The Day of Pentecost | ||||
NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
1 When the day of Pentecost had come, they were all together in one place. | 1 And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place. | 1 When Pentecost, the fiftieth day after Passover, came, all the believers were together in one place. | 1 Now when the day of Pentecost had come, they were all with one accord in one place. | 1 And when the day of Pentecost was now accomplishing, they were all together in one place. | 2 And suddenly there came from heaven a noise like a violent rushing wind, and it filled the whole house where they were sitting. | 2 And suddenly there came a sound from heaven as of a rushing mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. | 2 Suddenly, a sound like a violently blowing wind came from the sky and filled the whole house where they were staying. | 2 Suddenly there came from the sky a sound like the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting. | 2 And there came suddenly a sound out of heaven as of a violent impetuous blowing, and filled all the house where they were sitting. | 3 And there appeared to them tongues as of fire distributing themselves, and they rested on each one of them. | 3 And there appeared unto them cloven tongues like as of fire, and it sat upon each of them. | 3 Tongues that looked like fire appeared to them. The tongues arranged themselves so that one came to rest on each believer. | 3 Tongues like fire appeared and were distributed to them, and one sat on each of them. | 3 And there appeared to them parted tongues, as of fire, and it sat upon each one of them. | 4 And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit was giving them utterance. | 4 And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance. | 4 All the believers were filled with the Holy Spirit and began to speak in other languages as the Spirit gave them the ability to speak. | 4 They were all filled with the Holy Spirit, and began to speak with other languages, as the Spirit gave them the ability to speak. | 4 And they were all filled with the Holy Spirit, and began to speak with other tongues as the Spirit gave to them to speak forth. | 5 Now there were Jews living in Jerusalem, devout men from every nation under heaven. | 5 And there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, out of every nation under heaven. | 5 Devout Jewish men from every nation were living in Jerusalem. | 5 Now there were dwelling in Jerusalem Jews, devout men, from every nation under the sky. | 5 Now there were dwelling at Jerusalem Jews, pious men, from every nation of those under heaven. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
6 And when this sound occurred, the crowd came together, and were bewildered because each one of them was hearing them speak in his own language. | 6 Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language. | 6 They gathered when they heard the wind. Each person was startled to recognize his own dialect when the disciples spoke. | 6 When this sound was heard, the multitude came together, and were bewildered, because everyone heard them speaking in his own language. | 6 But the rumour of this having spread, the multitude came together and were confounded, because each one heard them speaking in his own dialect. | 7 They were amazed and astonished, saying, "Why, are not all these who are speaking Galileans? | 7 And they were all amazed and marvelled, saying one to another, Behold, are not all these which speak Galilaeans? | 7 Stunned and amazed, the people in the crowd said, "All of these men who are speaking are Galileans. | 7 They were all amazed and marveled, saying to one another, "Behold, aren't all these who speak Galileans? | 7 And all were amazed and wondered, saying, Behold, are not all these who are speaking Galilaeans? | 8 "And how is it that we each hear them in our own language to which we were born? | 8 And how hear we every man in our own tongue, wherein we were born? | 8 Why do we hear them speaking in our native dialects? | 8 How do we hear, everyone in our own native language? | 8 and how do we hear them each in our own dialect in which we have been born, | 9 "Parthians and Medes and Elamites, and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia, | 9 Parthians, and Medes, and Elamites, and the dwellers in Mesopotamia, and in Judaea, and Cappadocia, in Pontus, and Asia, | 9 We're Parthians, Medes, and Elamites. We're people from Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, the province of Asia, | 9 Parthians, Medes, Elamites, and people from Mesopotamia, Judea, Cappadocia, Pontus, Asia, | 9 Parthians, and Medes, and Elamites, and those who inhabit Mesopotamia, and Judaea, and Cappadocia, Pontus and Asia, | 10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the districts of Libya around Cyrene, and visitors from Rome, both Jews and proselytes, | 10 Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes, | 10 Phrygia, Pamphylia, Egypt, and the country near Cyrene in Libya. We're Jewish people, converts to Judaism, and visitors from Rome, | 10 Phrygia, Pamphylia, Egypt, the parts of Libya around Cyrene, visitors from Rome, both Jews and proselytes, | 10 both Phrygia and Pamphylia, Egypt, and the parts of Libya which adjoin Cyrene, and the Romans sojourning here, both Jews and proselytes, | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
11 Cretans and Arabs-- we hear them in our own tongues speaking of the mighty deeds of God." | 11 Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God. | 11 Crete, and Arabia. We hear these men in our own languages as they tell about the miracles that God has done." | 11 Cretans and Arabians: we hear them speaking in our languages the mighty works of God!" | 11 Cretans and Arabians, we hear them speaking in our own tongues the great things of God? | 12 And they all continued in amazement and great perplexity, saying to one another, "What does this mean?" | 12 And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this? | 12 All of these devout men were stunned and puzzled. They asked each other, "What can this mean?" | 12 They were all amazed, and were perplexed, saying one to another, "What does this mean?" | 12 And they were all amazed and in perplexity, saying one to another, What would this mean? | 13 But others were mocking and saying, "They are full of sweet wine." | 13 Others mocking said, These men are full of new wine. | 13 Others said jokingly, "They're drunk on sweet wine." | 13 Others, mocking, said, "They are filled with new wine." | 13 But others mocking said, They are full of new wine. | Peters Sermon |
14 But Peter, taking his stand with the eleven, raised his voice and declared to them: "Men of Judea and all you who live in Jerusalem, let this be known to you and give heed to my words. | 14 But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said unto them, Ye men of Judaea, and all ye that dwell at Jerusalem, be this known unto you, and hearken to my words: | 14 Then Peter stood up with the eleven apostles. In a loud voice he said to them, "Men of Judea and everyone living in Jerusalem! You must understand this, so pay attention to what I say. | 14 But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and spoke out to them, "You men of Judea, and all you who dwell at Jerusalem, let this be known to you, and listen to my words. | 14 But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice and spoke forth to them, Men of Judaea, and all ye inhabitants of Jerusalem, let this be known to you, and give heed to my words: | 15 "For these men are not drunk, as you suppose, for it is only the third hour of the day; | 15 For these are not drunken, as ye suppose, seeing it is but the third hour of the day. | 15 These men are not drunk as you suppose. It's only nine in the morning. | 15 For these aren't drunken, as you suppose, seeing it is only the third hour of the day. | 15 for these are not full of wine, as ye suppose, for it is the third hour of the day; | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
16 but this is what was spoken of through the prophet Joel: | 16 But this is that which was spoken by the prophet Joel; | 16 Rather, this is what the prophet Joel spoke about: | 16 But this is what has been spoken through the prophet Joel: | 16 but this is that which was spoken through the prophet Joel, | 17 'AND IT SHALL BE IN THE LAST DAYS,' God says, 'THAT I WILL POUR FORTH OF MY SPIRIT ON ALL MANKIND; AND YOUR SONS AND YOUR DAUGHTERS SHALL PROPHESY, AND YOUR YOUNG MEN SHALL SEE VISIONS, AND YOUR OLD MEN SHALL DREAM DREAMS; | 17 And it shall come to pass in the last days, saith God, I will pour out of my Spirit upon all flesh: and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your old men shall dream dreams: | 17 'In the last days, God says, I will pour my Spirit on everyone. Your sons and daughters will speak what God has revealed. Your young men will see visions. Your old men will dream dreams. | 17 'It will be in the last days, says God, that I will pour out my Spirit on all flesh. Your sons and your daughters will prophesy. Your young men will see visions. Your old men will dream dreams. | 17 And it shall be in the last days, saith God, that I will pour out of my Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, and your young men shall see visions, and your elders shall dream with dreams; | 18 EVEN ON MY BONDSLAVES, BOTH MEN AND WOMEN, I WILL IN THOSE DAYS POUR FORTH OF MY SPIRIT And they shall prophesy. | 18 And on my servants and on my handmaidens I will pour out in those days of my Spirit; and they shall prophesy: | 18 In those days I will pour my Spirit on my servants, on both men and women. They will speak what God has revealed. | 18 Yes, and on my servants and on my handmaidens in those days, I will pour out my Spirit, and they will prophesy. | 18 yea, even upon my bondmen and upon my bondwomen in those days will I pour out of my Spirit, and they shall prophesy. | 19 'AND I WILL GRANT WONDERS IN THE SKY ABOVE AND SIGNS ON THE EARTH BELOW, BLOOD, AND FIRE, AND VAPOR OF SMOKE. | 19 And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke: | 19 I will work miracles in the sky and give signs on the earth: blood, fire, and clouds of smoke. | 19 I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath; blood, and fire, and billows of smoke. | 19 And I will give wonders in the heaven above and signs on the earth below, blood, and fire, and vapour of smoke: | 20 'THE SUN WILL BE TURNED INTO DARKNESS AND THE MOON INTO BLOOD, BEFORE THE GREAT AND GLORIOUS DAY OF THE LORD SHALL COME. | 20 The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and notable day of the Lord come: | 20 The sun will become dark, and the moon will become as red as blood before the terrifying day of the Lord comes. | 20 The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes. | 20 the sun shall be changed to darkness and the moon to blood, before the great and gloriously appearing day of the Lord come. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
21 'AND IT SHALL BE THAT EVERYONE WHO CALLS ON THE NAME OF THE LORD WILL BE SAVED.' | 21 And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the Lord shall be saved. | 21 Then whoever calls on the name of the Lord will be saved.' | 21 It will be, that whoever will call on the name of the Lord will be saved.' | 21 And it shall be that whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved. | 22 "Men of Israel, listen to these words: Jesus the Nazarene, a man attested to you by God with miracles and wonders and signs which God performed through Him in your midst, just as you yourselves know-- | 22 Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also know: | 22 "Men of Israel, listen to what I say: Jesus from Nazareth was a man whom God brought to your attention. You know that through this man God worked miracles, did amazing things, and gave signs. | 22 "Men of Israel, hear these words! Jesus of Nazareth, a man approved by God to you by mighty works and wonders and signs which God did by him in the midst of you, even as you yourselves know, | 22 Men of Israel, hear these words: Jesus the Nazaraean, a man borne witness to by God to you by works of power and wonders and signs, which God wrought by him in your midst, as yourselves know | 23 this Man, delivered over by the predetermined plan and foreknowledge of God, you nailed to a cross by the hands of godless men and put Him to death. | 23 Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye have taken, and by wicked hands have crucified and slain: | 23 By using men who don't acknowledge Moses' Teachings, you crucified Jesus, who was given over [to death] by a plan that God had determined in advance. | 23 him, being delivered up by the determined counsel and foreknowledge of God, you have taken by the hand of lawless men, crucified and killed; | 23 him, given up by the determinate counsel and foreknowledge of God, ye, by the hand of lawless men, have crucified and slain. | 24 "But God raised Him up again, putting an end to the agony of death, since it was impossible for Him to be held in its power. | 24 Whom God hath raised up, having loosed the pains of death: because it was not possible that he should be holden of it. | 24 But God raised him from death to life and destroyed the pains of death, because death had no power to hold him. | 24 whom God raised up, having freed him from the agony of death, because it was not possible that he should be held by it. | 24 Whom God has raised up, having loosed the pains of death, inasmuch as it was not possible that he should be held by its power; | 25 "For David says of Him, 'I SAW THE LORD ALWAYS IN MY PRESENCE; FOR HE IS AT MY RIGHT HAND, SO THAT I WILL NOT BE SHAKEN. | 25 For David speaketh concerning him, I foresaw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved: | 25 This is what David meant when he said about Jesus: 'I always see the Lord in front of me. I cannot be moved because he is by my side. | 25 For David says concerning him, 'I saw the Lord always before my face, For he is on my right hand, that I should not be moved. | 25 for David says as to him, I foresaw the Lord continually before me, because he is at my right hand that I may not be moved. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
26 'THEREFORE MY HEART WAS GLAD AND MY TONGUE EXULTED; MOREOVER MY FLESH ALSO WILL LIVE IN HOPE; | 26 Therefore did my heart rejoice, and my tongue was glad; moreover also my flesh shall rest in hope: | 26 That is why my heart is glad and my tongue rejoices. My body also rests securely | 26 Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced. Moreover my flesh also will dwell in hope; | 26 Therefore has my heart rejoiced and my tongue exulted; yea more, my flesh also shall dwell in hope, | 27 BECAUSE YOU WILL NOT ABANDON MY SOUL TO HADES, NOR ALLOW YOUR HOLY ONE TO UNDERGO DECAY. | 27 Because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption. | 27 because you do not abandon my soul to the grave or allow your holy one to decay. | 27 because you will not leave my soul in Hades, neither will you allow your Holy One to see decay. | 27 for thou wilt not leave my soul in hades, nor wilt thou give thy gracious one to see corruption. | 28 'YOU HAVE MADE KNOWN TO ME THE WAYS OF LIFE; YOU WILL MAKE ME FULL OF GLADNESS WITH YOUR PRESENCE.' | 28 Thou hast made known to me the ways of life; thou shalt make me full of joy with thy countenance. | 28 You make the path of life known to me. In your presence there is complete joy.' | 28 You made known to me the ways of life. You will make me full of gladness with your presence.' | 28 Thou hast made known to me the paths of life, thou wilt fill me with joy with thy countenance. | 29 "Brethren, I may confidently say to you regarding the patriarch David that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day. | 29 Men and brethren, let me freely speak unto you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his sepulchre is with us unto this day. | 29 "Brothers, I can tell you confidently that our ancestor David died and was buried and that his tomb is here to this day. | 29 "Brothers, I may tell you freely of the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day. | 29 Brethren, let it be allowed to speak with freedom to you concerning the patriarch David, that he has both died and been buried, and his monument is amongst us unto this day. | 30 "And so, because he was a prophet and knew that GOD HAD SWORN TO HIM WITH AN OATH TO SEAT one OF HIS DESCENDANTS ON HIS THRONE, | 30 Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne; | 30 David was a prophet and knew that God had promised with an oath that he would place one of David's descendants on his throne. | 30 Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, he would raise up the Christ to sit on his throne, | 30 Being therefore a prophet, and knowing that God had sworn to him with an oath, of the fruit of his loins to set upon his throne; | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
31 he looked ahead and spoke of the resurrection of the Christ, that HE WAS NEITHER ABANDONED TO HADES, NOR DID His flesh SUFFER DECAY. | 31 He seeing this before spake of the resurrection of Christ, that his soul was not left in hell, neither his flesh did see corruption. | 31 David knew that the Messiah would come back to life, and he spoke about that before it ever happened. He said that the Messiah wouldn't be left in the grave and that his body wouldn't decay. | 31 he foreseeing this spoke about the resurrection of the Christ, that neither was his soul left in Hades, nor did his flesh see decay. | 31 he, seeing it before, spoke concerning the resurrection of the Christ, that neither has he been left in hades nor his flesh seen corruption. | 32 "This Jesus God raised up again, to which we are all witnesses. | 32 This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses. | 32 "God brought this man Jesus back to life. We are all witnesses to that. | 32 This Jesus God raised up, to which we all are witnesses. | 32 This Jesus has God raised up, whereof all we are witnesses. | 33 "Therefore having been exalted to the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, He has poured forth this which you both see and hear. | 33 Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear. | 33 God used his power to give Jesus the highest position. Jesus has also received and has poured out the Holy Spirit as the Father had promised, and this is what you're seeing and hearing. | 33 Being therefore exalted by the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this, which you now see and hear. | 33 Having therefore been exalted by the right hand of God, and having received of the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this which ye behold and hear. | 34 "For it was not David who ascended into heaven, but he himself says: 'THE LORD SAID TO MY LORD, "SIT AT MY RIGHT HAND, | 34 For David is not ascended into the heavens: but he saith himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand, | 34 David didn't go up to heaven, but he said, 'The Lord said to my Lord, "Take my highest position of power | 34 For David didn't ascend into the heavens, but he says himself, 'The Lord said to my Lord, "Sit by my right hand, | 34 For David has not ascended into the heavens, but he says himself, The Lord said unto my Lord, Sit at my right hand | 35 UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET."' | 35 Until I make thy foes thy footstool. | 35 until I put your enemies under your control."' | 35 until I make your enemies a footstool for your feet."' | 35 until I have put thine enemies to be the footstool of thy feet. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
36 "Therefore let all the house of Israel know for certain that God has made Him both Lord and Christ-- this Jesus whom you crucified." | 36 Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made the same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ. | 36 "All the people of Israel should know beyond a doubt that God made Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ." | 36 "Let all the house of Israel therefore know certainly that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified." | 36 Let the whole house of Israel therefore know assuredly that God has made him, this Jesus whom ye have crucified, both Lord and Christ. | The Ingathering |
37 Now when they heard this, they were pierced to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, "Brethren, what shall we do?" | 37 Now when they heard this, they were pricked in their heart, and said unto Peter and to the rest of the apostles, Men and brethren, what shall we do? | 37 When the people heard this, they were deeply upset. They asked Peter and the other apostles, "Brothers, what should we do?" | 37 Now when they heard this, they were cut to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, "Brothers, what shall we do?" | 37 And having heard it they were pricked in heart, and said to Peter and the other apostles, What shall we do, brethren? | 38 Peter said to them, "Repent, and each of you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins; and you will receive the gift of the Holy Spirit. | 38 Then Peter said unto them, Repent, and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and ye shall receive the gift of the Holy Ghost. | 38 Peter answered them, "All of you must turn to God and change the way you think and act, and each of you must be baptized in the name of Jesus Christ so that your sins will be forgiven. Then you will receive the Holy Spirit as a gift. | 38 Peter said to them, "Repent, and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit. | 38 And Peter said to them, Repent, and be baptised, each one of you, in the name of Jesus Christ, for remission of sins, and ye will receive the gift of the Holy Spirit. | 39 "For the promise is for you and your children and for all who are far off, as many as the Lord our God will call to Himself." | 39 For the promise is unto you, and to your children, and to all that are afar off, even as many as the LORD our God shall call. | 39 This promise belongs to you and to your children and to everyone who is far away. It belongs to everyone who worships the Lord our God." | 39 For the promise is to you, and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself." | 39 For to you is the promise and to your children, and to all who are afar off, as many as the Lord our God may call. | 40 And with many other words he solemnly testified and kept on exhorting them, saying, "Be saved from this perverse generation!" | 40 And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this untoward generation. | 40 Peter said much more to warn them. He urged, "Save yourselves from this corrupt generation." | 40 With many other words he testified, and exhorted them, saying, "Save yourselves from this crooked generation!" | 40 And with many other words he testified and exhorted them, saying, Be saved from this perverse generation. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
41 So then, those who had received his word were baptized; and that day there were added about three thousand souls. | 41 Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls. | 41 Those who accepted what Peter said were baptized. That day about 3,000 people were added [to the group]. | 41 Then those who gladly received his word were baptized. There were added that day about three thousand souls. | 41 Those then who had accepted his word were baptised; and there were added in that day about three thousand souls. | 42 They were continually devoting themselves to the apostles' teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer. | 42 And they continued stedfastly in the apostles' doctrine and fellowship, and in breaking of bread, and in prayers. | 42 The disciples were devoted to the teachings of the apostles, to fellowship, to the breaking of bread, and to prayer. | 42 They continued steadfastly in the apostles' teaching and fellowship, in the breaking of bread, and prayer. | 42 And they persevered in the teaching and fellowship of the apostles, in breaking of bread and prayers. | 43 Everyone kept feeling a sense of awe; and many wonders and signs were taking place through the apostles. | 43 And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles. | 43 A feeling of fear came over everyone as many amazing things and miraculous signs happened through the apostles. | 43 Fear came on every soul, and many wonders and signs were done through the apostles. | 43 And fear was upon every soul, and many wonders and signs took place through the apostles' means. | 44 And all those who had believed were together and had all things in common; | 44 And all that believed were together, and had all things common; | 44 All the believers kept meeting together, and they shared everything with each other. | 44 All who believed were together, and had all things in common. | 44 And all that believed were together, and had all things common, | 45 and they began selling their property and possessions and were sharing them with all, as anyone might have need. | 45 And sold their possessions and goods, and parted them to all men, as every man had need. | 45 From time to time, they sold their property and other possessions and distributed the money to anyone who needed it. | 45 They sold their possessions and goods, and distributed them to all, according as anyone had need. | 45 and sold their possessions and substance, and distributed them to all, according as any one might have need. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
46 Day by day continuing with one mind in the temple, and breaking bread from house to house, they were taking their meals together with gladness and sincerity of heart, | 46 And they, continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, did eat their meat with gladness and singleness of heart, | 46 The believers had a single purpose and went to the temple every day. They were joyful and humble as they ate at each other's homes and shared their food. | 46 Day by day, continuing steadfastly with one accord in the temple, and breaking bread at home, they took their food with gladness and singleness of heart, | 46 And every day, being constantly in the temple with one accord, and breaking bread in the house, they received their food with gladness and simplicity of heart, | 47 praising God and having favor with all the people. And the Lord was adding to their number day by day those who were being saved. | 47 Praising God, and having favour with all the people. And the Lord added to the church daily such as should be saved. | 47 At the same time, they praised God and had the good will of all the people. Every day the Lord saved people, and they were added to the group. | 47 praising God, and having favor with all the people. The Lord added to the assembly day by day those who were being saved. | 47 praising God, and having favour with all the people; and the Lord added to the assembly daily those that were to be saved. |
<< Acts 2 >> New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org. |