / DBY
Bathsheba, David’s Great Sin
NASBKJVGWTWEBDBY
1 Then it happened in the spring, at the time when kings go out to battle, that David sent Joab and his servants with him and all Israel, and they destroyed the sons of Ammon and besieged Rabbah. But David stayed at Jerusalem.1 And it came to pass, after the year was expired, at the time when kings go forth to battle, that David sent Joab, and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the children of Ammon, and besieged Rabbah. But David tarried still at Jerusalem.1 In the spring, the time when kings go out to battle, David sent Joab, his mercenaries, and Israel's army [to war]. They destroyed the Ammonites and attacked Rabbah, while David stayed in Jerusalem.1 It happened, at the return of the year, at the time when kings go out [to battle], that David sent Joab, and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the children of Ammon, and besieged Rabbah. But David stayed at Jerusalem.1 And it came to pass, at the return of the year, at the time when kings go forth, that David sent Joab, and his servants with him, and all Israel; and they laid waste the land of the children of Ammon, and besieged Rabbah. But David abode at Jerusalem.
2 Now when evening came David arose from his bed and walked around on the roof of the king's house, and from the roof he saw a woman bathing; and the woman was very beautiful in appearance.2 And it came to pass in an eveningtide, that David arose from off his bed, and walked upon the roof of the king's house: and from the roof he saw a woman washing herself; and the woman was very beautiful to look upon.2 Now, when evening came, David got up from his bed and walked around on the roof of the royal palace. From the roof he saw a woman bathing, and she was very pretty.2 It happened at evening, that David arose from off his bed, and walked on the roof of the king's house: and from the roof he saw a woman bathing; and the woman was very beautiful to look on.2 And it came to pass at evening time that David arose from off his couch, and walked upon the roof of the king's house; and from the roof he saw a woman bathing, and the woman was very beautiful;
3 So David sent and inquired about the woman. And one said, "Is this not Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?"3 And David sent and inquired after the woman. And one said, Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?3 David sent someone to ask about the woman. The man said, "She's Bathsheba, daughter of Eliam and wife of Uriah the Hittite."3 David sent and inquired after the woman. One said, "Isn't this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?"3 and David sent and inquired after the woman. And one said, Is not this Bathsheba, the daughter of Eliam, the wife of Urijah the Hittite?
4 David sent messengers and took her, and when she came to him, he lay with her; and when she had purified herself from her uncleanness, she returned to her house.4 And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her; for she was purified from her uncleanness: and she returned unto her house.4 So David sent messengers and took her. She came to him, and he went to bed with her. (She had just cleansed herself after her monthly period.) Then she went home.4 David sent messengers, and took her; and she came in to him, and he lay with her (for she was purified from her uncleanness); and she returned to her house.4 And David sent messengers, and took her; and she came in to him, and he lay with her; and she had purified herself from her uncleanness; and she returned to her house.
5 The woman conceived; and she sent and told David, and said, "I am pregnant."5 And the woman conceived, and sent and told David, and said, I am with child.5 The woman had become pregnant. So she sent someone to tell David that she was pregnant.5 The woman conceived; and she sent and told David, and said, "I am with child."5 And the woman conceived, and sent and told David, and said, I am with child.
NASBKJVGWTWEBDBY
6 Then David sent to Joab, saying, "Send me Uriah the Hittite." So Joab sent Uriah to David.6 And David sent to Joab, saying, Send me Uriah the Hittite. And Joab sent Uriah to David.6 Then David sent a messenger to Joab, saying, "Send me Uriah the Hittite." So Joab sent Uriah to David.6 David sent to Joab, [saying], "Send me Uriah the Hittite." Joab sent Uriah to David.6 And David sent to Joab saying, Send me Urijah the Hittite. And Joab sent Urijah to David.
7 When Uriah came to him, David asked concerning the welfare of Joab and the people and the state of the war.7 And when Uriah was come unto him, David demanded of him how Joab did, and how the people did, and how the war prospered.7 When Uriah arrived, David asked him how Joab and the troops were and how the war was going.7 When Uriah was come to him, David asked of him how Joab did, and how the people fared, and how the war prospered.7 And when Urijah had come to him, David asked how Joab prospered, and how the people prospered, and how the war prospered.
8 Then David said to Uriah, "Go down to your house, and wash your feet." And Uriah went out of the king's house, and a present from the king was sent out after him.8 And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king's house, and there followed him a mess of meat from the king.8 "Go home," David said to Uriah, "and wash your feet." Uriah left the royal palace, and the king sent a present to him.8 David said to Uriah, "Go down to your house, and wash your feet." Uriah departed out of the king's house, and a gift from the king was sent after him.8 And David said to Urijah, Go down to thy house and wash thy feet. And Urijah departed out of the king's house, and there followed him presents from the king.
9 But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and did not go down to his house.9 But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and went not down to his house.9 But Uriah slept at the entrance of the royal palace among his superior's mercenaries. He didn't go home.9 But Uriah slept at the door of the king's house with all the servants of his lord, and didn't go down to his house.9 And Urijah slept at the entrance of the king's house with all the servants of his lord, and went not down to his house.
10 Now when they told David, saying, "Uriah did not go down to his house," David said to Uriah, "Have you not come from a journey? Why did you not go down to your house?"10 And when they had told David, saying, Uriah went not down unto his house, David said unto Uriah, Camest thou not from thy journey? why then didst thou not go down unto thine house?10 When they told David, "Uriah didn't go home," David asked Uriah, "Didn't you just come from a journey? Why didn't you go home?"10 When they had told David, saying, "Uriah didn't go down to his house," David said to Uriah, "Haven't you come from a journey? Why didn't you go down to your house?"10 And they had told David saying, Urijah did not go down to his house; and David said to Urijah, Art thou not come from a journey? why didst thou not go down to thy house?
NASBKJVGWTWEBDBY
11 Uriah said to David, "The ark and Israel and Judah are staying in temporary shelters, and my lord Joab and the servants of my lord are camping in the open field. Shall I then go to my house to eat and to drink and to lie with my wife? By your life and the life of your soul, I will not do this thing."11 And Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Judah, abide in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open fields; shall I then go into mine house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing.11 Uriah answered David, "The ark and [the army of] Israel and Judah are in temporary shelters, and my commander Joab and Your Majesty's mercenaries are living in the field. Should I then go to my house to eat and drink and go to bed with my wife? I solemnly swear, as sure as you're living, I won't do this!"11 Uriah said to David, "The ark, Israel, and Judah, are staying in tents; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open field. Shall I then go into my house to eat and to drink, and to lie with my wife? As you live, and as your soul lives, I will not do this thing!"11 And Urijah said to David, The ark, and Israel, and Judah abide in booths; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open fields: shall I then go into my house, to eat and to drink, and to lie with my wife? As thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing.
12 Then David said to Uriah, "Stay here today also, and tomorrow I will let you go." So Uriah remained in Jerusalem that day and the next.12 And David said to Uriah, Tarry here to day also, and to morrow I will let thee depart. So Uriah abode in Jerusalem that day, and the morrow.12 David said to Uriah, "Then stay here today, and tomorrow I'll send you back." So Uriah stayed in Jerusalem that day and the next.12 David said to Uriah, "Stay here today also, and tomorrow I will let you depart." So Uriah stayed in Jerusalem that day, and the next day.12 And David said to Urijah, Abide here to-day also, and to-morrow I will let thee depart. And Urijah abode in Jerusalem that day and the morrow.
13 Now David called him, and he ate and drank before him, and he made him drunk; and in the evening he went out to lie on his bed with his lord's servants, but he did not go down to his house.13 And when David had called him, he did eat and drink before him; and he made him drunk: and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but went not down to his house.13 David summoned him, ate and drank with him, and got him drunk. But that evening Uriah went to lie down on his bed among his superior's mercenaries. He didn't go home.13 When David had called him, he ate and drink before him; and he made him drunk. At evening, he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but didn't go down to his house.13 And David invited him, and he ate and drank before him; and he made him drunk. And in the evening he went out to lie on his couch with the servants of his lord, but did not go down to his house.
14 Now in the morning David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.14 And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.14 In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.14 It happened in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.14 And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by Urijah.
15 He had written in the letter, saying, "Place Uriah in the front line of the fiercest battle and withdraw from him, so that he may be struck down and die."15 And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.15 In the letter he wrote, "Put Uriah on the front line where the fighting is heaviest. Then abandon him so that he'll be struck down and die."15 He wrote in the letter, saying, "Send Uriah to the forefront of the hottest battle, and retreat from him, that he may be struck, and die."15 And he wrote in the letter saying, Set Urijah in the front of the thickest fight, and withdraw from him, that he may be smitten and die.
NASBKJVGWTWEBDBY
16 So it was as Joab kept watch on the city, that he put Uriah at the place where he knew there were valiant men.16 And it came to pass, when Joab observed the city, that he assigned Uriah unto a place where he knew that valiant men were.16 Since Joab had kept the city under observation, he put Uriah at the place where he knew the experienced warriors were.16 It happened, when Joab kept watch on the city, that he assigned Uriah to the place where he knew that valiant men were.16 And it came to pass as Joab watched the city, that he assigned Urijah to a place where he knew that the valiant men were.
17 The men of the city went out and fought against Joab, and some of the people among David's servants fell; and Uriah the Hittite also died.17 And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.17 The men of the city came out and fought Joab. Some of the people, namely, some of David's mercenaries, fell and died-including Uriah the Hittite.17 The men of the city went out, and fought with Joab. Some of the people fell, even of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.17 And the men of the city went out and fought with Joab; and there fell some of the people, of the servants of David; and Urijah the Hittite died also.
18 Then Joab sent and reported to David all the events of the war.18 Then Joab sent and told David all the things concerning the war;18 Then Joab sent [a messenger] to report to David all the details of the battle.18 Then Joab sent and told David all the things concerning the war;18 Then Joab sent and told David all the matters of the war;
19 He charged the messenger, saying, "When you have finished telling all the events of the war to the king,19 And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king,19 And he commanded the messenger, "When you finish telling the king about the battle,19 and he commanded the messenger, saying, "When you have finished telling all the things concerning the war to the king,19 and charged the messenger, saying, When thou hast ended telling the matters of the war to the king,
20 and if it happens that the king's wrath rises and he says to you, 'Why did you go so near to the city to fight? Did you not know that they would shoot from the wall?20 And if so be that the king's wrath arise, and he say unto thee, Wherefore approached ye so nigh unto the city when ye did fight? knew ye not that they would shoot from the wall?20 the king may become angry. He might ask you, 'Why did you go so close to the city to fight? Didn't you know they would shoot from the wall?20 it shall be that, if the king's wrath arise, and he asks you, 'Why did you go so near to the city to fight? Didn't you know that they would shoot from the wall?20 and if so be that the king's wrath arise, and he say to thee, Why did ye go so near to the city to fight? did ye not know that they would shoot from the wall?
NASBKJVGWTWEBDBY
21 'Who struck down Abimelech the son of Jerubbesheth? Did not a woman throw an upper millstone on him from the wall so that he died at Thebez? Why did you go so near the wall?'-- then you shall say, 'Your servant Uriah the Hittite is dead also.'"21 Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast a piece of a millstone upon him from the wall, that he died in Thebez? why went ye nigh the wall? then say thou, Thy servant Uriah the Hittite is dead also.21 Who killed Jerubbesheth's son Abimelech? Didn't a woman on the wall of Thebez throw a small millstone at him and kill him? Why did you go so close to the wall?' If the king asks this, then say, 'Your man Uriah the Hittite is also dead.' " 21 who struck Abimelech the son of Jerubbesheth? Didn't a woman cast an upper millstone on him from the wall, so that he died at Thebez? Why did you go so near the wall?' then you shall say, 'Your servant Uriah the Hittite is dead also.'"21 Who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast the upper stone of a handmill from the wall, that he died in Thebez? why did ye go near the wall? then say thou, Thy servant Urijah the Hittite is dead also.
22 So the messenger departed and came and reported to David all that Joab had sent him to tell.22 So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.22 The messenger left, and when he arrived, he reported to David everything Joab told him to say. 22 So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.22 And the messenger went; and he came and told David all that Joab had sent him for.
23 The messenger said to David, "The men prevailed against us and came out against us in the field, but we pressed them as far as the entrance of the gate.23 And the messenger said unto David, Surely the men prevailed against us, and came out unto us into the field, and we were upon them even unto the entering of the gate.23 The messenger said, "Their men overpowered us and came to attack us in the field. Then we forced them back to the entrance of the city gate.23 The messenger said to David, "The men prevailed against us, and came out to us into the field, and we were on them even to the entrance of the gate.23 And the messenger said to David, The men prevailed against us, and came out against us into the field, and we were upon them as far as the entrance of the gate.
24 "Moreover, the archers shot at your servants from the wall; so some of the king's servants are dead, and your servant Uriah the Hittite is also dead."24 And the shooters shot from off the wall upon thy servants; and some of the king's servants be dead, and thy servant Uriah the Hittite is dead also.24 The archers on the wall shot down at your mercenaries, and some of Your Majesty's mercenaries died. Your man Uriah the Hittite also is dead."24 The shooters shot at your servants from off the wall; and some of the king's servants are dead, and your servant Uriah the Hittite is dead also."24 And the shooters shot from upon the wall against thy servants; and some of the king's servants are dead, and thy servant Urijah the Hittite is dead also.
25 Then David said to the messenger, "Thus you shall say to Joab, 'Do not let this thing displease you, for the sword devours one as well as another; make your battle against the city stronger and overthrow it'; and so encourage him."25 Then David said unto the messenger, Thus shalt thou say unto Joab, Let not this thing displease thee, for the sword devoureth one as well as another: make thy battle more strong against the city, and overthrow it: and encourage thou him.25 David said to the messenger, "This is what you are to say to Joab, 'Don't let this thing trouble you, because a sword can kill one person as easily as another. Strengthen your attack against the city, and destroy it.' Say this to encourage him."25 Then David said to the messenger, "Thus you shall tell Joab, 'Don't let this thing displease you, for the sword devours one as well as another. Make your battle stronger against the city, and overthrow it.' Encourage him."25 Then David said to the messenger, Thus shalt thou say to Joab: Let not this thing displease thee, for the sword devours one as well as another: make thy battle strong against the city, and overthrow it; and encourage him.
NASBKJVGWTWEBDBY
26 Now when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.26 And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.26 When Uriah's wife heard that her husband Uriah was dead, she mourned for him.26 When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.26 And the wife of Urijah heard that Urijah her husband was dead, and she mourned for her husband.
27 When the time of mourning was over, David sent and brought her to his house and she became his wife; then she bore him a son. But the thing that David had done was evil in the sight of the LORD.27 And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased the LORD.27 When her mourning was over, David sent for her and brought her to his home, and she became his wife. Then she gave birth to a son. But the LORD considered David's actions evil.27 When the mourning was past, David sent and took her home to his house, and she became his wife, and bore him a son. But the thing that David had done displeased Yahweh.27 And when the mourning was past, David sent and fetched her to his house, and she became his wife, and bore him a son. But the thing that David had done was evil in the sight of Jehovah.

<< 2 Samuel 11 >>
New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org.



Online Bible