2 Samuel 4

<< 2 Samuel 4 >>
Parallel NASB / KJV / GWT / WEB / DBY
Ish-bosheth Murdered
NASBKJVGWTWEBDBY
1 Now when Ish-bosheth, Saul's son, heard that Abner had died in Hebron, he lost courage, and all Israel was disturbed.1 And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were feeble, and all the Israelites were troubled.1 When Saul's son Ishbosheth heard that Abner had died in Hebron, he lost his courage, and all Israel was alarmed.1 When [Ishbosheth], Saul's son, heard that Abner was dead in Hebron, his hands became feeble, and all the Israelites were troubled.1 And when Saul's son heard that Abner was dead in Hebron, his hands were enfeebled, and all Israel was troubled.
2 Saul's son had two men who were commanders of bands: the name of the one was Baanah and the name of the other Rechab, sons of Rimmon the Beerothite, of the sons of Benjamin (for Beeroth is also considered part of Benjamin,2 And Saul's son had two men that were captains of bands: the name of the one was Baanah, and the name of the other Rechab, the sons of Rimmon a Beerothite, of the children of Benjamin: (for Beeroth also was reckoned to Benjamin.2 Saul's son had two men who were captains of raiding parties. One was named Baanah, and the other was named Rechab. They were the sons of Rimmon from Beeroth from the tribe of Benjamin. (Beeroth was considered a part of Benjamin,2 [Ishbosheth], Saul's son, [had] two men who were captains of bands: the name of the one was Baanah, and the name of the other Rechab, the sons of Rimmon the Beerothite, of the children of Benjamin (for Beeroth also is reckoned to Benjamin:2 And Saul's son had two men, captains of bands: the name of the one was Baanah, and the name of the other Rechab, the sons of Rimmon the Beerothite, of the children of Benjamin; for Beeroth also was reckoned to Benjamin.
3 and the Beerothites fled to Gittaim and have been aliens there until this day).3 And the Beerothites fled to Gittaim, and were sojourners there until this day.)3 even though the people of Beeroth had fled to Gittaim. They still live there today.3 and the Beerothites fled to Gittaim, and have lived as foreigners there until this day).3 And the Beerothites had fled to Gittaim, and were sojourners there until this day.
4 Now Jonathan, Saul's son, had a son crippled in his feet. He was five years old when the report of Saul and Jonathan came from Jezreel, and his nurse took him up and fled. And it happened that in her hurry to flee, he fell and became lame. And his name was Mephibosheth.4 And Jonathan, Saul's son, had a son that was lame of his feet. He was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel, and his nurse took him up, and fled: and it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his name was Mephibosheth.4 In addition, Saul's son Jonathan had a son who was crippled. When the boy was five years old, the news about [the death of] Saul and Jonathan came from Jezreel. His nurse picked him up and fled [to Gittaim]. She was in a hurry when she left, and he fell [from her arms] and became disabled. His name was Mephibosheth.)4 Now Jonathan, Saul's son, had a son who was lame of his feet. He was five years old when the news came of Saul and Jonathan out of Jezreel; and his nurse took him up, and fled: and it happened, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. His name was Mephibosheth.4 And Jonathan Saul's son had a son that was lame of his feet. He was five years old when the news came of Saul and Jonathan out of Jizreel; and his nurse took him up and fled. And it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his name was Mephibosheth.
5 So the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, departed and came to the house of Ish-bosheth in the heat of the day while he was taking his midday rest.5 And the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went, and came about the heat of the day to the house of Ishbosheth, who lay on a bed at noon.5 Rechab and Baanah, the sons of Rimmon from Beeroth, came to Ishbosheth's home at the hottest time of the day. Ishbosheth was taking his midday nap5 The sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went, and came about the heat of the day to the house of Ishbosheth, as he took his rest at noon.5 And the sons of Rimmon the Beerothite, Rechab and Baanah, went and came in about the heat of the day into the house of Ishbosheth, who was taking his noonday rest.
NASBKJVGWTWEBDBY
6 They came to the middle of the house as if to get wheat, and they struck him in the belly; and Rechab and Baanah his brother escaped.6 And they came thither into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they smote him under the fifth rib: and Rechab and Baanah his brother escaped.6 when they came into the house as though they were going to get some flour. Instead, they stabbed him in the belly. Then Rechab and his brother Baanah escaped.6 They came there into the midst of the house, as though they would have fetched wheat; and they struck him in the body: and Rechab and Baanah his brother escaped.6 And they came thither into the midst of the house, as though they would fetch wheat; and they smote him in the belly; and Rechab and Baanah his brother escaped.
7 Now when they came into the house, as he was lying on his bed in his bedroom, they struck him and killed him and beheaded him. And they took his head and traveled by way of the Arabah all night.7 For when they came into the house, he lay on his bed in his bedchamber, and they smote him, and slew him, and beheaded him, and took his head, and gat them away through the plain all night.7 (They had come into the house while Ishbosheth was sleeping on his bed in his bedroom. They stabbed him, killed him, and cut off his head.) They took his head and traveled all night along the road to the plains.7 Now when they came into the house, as he lay on his bed in his bedroom, they struck him, and killed him, and beheaded him, and took his head, and went by the way of the Arabah all night.7 They came into the house, as he lay on his bed in his bedchamber, and they smote him, and slew him, and beheaded him; and they took his head, and went by the way of the plain all night.
8 Then they brought the head of Ish-bosheth to David at Hebron and said to the king, "Behold, the head of Ish-bosheth the son of Saul, your enemy, who sought your life; thus the LORD has given my lord the king vengeance this day on Saul and his descendants."8 And they brought the head of Ishbosheth unto David to Hebron, and said to the king, Behold the head of Ishbosheth the son of Saul thine enemy, which sought thy life; and the LORD hath avenged my lord the king this day of Saul, and of his seed.8 They brought Ishbosheth's head to David at Hebron. "Here is the head of Ishbosheth, the son of your enemy Saul who tried to kill you," they told the king. "Today the LORD has given Your Royal Majesty revenge on Saul and his descendants."8 They brought the head of Ishbosheth to David to Hebron, and said to the king, "Behold, the head of Ishbosheth, the son of Saul, your enemy, who sought your life! Yahweh has avenged my lord the king this day of Saul, and of his seed."8 And they brought the head of Ishbosheth to David in Hebron, and said to the king, Behold the head of Ishbosheth the son of Saul, thine enemy who sought thy life; and Jehovah has given to my lord the king to be avenged this day of Saul and of his seed.
9 David answered Rechab and Baanah his brother, sons of Rimmon the Beerothite, and said to them, "As the LORD lives, who has redeemed my life from all distress,9 And David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said unto them, As the LORD liveth, who hath redeemed my soul out of all adversity,9 David responded to Rechab and his brother Baanah, the sons of Rimmon from Beeroth,9 David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said to them, "As Yahweh lives, who has redeemed my soul out of all adversity,9 Then David answered Rechab and Baanah his brother, the sons of Rimmon the Beerothite, and said to them, As Jehovah liveth, who has redeemed my soul out of all distress,
10 when one told me, saying, 'Behold, Saul is dead,' and thought he was bringing good news, I seized him and killed him in Ziklag, which was the reward I gave him for his news.10 When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings:10 "I once seized a man who told me that Saul had died. He thought he was bringing good news. I killed him in Ziklag to reward him for his news.10 when someone told me, 'Behold, Saul is dead,' thinking to have brought good news, I took hold of him, and killed him in Ziklag, which was the reward I gave him for his news.10 when one told me, saying, Behold, Saul is dead! and he was in his own sight a messenger of good, I took hold of him, and slew him in Ziklag to whom forsooth I should give a reward for his good tidings:
NASBKJVGWTWEBDBY
11 "How much more, when wicked men have killed a righteous man in his own house on his bed, shall I not now require his blood from your hand and destroy you from the earth?"11 How much more, when wicked men have slain a righteous person in his own house upon his bed? shall I not therefore now require his blood of your hand, and take you away from the earth?11 How much more [should I reward] wicked men who kill an innocent man on his own bed in his home? The LORD has rescued me from every trouble. I solemnly swear, as the LORD lives, I'll now seek revenge for his murder and rid the land of you." 11 How much more, when wicked men have slain a righteous person in his own house on his bed, shall I not now require his blood of your hand, and take you away from the earth?"11 how much more, when wicked men have slain a righteous person in his own house upon his bed? and should I not now demand his blood of your hand, and take you away from the earth?
12 Then David commanded the young men, and they killed them and cut off their hands and feet and hung them up beside the pool in Hebron. But they took the head of Ish-bosheth and buried it in the grave of Abner in Hebron.12 And David commanded his young men, and they slew them, and cut off their hands and their feet, and hanged them up over the pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth, and buried it in the sepulchre of Abner in Hebron.12 So David gave an order to his young men, who executed Rechab and Baanah, cut off their hands and feet, and hung their dead bodies by the pond in Hebron. Then they took Ishbosheth's head and buried it in Abner's tomb in Hebron.12 David commanded his young men, and they killed them, and cut off their hands and their feet, and hanged them up beside the pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth, and buried it in the grave of Abner in Hebron.12 And David commanded his young men, and they slew them, and cut off their hands and their feet, and hanged them up over the pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth, and buried it in the sepulchre of Abner in Hebron.

<< 2 Samuel 4 >>
New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org.



Online Bible