The Tablets Rewritten | ||||
NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
1 "At that time the LORD said to me, 'Cut out for yourself two tablets of stone like the former ones, and come up to Me on the mountain, and make an ark of wood for yourself. | 1 At that time the LORD said unto me, Hew thee two tables of stone like unto the first, and come up unto me into the mount, and make thee an ark of wood. | 1 At that time the LORD said to me, "Cut two [more] stone tablets like the first ones, and come up to me on the mountain. Also make an ark out of wood. | 1 At that time Yahweh said to me, "Cut two tables of stone like the first, and come up to me onto the mountain, and make an ark of wood. | 1 At that time Jehovah said unto me, Hew for thyself two tables of stone like the first, and come up unto me into the mountain, and make thee an ark of wood; | 2 'I will write on the tablets the words that were on the former tablets which you shattered, and you shall put them in the ark.' | 2 And I will write on the tables the words that were in the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark. | 2 I will write on the tablets the same words that were on the first tablets, which you smashed. Then you will put them in the ark." | 2 I will write on the tables the words that were on the first tables which you broke, and you shall put them in the ark." | 2 and I will write on the tables the words that were on the first tables which thou didst break, and thou shalt lay them in the ark. | 3 "So I made an ark of acacia wood and cut out two tablets of stone like the former ones, and went up on the mountain with the two tablets in my hand. | 3 And I made an ark of shittim wood, and hewed two tables of stone like unto the first, and went up into the mount, having the two tables in mine hand. | 3 I made an ark out of acacia wood. I cut two [more] stone tablets like the first ones. I carried the two tablets up the mountain. | 3 So I made an ark of acacia wood, and cut two tables of stone like the first, and went up onto the mountain, having the two tables in my hand. | 3 And I made an ark of acacia-wood, and hewed two tables of stone like the first, and went up the mountain with the two tables in my hand. | 4 "He wrote on the tablets, like the former writing, the Ten Commandments which the LORD had spoken to you on the mountain from the midst of the fire on the day of the assembly; and the LORD gave them to me. | 4 And he wrote on the tables, according to the first writing, the ten commandments, which the LORD spake unto you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly: and the LORD gave them unto me. | 4 The LORD wrote on these tablets the same words as before, the ten commandments. He had spoken these words to you from the fire on the mountain on the day of the assembly. Then the LORD gave them to me. | 4 He wrote on the tables, according to the first writing, the ten commandments, which Yahweh spoke to you on the mountain out of the midst of the fire in the day of the assembly: and Yahweh gave them to me. | 4 And he wrote on the tables, as the first writing, the ten words which Jehovah spoke unto you on the mountain, from the midst of the fire, on the day of the assembly, and Jehovah gave them unto me. | 5 "Then I turned and came down from the mountain and put the tablets in the ark which I had made; and there they are, as the LORD commanded me." | 5 And I turned myself and came down from the mount, and put the tables in the ark which I had made; and there they be, as the LORD commanded me. | 5 I came back down the mountain and put the tablets in the ark I had made. They are still there, where the LORD commanded me to put them. | 5 I turned and came down from the mountain, and put the tables in the ark which I had made; and there they are as Yahweh commanded me. | 5 And I turned and came down from the mountain, and put the tables in the ark which I had made; and they are there, as Jehovah commanded me. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
6 (Now the sons of Israel set out from Beeroth Bene-jaakan to Moserah. There Aaron died and there he was buried and Eleazar his son ministered as priest in his place. | 6 And the children of Israel took their journey from Beeroth of the children of Jaakan to Mosera: there Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest's office in his stead. | 6 The Israelites moved from the wells of the Jaakanites to Moserah. Aaron died there and was buried, and his son Eleazar succeeded him as priest. | 6 (The children of Israel traveled from Beeroth Bene Jaakan to Moserah. There Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest's office in his place. | 6 (And the children of Israel took their journey from Beeroth-Bene-Jaakan to Moserah: there Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son exercised the priesthood in his stead. | 7 From there they set out to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water. | 7 From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters. | 7 They moved from there to Gudgodah, and from Gudgodah to Jotbathah, a land with rivers that don't dry up. | 7 From there they traveled to Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of brooks of water. | 7 From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbathah, a land of water-brooks.) | 8 At that time the LORD set apart the tribe of Levi to carry the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to serve Him and to bless in His name until this day. | 8 At that time the LORD separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister unto him, and to bless in his name, unto this day. | 8 At that time the LORD set apart the tribe of Levi to carry the ark of the LORD's promise, to stand in the LORD's presence when they serve him as priests, and to praise his name, as they still do today. | 8 At that time Yahweh set apart the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of Yahweh, to stand before Yahweh to minister to him, and to bless in his name, to this day. | 8 At that time Jehovah separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of Jehovah, to stand before Jehovah to do service unto him, and to bless in his name, unto this day. | 9 Therefore, Levi does not have a portion or inheritance with his brothers; the LORD is his inheritance, just as the LORD your God spoke to him.) | 9 Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren; the LORD is his inheritance, according as the LORD thy God promised him. | 9 This is why the tribe of Levi has no land of their own as the other tribes have. The LORD your God is their only possession, as he promised them. | 9 Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brothers; Yahweh is his inheritance, according as Yahweh your God spoke to him.) | 9 Therefore Levi has no portion nor inheritance with his brethren; Jehovah is his inheritance, according as Jehovah thy God told him. | 10 "I, moreover, stayed on the mountain forty days and forty nights like the first time, and the LORD listened to me that time also; the LORD was not willing to destroy you. | 10 And I stayed in the mount, according to the first time, forty days and forty nights; and the LORD hearkened unto me at that time also, and the LORD would not destroy thee. | 10 I stayed on the mountain 40 days and 40 nights as I did the first time. Once again the LORD listened to me and agreed not to destroy you. | 10 I stayed on the mountain, as at the first time, forty days and forty nights: and Yahweh listened to me that time also; Yahweh would not destroy you. | 10 But I stood upon the mountain according to the former days, forty days and forty nights; and Jehovah listened unto me also at that time: Jehovah would not destroy thee. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
11 "Then the LORD said to me, 'Arise, proceed on your journey ahead of the people, that they may go in and possess the land which I swore to their fathers to give them.' | 11 And the LORD said unto me, Arise, take thy journey before the people, that they may go in and possess the land, which I sware unto their fathers to give unto them. | 11 The LORD said to me, "Lead the people on their journey. They will enter and take possession of the land I will give them, as I swore to their ancestors." | 11 Yahweh said to me, "Arise, take your journey before the people; and they shall go in and possess the land, which I swore to their fathers to give to them." | 11 And Jehovah said unto me, Rise up, take thy journey before the people, that they may enter in and possess the land, which I swore unto their fathers to give unto them. | 12 "Now, Israel, what does the LORD your God require from you, but to fear the LORD your God, to walk in all His ways and love Him, and to serve the LORD your God with all your heart and with all your soul, | 12 And now, Israel, what doth the LORD thy God require of thee, but to fear the LORD thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve the LORD thy God with all thy heart and with all thy soul, | 12 Israel, what does the LORD your God want you to do? He wants you to fear him, follow all his directions, love him, and worship him with all your heart and with all your soul. | 12 Now, Israel, what does Yahweh your God require of you, but to fear Yahweh your God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve Yahweh your God with all your heart and with all your soul, | 12 And now, Israel, what doth Jehovah thy God require of thee, but to fear Jehovah thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve Jehovah thy God with all thy heart and with all thy soul, | 13 and to keep the LORD'S commandments and His statutes which I am commanding you today for your good? | 13 To keep the commandments of the LORD, and his statutes, which I command thee this day for thy good? | 13 The LORD wants you to obey his commands and laws that I'm giving you today for your own good. | 13 to keep the commandments of Yahweh, and his statutes, which I command you this day for your good? | 13 to keep the commandments of Jehovah, and his statutes, which I command thee this day, for thy good? | 14 "Behold, to the LORD your God belong heaven and the highest heavens, the earth and all that is in it. | 14 Behold, the heaven and the heaven of heavens is the LORD's thy God, the earth also, with all that therein is. | 14 Remember that the sky, the highest heaven, the earth and everything it contains belong to the LORD your God. | 14 Behold, to Yahweh your God belongs heaven and the heaven of heavens, the earth, with all that is therein. | 14 Behold, the heaven and the heaven of heavens belong to Jehovah thy God; the earth and all that is therein. | 15 "Yet on your fathers did the LORD set His affection to love them, and He chose their descendants after them, even you above all peoples, as it is this day. | 15 Only the LORD had a delight in thy fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all people, as it is this day. | 15 The LORD set his heart on your ancestors and loved them. Because of this, today he chooses you, their descendants, out of all the people of the world. | 15 Only Yahweh had a delight in your fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all peoples, as at this day. | 15 Only, Jehovah took pleasure in thy fathers, to love them, and he chose their seed after them, even you, out of all the peoples, as it is this day. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
16 "So circumcise your heart, and stiffen your neck no longer. | 16 Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiffnecked. | 16 So circumcise your uncircumcised hearts, and don't be impossible to deal with any longer. | 16 Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiff-necked. | 16 Circumcise then the foreskin of your heart, and stiffen your neck no more. | 17 "For the LORD your God is the God of gods and the Lord of lords, the great, the mighty, and the awesome God who does not show partiality nor take a bribe. | 17 For the LORD your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, a mighty, and a terrible, which regardeth not persons, nor taketh reward: | 17 The LORD your God is God of gods and Lord of lords, the great, powerful, and awe-inspiring God. He never plays favorites and never takes a bribe. | 17 For Yahweh your God, he is God of gods, and Lord of lords, the great God, the mighty, and the awesome, who doesn't respect persons, nor takes reward. | 17 For Jehovah your God is the God of gods, and the Lord of lords, the great �God, the mighty and the terrible, who regardeth not persons, nor taketh reward; | 18 "He executes justice for the orphan and the widow, and shows His love for the alien by giving him food and clothing. | 18 He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment. | 18 He makes sure orphans and widows receive justice. He loves foreigners and gives them food and clothes. | 18 He does execute justice for the fatherless and widow, and loves the foreigner, in giving him food and clothing. | 18 who executeth the judgment of the fatherless and the widow, and loveth the stranger, to give him food and clothing. | 19 "So show your love for the alien, for you were aliens in the land of Egypt. | 19 Love ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of Egypt. | 19 So you should love foreigners, because you were foreigners living in Egypt. | 19 Therefore love the foreigner; for you were foreigners in the land of Egypt. | 19 And ye shall love the stranger; for ye have been strangers in the land of Egypt. | 20 "You shall fear the LORD your God; you shall serve Him and cling to Him, and you shall swear by His name. | 20 Thou shalt fear the LORD thy God; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and swear by his name. | 20 Fear the LORD your God, worship him, be loyal to him, and take your oaths in his name. | 20 You shall fear Yahweh your God; you shall serve him; and you shall cling to him, and you shall swear by his name. | 20 Thou shalt fear Jehovah thy God; him thou shalt serve, and unto him shalt thou cleave, and swear by his name. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
21 "He is your praise and He is your God, who has done these great and awesome things for you which your eyes have seen. | 21 He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen. | 21 He is your glory. He is your God, who did for you these spectacular and awe-inspiring deeds you saw with your own eyes. | 21 He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things, which your eyes have seen. | 21 He is thy praise, and he is thy God, who hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen. | 22 "Your fathers went down to Egypt seventy persons in all, and now the LORD your God has made you as numerous as the stars of heaven. | 22 Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now the LORD thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude. | 22 When your ancestors went to Egypt, there were 70 of them. Now the LORD your God has made you as numerous as the stars in the sky. | 22 Your fathers went down into Egypt with seventy persons; and now Yahweh your God has made you as the stars of the sky for multitude. | 22 With seventy souls thy fathers went down into Egypt; and now Jehovah thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude. |
<< Deuteronomy 10 >> New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org. |