Israels History after the Exodus | ||||
NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
1 These are the words which Moses spoke to all Israel across the Jordan in the wilderness, in the Arabah opposite Suph, between Paran and Tophel and Laban and Hazeroth and Dizahab. | 1 These be the words which Moses spake unto all Israel on this side Jordan in the wilderness, in the plain over against the Red sea, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab. | 1 This is the speech Moses gave in the desert east of the Jordan River, on the plains, near Suph, between Paran and Tophel, and near Laban, Hazeroth, and Di Zahab. He spoke to all the Israelites. | 1 These are the words which Moses spoke to all Israel beyond the Jordan in the wilderness, in the Arabah over against Suph, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab. | 1 These are the words which Moses spoke to all Israel on this side the Jordan, in the wilderness, in the plain, opposite to Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth, and Dizahab. | 2 It is eleven days' journey from Horeb by the way of Mount Seir to Kadesh-barnea. | 2 (There are eleven days' journey from Horeb by the way of mount Seir unto Kadeshbarnea.) | 2 (It takes 11 days to go from Mount Horeb to Kadesh Barnea by way of Mount Seir.) | 2 It is eleven days' [journey] from Horeb by the way of Mount Seir to Kadesh Barnea. | 2 There are eleven days' journey from Horeb by the way of mount Seir to Kadesh-barnea. | 3 In the fortieth year, on the first day of the eleventh month, Moses spoke to the children of Israel, according to all that the LORD had commanded him to give to them, | 3 And it came to pass in the fortieth year, in the eleventh month, on the first day of the month, that Moses spake unto the children of Israel, according unto all that the LORD had given him in commandment unto them; | 3 On the first day of the eleventh month in the fortieth year [after they had left Egypt], Moses told the Israelites everything the LORD had commanded him to tell them. | 3 It happened in the fortieth year, in the eleventh month, on the first day of the month, that Moses spoke to the children of Israel, according to all that Yahweh had given him in commandment to them; | 3 And it came to pass in the fortieth year, in the eleventh month, on the first of the month, that Moses spoke to the children of Israel, according to all that Jehovah had given him in command to them; | 4 after he had defeated Sihon the king of the Amorites, who lived in Heshbon, and Og the king of Bashan, who lived in Ashtaroth and Edrei. | 4 After he had slain Sihon the king of the Amorites, which dwelt in Heshbon, and Og the king of Bashan, which dwelt at Astaroth in Edrei: | 4 This was after he had defeated King Sihon of the Amorites, who ruled in Heshbon, and King Og of Bashan, who ruled in Ashtaroth and in Edrei. | 4 after he had struck Sihon the king of the Amorites, who lived in Heshbon, and Og the king of Bashan, who lived in Ashtaroth, at Edrei. | 4 after he had smitten Sihon the king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, and Og the king of Bashan, who dwelt at Ashtaroth and at Edrei. | 5 Across the Jordan in the land of Moab, Moses undertook to expound this law, saying, | 5 On this side Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying, | 5 The Israelites were east of the Jordan River in Moab when Moses began to review God's teachings. This is what he said: | 5 Beyond the Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying, | 5 On this side the Jordan, in the land of Moab, began Moses to unfold this law, saying, | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
6 "The LORD our God spoke to us at Horeb, saying, 'You have stayed long enough at this mountain. | 6 The LORD our God spake unto us in Horeb, saying, Ye have dwelt long enough in this mount: | 6 At Mount Horeb the LORD our God said to us, "You have stayed at this mountain long enough. | 6 "Yahweh our God spoke to us in Horeb, saying, You have lived long enough in this mountain: | 6 Jehovah our God spoke unto us in Horeb, saying, Ye have stayed long enough in this mountain. | 7 'Turn and set your journey, and go to the hill country of the Amorites, and to all their neighbors in the Arabah, in the hill country and in the lowland and in the Negev and by the seacoast, the land of the Canaanites, and Lebanon, as far as the great river, the river Euphrates. | 7 Turn you, and take your journey, and go to the mount of the Amorites, and unto all the places nigh thereunto, in the plain, in the hills, and in the vale, and in the south, and by the sea side, to the land of the Canaanites, and unto Lebanon, unto the great river, the river Euphrates. | 7 Break camp, and get ready! Go to the mountain region of the Amorites, and go to everyone living on the plains, in the mountains, in the foothills, in the Negev, on the whole Mediterranean coast (the land of the Canaanites), and into Lebanon as far as the Euphrates River. | 7 turn, and take your journey, and go to the hill country of the Amorites, and to all [the places] near there, in the Arabah, in the hill country, and in the lowland, and in the South, and by the seashore, the land of the Canaanites, and Lebanon, as far as the great river, the river Euphrates. | 7 Turn and take your journey, and go to the hill-country of the Amorites, and unto all the neighbouring places in the plain, in the mountain, and in the lowland, and in the south, and by the seaside, the land of the Canaanites, and Lebanon, unto the great river, the river Euphrates. | 8 'See, I have placed the land before you; go in and possess the land which the LORD swore to give to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to them and their descendants after them.' | 8 Behold, I have set the land before you: go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, to give unto them and to their seed after them. | 8 I'm giving you this land. Enter, and take possession of the land the LORD swore to give to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob, and to you, their descendants." | 8 Behold, I have set the land before you: go in and possess the land which Yahweh swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to them and to their seed after them." | 8 Behold, I have set the land before you: go in and possess the land which Jehovah swore unto your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give unto them and to their seed after them. | 9 "I spoke to you at that time, saying, 'I am not able to bear the burden of you alone. | 9 And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone: | 9 At that time I said to you, "I'm not able to take care of you by myself. | 9 I spoke to you at that time, saying, "I am not able to bear you myself alone: | 9 And I spoke unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone. | 10 'The LORD your God has multiplied you, and behold, you are this day like the stars of heaven in number. | 10 The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude. | 10 The LORD your God has made your population increase so that you are now as numerous as the stars in the sky. | 10 Yahweh your God has multiplied you, and behold, you are this day as the stars of the sky for multitude. | 10 Jehovah your God hath multiplied you, and behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
11 'May the LORD, the God of your fathers, increase you a thousand-fold more than you are and bless you, just as He has promised you! | 11 (The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as ye are, and bless you, as he hath promised you!) | 11 May the LORD God of your ancestors make you a thousand times more numerous, and may he bless you as he has promised. | 11 Yahweh, the God of your fathers, make you a thousand times as many as you are, and bless you, as he has promised you! | 11 Jehovah, the God of your fathers, make you a thousand times so many more as ye are, and bless you as he hath said unto you! | 12 'How can I alone bear the load and burden of you and your strife? | 12 How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife? | 12 How can I take care of your problems, your troubles, and your disagreements all by myself? | 12 How can I myself alone bear your encumbrance, and your burden, and your strife? | 12 How can I myself alone sustain your wear, and your burden, and your strife? | 13 'Choose wise and discerning and experienced men from your tribes, and I will appoint them as your heads.' | 13 Take you wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you. | 13 From each of your tribes, choose some men who are wise, intelligent, and experienced, and I'll appoint them to be your leaders." | 13 Take wise men of understanding and well known according to your tribes, and I will make them heads over you." | 13 Provide you wise and understanding and known men, according to your tribes, that I may make them your chiefs. | 14 "You answered me and said, 'The thing which you have said to do is good.' | 14 And ye answered me, and said, The thing which thou hast spoken is good for us to do. | 14 You agreed that this was a good idea. | 14 You answered me, and said, "The thing which you have spoken is good [for us] to do." | 14 And ye answered me, and said, The thing that thou hast spoken is good for us to do. | 15 "So I took the heads of your tribes, wise and experienced men, and appointed them heads over you, leaders of thousands and of hundreds, of fifties and of tens, and officers for your tribes. | 15 So I took the chief of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes. | 15 So I took the heads of your tribes who were wise and experienced men and made them officers for each of your tribes. I put them in charge of groups of 1,000, or 100, or 50, or 10 people. | 15 So I took the heads of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains of thousands, and captains of hundreds, and captains of fifties, and captains of tens, and officers, according to your tribes. | 15 So I took the chiefs of your tribes, wise men and known, and made them chiefs over you, captains of thousands, and captains of hundreds, and captains of fifties, and captains of tens, and officers for your tribes. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
16 "Then I charged your judges at that time, saying, 'Hear the cases between your fellow countrymen, and judge righteously between a man and his fellow countryman, or the alien who is with him. | 16 And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him. | 16 Also at that time I gave these instructions to your judges: "Hear the cases that your people bring. Judge each case fairly, no matter whether it is [a dispute] between two Israelites or [a dispute] between an Israelite and a non-Israelite. | 16 I commanded your judges at that time, saying, Hear [the causes] between your brothers, and judge righteously between a man and his brother, and the foreigner who is living with him. | 16 And I commanded your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between a man and his brother, and him also that sojourneth with him. | 17 'You shall not show partiality in judgment; you shall hear the small and the great alike. You shall not fear man, for the judgment is God's. The case that is too hard for you, you shall bring to me, and I will hear it.' | 17 Ye shall not respect persons in judgment; but ye shall hear the small as well as the great; ye shall not be afraid of the face of man; for the judgment is God's: and the cause that is too hard for you, bring it unto me, and I will hear it. | 17 Be impartial in your decisions. Listen to the least important people the same way you listen to the most important people. Never be afraid of anyone, since your decisions come from God. You may bring me any case that's too hard for you, and I will hear it." | 17 You shall not show partiality in judgment; you shall hear the small and the great alike; you shall not be afraid of the face of man; for the judgment is God's: and the cause that is too hard for you, you shall bring to me, and I will hear it. | 17 Ye shall not respect persons in judgment: ye shall hear the small as well as the great; ye shall not be afraid of the face of man, for the judgment is God's; and the matter that is too hard for you shall ye bring to me, that I may hear it. | 18 "I commanded you at that time all the things that you should do. | 18 And I commanded you at that time all the things which ye should do. | 18 So I told you how to handle these situations. | 18 I commanded you at that time all the things which you should do. | 18 And I commanded you at that time all the things that ye should do. | 19 "Then we set out from Horeb, and went through all that great and terrible wilderness which you saw on the way to the hill country of the Amorites, just as the LORD our God had commanded us; and we came to Kadesh-barnea. | 19 And when we departed from Horeb, we went through all that great and terrible wilderness, which ye saw by the way of the mountain of the Amorites, as the LORD our God commanded us; and we came to Kadeshbarnea. | 19 So we left Mount Horeb, as the LORD our God had commanded. We traveled through all that vast and dangerous desert you saw on the way to the mountain region of the Amorites. At last we came to Kadesh Barnea. | 19 We traveled from Horeb, and went through all that great and terrible wilderness which you saw, by the way to the hill country of the Amorites, as Yahweh our God commanded us; and we came to Kadesh Barnea. | 19 And we departed from Horeb and went through all that great and terrible wilderness, which ye saw, on the way to the mountain of the Amorites, as Jehovah our God had commanded us; and we came to Kadesh-barnea. | 20 "I said to you, 'You have come to the hill country of the Amorites which the LORD our God is about to give us. | 20 And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which the LORD our God doth give unto us. | 20 Then I said to you, "We have come to the mountain region of the Amorites, which the LORD our God is giving us. | 20 I said to you, "You have come to the hill country of the Amorites, which Yahweh our God gives to us. | 20 And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which Jehovah our God giveth us. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
21 'See, the LORD your God has placed the land before you; go up, take possession, as the LORD, the God of your fathers, has spoken to you. Do not fear or be dismayed.' | 21 Behold, the LORD thy God hath set the land before thee: go up and possess it, as the LORD God of thy fathers hath said unto thee; fear not, neither be discouraged. | 21 The LORD your God is giving you this land. Go ahead! Take possession of it, as the LORD God of your ancestors told you. Don't be afraid or terrified." | 21 Behold, Yahweh your God has set the land before you: go up, take possession, as Yahweh, the God of your fathers, has spoken to you; don't be afraid, neither be dismayed." | 21 Behold, Jehovah thy God hath set the land before thee: go up, take possession, as Jehovah the God of thy fathers hath said unto thee; fear not, neither be dismayed. | 22 "Then all of you approached me and said, 'Let us send men before us, that they may search out the land for us, and bring back to us word of the way by which we should go up and the cities which we shall enter.' | 22 And ye came near unto me every one of you, and said, We will send men before us, and they shall search us out the land, and bring us word again by what way we must go up, and into what cities we shall come. | 22 All of you came to me and said, "Let's send men ahead of us to gather information about the land for us. Have them report to us about the route we should take and the cities we'll come to." | 22 You came near to me everyone of you, and said, "Let us send men before us, that they may search the land for us, and bring us word again of the way by which we must go up, and the cities to which we shall come." | 22 And ye came near to me all of you, and said, We will send men before us, who shall examine the land for us, and bring us word again of the way by which we must go up, and of the cities to which we shall come. | 23 "The thing pleased me and I took twelve of your men, one man for each tribe. | 23 And the saying pleased me well: and I took twelve men of you, one of a tribe: | 23 It seemed like a good idea to me. So I chose 12 of your men, one from each tribe. | 23 The thing pleased me well; and I took twelve men of you, one man for every tribe: | 23 And the matter was good in mine eyes; and I took twelve men of you, one man for a tribe. | 24 "They turned and went up into the hill country, and came to the valley of Eshcol and spied it out. | 24 And they turned and went up into the mountain, and came unto the valley of Eshcol, and searched it out. | 24 They left and went into the mountains. When they came to the Eshcol Valley, they explored it. | 24 and they turned and went up into the hill country, and came to the valley of Eshcol, and spied it out. | 24 And they turned and went up into the mountain, and came to the valley of Eshcol, and searched it out. | 25 "Then they took some of the fruit of the land in their hands and brought it down to us; and they brought us back a report and said, 'It is a good land which the LORD our God is about to give us.' | 25 And they took of the fruit of the land in their hands, and brought it down unto us, and brought us word again, and said, It is a good land which the LORD our God doth give us. | 25 They took some of the region's fruit with them and brought it back to us. They reported, "The land that the LORD our God is giving us is good." | 25 They took of the fruit of the land in their hands, and brought it down to us, and brought us word again, and said, "It is a good land which Yahweh our God gives to us." | 25 And they took of the fruit of the land in their hand, and brought it down unto us, and brought us answer, and said, The land is good that Jehovah our God hath given us. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
26 "Yet you were not willing to go up, but rebelled against the command of the LORD your God; | 26 Notwithstanding ye would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God: | 26 But you rebelled against the command of the LORD your God and refused to go. | 26 Yet you wouldn't go up, but rebelled against the commandment of Yahweh your God: | 26 But ye would not go up, and rebelled against the word of Jehovah your God; | 27 and you grumbled in your tents and said, 'Because the LORD hates us, He has brought us out of the land of Egypt to deliver us into the hand of the Amorites to destroy us. | 27 And ye murmured in your tents, and said, Because the LORD hated us, he hath brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us. | 27 You complained in your tents and said, "The LORD hates us! That's why he brought us out of Egypt. He wanted to hand us over to the Amorites so that they could destroy us! | 27 and you murmured in your tents, and said, "Because Yahweh hated us, he has brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us. | 27 and ye murmured in your tents, and said, Because Jehovah hated us, he hath brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us. | 28 'Where can we go up? Our brethren have made our hearts melt, saying, "The people are bigger and taller than we; the cities are large and fortified to heaven. And besides, we saw the sons of the Anakim there."' | 28 Whither shall we go up? our brethren have discouraged our heart, saying, The people is greater and taller than we; the cities are great and walled up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakims there. | 28 Where are we going anyway? Our own men have discouraged us by saying, 'The people there are taller and stronger than we are. The cities are big with sky-high walls! We even saw the people of Anak there.'" | 28 Where are we going up? our brothers have made our heart to melt, saying, 'The people are greater and taller than we; the cities are great and fortified up to the sky; and moreover we have seen the sons of the Anakim there.'" | 28 Whither shall we go up? Our brethren have made our hearts melt, saying, They are a people greater and taller than we; the cities are great and walled up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakim there. | 29 "Then I said to you, 'Do not be shocked, nor fear them. | 29 Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them. | 29 Then I said to you, "Don't tremble. Don't be afraid of them. | 29 Then I said to you, "Don't dread, neither be afraid of them. | 29 And I said unto you, Be not afraid, neither fear them; | 30 'The LORD your God who goes before you will Himself fight on your behalf, just as He did for you in Egypt before your eyes, | 30 The LORD your God which goeth before you, he shall fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes; | 30 The LORD your God, who is going ahead of you, will fight for you as you saw him fight for you in Egypt | 30 Yahweh your God who goes before you, he will fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes, | 30 Jehovah your God who goeth before you, he will fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes; | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
31 and in the wilderness where you saw how the LORD your God carried you, just as a man carries his son, in all the way which you have walked until you came to this place.' | 31 And in the wilderness, where thou hast seen how that the LORD thy God bare thee, as a man doth bear his son, in all the way that ye went, until ye came into this place. | 31 and in the desert." There you saw how the LORD your God carried you, as parents carry their children. He carried you wherever you went until you came to this place. | 31 and in the wilderness, where you have seen how that Yahweh your God bore you, as a man does bear his son, in all the way that you went, until you came to this place." | 31 and in the wilderness where thou hast seen that Jehovah thy God bore thee, as a man doth bear his son, in all the way that ye went, until ye came to this place. | 32 "But for all this, you did not trust the LORD your God, | 32 Yet in this thing ye did not believe the LORD your God, | 32 In spite of this, you didn't trust the LORD your God, | 32 Yet in this thing you didn't believe Yahweh your God, | 32 But In this thing ye did not believe Jehovah your God, | 33 who goes before you on your way, to seek out a place for you to encamp, in fire by night and cloud by day, to show you the way in which you should go. | 33 Who went in the way before you, to search you out a place to pitch your tents in, in fire by night, to show you by what way ye should go, and in a cloud by day. | 33 who went ahead of you to find places for you to camp. He appeared in a column of fire at night and in a column of smoke during the day to show you which route to take. | 33 who went before you in the way, to seek you out a place to pitch your tents in, in fire by night, to show you by what way you should go, and in the cloud by day. | 33 who went in the way before you, to search you out a place for your encamping, in fire by night, to shew you by what way ye should go, and in the cloud by day. | 34 "Then the LORD heard the sound of your words, and He was angry and took an oath, saying, | 34 And the LORD heard the voice of your words, and was wroth, and sware, saying, | 34 When the LORD heard what you said, he was angry and took this oath: | 34 Yahweh heard the voice of your words, and was angry, and swore, saying, | 34 And Jehovah heard the voice of your words, and was wroth, and swore, saying, | 35 'Not one of these men, this evil generation, shall see the good land which I swore to give your fathers, | 35 Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land, which I sware to give unto your fathers. | 35 "Not one of these evil people will ever see the good land that I swore to give to your ancestors, | 35 "Surely not one of these men of this evil generation shall see the good land, which I swore to give to your fathers, | 35 None among these men, this evil generation, shall in any wise see that good land, which I swore to give unto your fathers! | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
36 except Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him and to his sons I will give the land on which he has set foot, because he has followed the LORD fully.' | 36 Save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed the LORD. | 36 except Caleb, son of Jephunneh. He will see it, and I will give the land that he set his feet on to him and his descendants, because he wholeheartedly followed the LORD." | 36 except Caleb the son of Jephunneh: he shall see it; and to him will I give the land that he has trodden on, and to his children, because he has wholly followed Yahweh." | 36 Except Caleb the son of Jephunneh, he shall see it, and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed Jehovah. | 37 "The LORD was angry with me also on your account, saying, 'Not even you shall enter there. | 37 Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither. | 37 The LORD became angry with me because of you. He said, "You won't go there either. | 37 Also Yahweh was angry with me for your sakes, saying, "You also shall not go in there: | 37 Also Jehovah was angry with me on your account, saying, Thou also shalt not go in thither. | 38 'Joshua the son of Nun, who stands before you, he shall enter there; encourage him, for he will cause Israel to inherit it. | 38 But Joshua the son of Nun, which standeth before thee, he shall go in thither: encourage him: for he shall cause Israel to inherit it. | 38 But your assistant Joshua, son of Nun, will go there. Encourage him, because he will help Israel take possession of the land. | 38 Joshua the son of Nun, who stands before you, he shall go in there: encourage you him; for he shall cause Israel to inherit it. | 38 Joshua the son of Nun, who standeth before thee, he shall go in thither: strengthen him, for he shall cause Israel to inherit it. | 39 'Moreover, your little ones who you said would become a prey, and your sons, who this day have no knowledge of good or evil, shall enter there, and I will give it to them and they shall possess it. | 39 Moreover your little ones, which ye said should be a prey, and your children, which in that day had no knowledge between good and evil, they shall go in thither, and unto them will I give it, and they shall possess it. | 39 Although you thought the little children would be captured in war, your children, who are still too young to know the difference between good and evil, will enter that land. I will give it to them, and they will take possession of it. | 39 Moreover your little ones, whom you said should be a prey, and your children, who this day have no knowledge of good or evil, they shall go in there, and to them will I give it, and they shall possess it. | 39 And your little ones, of whom ye said, They shall be a prey, and your children, who this day know neither good nor evil, they shall go in thither, and unto them will I give it, and they shall possess it. | 40 'But as for you, turn around and set out for the wilderness by the way to the Red Sea.' | 40 But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea. | 40 Turn around, go back into the desert, and follow the road that goes to the Red Sea." | 40 But as for you, turn, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea." | 40 But ye, turn, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
41 "Then you said to me, 'We have sinned against the LORD; we will indeed go up and fight, just as the LORD our God commanded us.' And every man of you girded on his weapons of war, and regarded it as easy to go up into the hill country. | 41 Then ye answered and said unto me, We have sinned against the LORD, we will go up and fight, according to all that the LORD our God commanded us. And when ye had girded on every man his weapons of war, ye were ready to go up into the hill. | 41 You responded, "We have sinned against the LORD. We'll go and fight, as the LORD our God commanded us to do." Each of you armed yourself for war, thinking you could easily invade the mountain region. | 41 Then you answered and said to me, "We have sinned against Yahweh, we will go up and fight, according to all that Yahweh our God commanded us." Every man of you put on his weapons of war, and presumed to go up into the hill country. | 41 And ye answered And said unto me, We have sinned against Jehovah, We will go up And fight, according to all that Jehovah our God hath commanded us. And ye girded on Every man his weapons of war, And ye would go presumptuously up the hill. | 42 "And the LORD said to me, 'Say to them, "Do not go up nor fight, for I am not among you; otherwise you will be defeated before your enemies."' | 42 And the LORD said unto me, Say unto them. Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies. | 42 But the LORD said to me, "Tell them, 'Don't go and fight, because I won't be with you. You will be defeated by your enemies.'" | 42 Yahweh said to me, "Tell them, 'Don't go up, neither fight; for I am not among you; lest you be struck before your enemies.'" | 42 And Jehovah said to me, Say unto them, Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies. | 43 "So I spoke to you, but you would not listen. Instead you rebelled against the command of the LORD, and acted presumptuously and went up into the hill country. | 43 So I spake unto you; and ye would not hear, but rebelled against the commandment of the LORD, and went presumptuously up into the hill. | 43 I told you, but you wouldn't listen. You defied the LORD's command and invaded the mountain region. | 43 So I spoke to you, and you didn't listen; but you rebelled against the commandment of Yahweh, and were presumptuous, and went up into the hill country. | 43 And I spoke unto you, but ye would not hear, and ye rebelled against the word of Jehovah, and acted presumptuously, and went up the hill. | 44 "The Amorites who lived in that hill country came out against you and chased you as bees do, and crushed you from Seir to Hormah. | 44 And the Amorites, which dwelt in that mountain, came out against you, and chased you, as bees do, and destroyed you in Seir, even unto Hormah. | 44 The Amorites who lived there came out and attacked you and chased you like a swarm of bees. They defeated you, chasing you from Seir all the way to Hormah. | 44 The Amorites, who lived in that hill country, came out against you, and chased you, as bees do, and beat you down in Seir, even to Hormah. | 44 And the Amorite that dwelt on that hill came out against you, and chased you, like as bees do, and cut you in pieces in Seir, as far as Hormah. | 45 "Then you returned and wept before the LORD; but the LORD did not listen to your voice nor give ear to you. | 45 And ye returned and wept before the LORD; but the LORD would not hearken to your voice, nor give ear unto you. | 45 When you came back, you cried to the LORD, but the LORD didn't listen to you or hear you. | 45 You returned and wept before Yahweh; but Yahweh didn't listen to your voice, nor gave ear to you. | 45 And ye returned and wept before Jehovah, but Jehovah would not listen to your voice, nor give ear unto you. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
46 "So you remained in Kadesh many days, the days that you spent there. | 46 So ye abode in Kadesh many days, according unto the days that ye abode there. | 46 That's why you stayed in Kadesh as long as you did. | 46 So you stayed in Kadesh many days, according to the days that you stayed [there]. | 46 And ye abode in Kadesh many days, according unto the days that ye abode there. |
<< Deuteronomy 1 >> New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org. |