The Song of Moses and Israel | ||||
NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
1 Then Moses and the sons of Israel sang this song to the LORD, and said, "I will sing to the LORD, for He is highly exalted; The horse and its rider He has hurled into the sea. | 1 Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spake, saying, I will sing unto the LORD, for he hath triumphed gloriously: the horse and his rider hath he thrown into the sea. | 1 Then Moses and the Israelites sang this song to the LORD: "I will sing to the LORD. He has won a glorious victory. He has thrown horses and their riders into the sea. | 1 Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. | 1 Then sang Moses and the children of Israel this song to Jehovah, and spoke, saying, I will sing unto Jehovah, for he is highly exalted: The horse and his rider hath he thrown into the sea. | 2 "The LORD is my strength and song, And He has become my salvation; This is my God, and I will praise Him; My father's God, and I will extol Him. | 2 The LORD is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father's God, and I will exalt him. | 2 The LORD is my strength and my song. He is my Savior. This is my God, and I will praise him, my father's God, and I will honor him. | 2 Yah is my strength and song. He has become my salvation. This is my God, and I will praise him; my father's God, and I will exalt him. | 2 My strength and song is Jah, and he is become my salvation: This is my �God, and I will glorify him; My father's God, and I will extol him. | 3 "The LORD is a warrior; The LORD is His name. | 3 The LORD is a man of war: the LORD is his name. | 3 The LORD is a warrior! The LORD is his name. | 3 Yahweh is a man of war. Yahweh is his name. | 3 Jehovah is a man of war; Jehovah, his name. | 4 "Pharaoh's chariots and his army He has cast into the sea; And the choicest of his officers are drowned in the Red Sea. | 4 Pharaoh's chariots and his host hath he cast into the sea: his chosen captains also are drowned in the Red sea. | 4 He has thrown Pharaoh's chariots and army into the sea. Pharaoh's best officers were drowned in the Red Sea. | 4 He has cast Pharaoh's chariots and his army into the sea. His chosen captains are sunk in the Red Sea. | 4 Pharaoh's chariots and his army hath he cast into the sea; His chosen captains also are drowned in the Red Sea. | 5 "The deeps cover them; They went down into the depths like a stone. | 5 The depths have covered them: they sank into the bottom as a stone. | 5 The deep water covered them. They sank to the bottom like a rock. | 5 The deeps cover them. They went down into the depths like a stone. | 5 The depths covered them; they sank to the bottom as a stone. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
6 "Your right hand, O LORD, is majestic in power, Your right hand, O LORD, shatters the enemy. | 6 Thy right hand, O LORD, is become glorious in power: thy right hand, O LORD, hath dashed in pieces the enemy. | 6 Your right hand, O LORD, wins glory because it is strong. Your right hand, O LORD, smashes your enemies. | 6 Your right hand, Yahweh, is glorious in power. Your right hand, Yahweh, dashes the enemy in pieces. | 6 Thy right hand, Jehovah, is become glorious in power: Thy right hand, Jehovah, hath dashed in pieces the enemy. | 7 "And in the greatness of Your excellence You overthrow those who rise up against You; You send forth Your burning anger, and it consumes them as chaff. | 7 And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, which consumed them as stubble. | 7 With your unlimited majesty, you destroyed those who attacked you. You sent out your burning anger. It burned them up like straw. | 7 In the greatness of your excellency, you overthrow those who rise up against you. You send forth your wrath. It consumes them as stubble. | 7 And by the greatness of thine excellency thou hast overthrown thine adversaries: Thou sentest forth thy burning wrath, it consumed them as stubble. | 8 "At the blast of Your nostrils the waters were piled up, The flowing waters stood up like a heap; The deeps were congealed in the heart of the sea. | 8 And with the blast of thy nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright as an heap, and the depths were congealed in the heart of the sea. | 8 With a blast from your nostrils, the water piled up. The waves stood up like a dam. The deep water thickened in the middle of the sea. | 8 With the blast of your nostrils, the waters were piled up. The floods stood upright as a heap. The deeps were congealed in the heart of the sea. | 8 And by the breath of thy nostrils the waters were heaped up; The streams stood as a mound; The depths were congealed in the heart of the sea. | 9 "The enemy said, 'I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; My desire shall be gratified against them; I will draw out my sword, my hand will destroy them.' | 9 The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them. | 9 "The enemy said, 'I'll pursue them! I'll catch up with them! I'll divide the loot! I'll take all I want! I'll use my sword! I'll take all they have!' | 9 The enemy said, 'I will pursue. I will overtake. I will divide the spoil. My desire shall be satisfied on them. I will draw my sword, my hand shall destroy them.' | 9 The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my soul shall be sated upon them; I will unsheath my sword, my hand shall dispossess them. | 10 "You blew with Your wind, the sea covered them; They sank like lead in the mighty waters. | 10 Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters. | 10 Your breath blew the sea over them. They sank like lead in the raging water. | 10 You blew with your wind. The sea covered them. They sank like lead in the mighty waters. | 10 Thou didst blow with thy breath, the sea covered them; They sank as lead in the mighty waters. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
11 "Who is like You among the gods, O LORD? Who is like You, majestic in holiness, Awesome in praises, working wonders? | 11 Who is like unto thee, O LORD, among the gods? who is like thee, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders? | 11 "Who is like you among the gods, O LORD? Who is like you? You are glorious because of your holiness and awe-inspiring because of your splendor. You perform miracles. | 11 Who is like you, Yahweh, among the gods? Who is like you, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders? | 11 Who is like unto thee, Jehovah, among the gods? Who is like unto thee, glorifying thyself in holiness, Fearful in praises, doing wonders? | 12 "You stretched out Your right hand, The earth swallowed them. | 12 Thou stretchedst out thy right hand, the earth swallowed them. | 12 You stretched out your right hand. The earth swallowed them. | 12 You stretched out your right hand. The earth swallowed them. | 12 Thou stretchedst out thy right hand, the earth swallowed them. | 13 "In Your lovingkindness You have led the people whom You have redeemed; In Your strength You have guided them to Your holy habitation. | 13 Thou in thy mercy hast led forth the people which thou hast redeemed: thou hast guided them in thy strength unto thy holy habitation. | 13 "Lovingly, you will lead the people you have saved. Powerfully, you will guide them to your holy dwelling. | 13 "You, in your loving kindness, have led the people that you have redeemed. You have guided them in your strength to your holy habitation. | 13 Thou by thy mercy hast led forth the people that thou hast redeemed; Thou hast guided them by thy strength unto the abode of thy holiness. | 14 "The peoples have heard, they tremble; Anguish has gripped the inhabitants of Philistia. | 14 The people shall hear, and be afraid: sorrow shall take hold on the inhabitants of Palestina. | 14 People will hear of it and tremble. The people of Philistia will be in anguish. | 14 The peoples have heard. They tremble. Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia. | 14 The peoples heard it, they were afraid: A thrill seized the inhabitants of Philistia. | 15 "Then the chiefs of Edom were dismayed; The leaders of Moab, trembling grips them; All the inhabitants of Canaan have melted away. | 15 Then the dukes of Edom shall be amazed; the mighty men of Moab, trembling shall take hold upon them; all the inhabitants of Canaan shall melt away. | 15 The tribal leaders of Edom will be terrified. The powerful men of Moab will tremble. The people of Canaan will be deathly afraid. | 15 Then the chiefs of Edom were dismayed. Trembling takes hold of the mighty men of Moab. All the inhabitants of Canaan are melted away. | 15 Then the princes of Edom were amazed; The mighty men of Moab, trembling hath seized them; All the inhabitants of Canaan melted away. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
16 "Terror and dread fall upon them; By the greatness of Your arm they are motionless as stone; Until Your people pass over, O LORD, Until the people pass over whom You have purchased. | 16 Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thine arm they shall be as still as a stone; till thy people pass over, O LORD, till the people pass over, which thou hast purchased. | 16 Terror and dread will fall on them. Because of the power of your arm, they will be petrified until your people pass by, O LORD, until the people you purchased pass by. | 16 Terror and dread falls on them. By the greatness of your arm they are as still as a stone-- until your people pass over, Yahweh, until the people pass over who you have purchased. | 16 Fear and dread fall upon them; By the greatness of thine arm they are still as a stone; Till thy people pass over, Jehovah, Till the people pass over that thou hast purchased. | 17 "You will bring them and plant them in the mountain of Your inheritance, The place, O LORD, which You have made for Your dwelling, The sanctuary, O Lord, which Your hands have established. | 17 Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, in the place, O LORD, which thou hast made for thee to dwell in, in the Sanctuary, O LORD, which thy hands have established. | 17 You will bring them and plant them on your own mountain, the place where you live, O LORD, the holy place that you built with your own hands, O Lord. | 17 You shall bring them in, and plant them in the mountain of your inheritance, the place, Yahweh, which you have made for yourself to dwell in; the sanctuary, Lord, which your hands have established. | 17 Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, The place that thou, Jehovah, hast made thy dwelling, The Sanctuary, Lord, that thy hands have prepared. | 18 "The LORD shall reign forever and ever." | 18 The LORD shall reign for ever and ever. | 18 The LORD will rule as king forever and ever." | 18 Yahweh shall reign forever and ever." | 18 Jehovah shall reign for ever and ever! | 19 For the horses of Pharaoh with his chariots and his horsemen went into the sea, and the LORD brought back the waters of the sea on them, but the sons of Israel walked on dry land through the midst of the sea. | 19 For the horse of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and the LORD brought again the waters of the sea upon them; but the children of Israel went on dry land in the midst of the sea. | 19 When Pharaoh's horses, chariots, and cavalry went into the sea, the LORD made the water of the sea flow back over them. However, the Israelites had gone through the sea on dry ground. | 19 For the horses of Pharaoh went in with his chariots and with his horsemen into the sea, and Yahweh brought back the waters of the sea on them; but the children of Israel walked on dry land in the midst of the sea. | 19 For the horse of Pharaoh, with his chariots and with his horsemen, came into the sea, and Jehovah brought again the waters of the sea upon them; and the children of Israel went on dry ground through the midst of the sea. | 20 Miriam the prophetess, Aaron's sister, took the timbrel in her hand, and all the women went out after her with timbrels and with dancing. | 20 And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances. | 20 Then the prophet Miriam, Aaron's sister, took a tambourine in her hand. All the women, dancing with tambourines, followed her. | 20 Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took a tambourine in her hand; and all the women went out after her with tambourines and with dances. | 20 And Miriam the prophetess, the sister of Aaron, took the tambour in her hand, and all the women went out after her with tambours and with dances. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
21 Miriam answered them, "Sing to the LORD, for He is highly exalted; The horse and his rider He has hurled into the sea." | 21 And Miriam answered them, Sing ye to the LORD, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea. | 21 Miriam sang to them: "Sing to the LORD. He has won a glorious victory. He has thrown horses and their riders into the sea." | 21 Miriam answered them, "Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea." | 21 And Miriam answered them, Sing to Jehovah, for he is highly exalted: The horse and his rider hath he thrown into the sea. | The LORD Provides Water |
22 Then Moses led Israel from the Red Sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness and found no water. | 22 So Moses brought Israel from the Red sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water. | 22 Moses led Israel away from the Red Sea into the desert of Shur. For three days they traveled in the desert without finding water. | 22 Moses led Israel onward from the Red Sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water. | 22 And Moses brought Israel from the Red Sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water. | 23 When they came to Marah, they could not drink the waters of Marah, for they were bitter; therefore it was named Marah. | 23 And when they came to Marah, they could not drink of the waters of Marah, for they were bitter: therefore the name of it was called Marah. | 23 When they came to Marah, they couldn't drink the water because it tasted bitter. That's why the place was called Marah [Bitter Place]. | 23 When they came to Marah, they couldn't drink from the waters of Marah, for they were bitter. Therefore its name was called Marah. | 23 And they came to Marah, and could not drink the waters of Marah, for they were bitter; therefore the name of it was called Marah. | 24 So the people grumbled at Moses, saying, "What shall we drink?" | 24 And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? | 24 The people complained about Moses by asking, "What are we supposed to drink?" | 24 The people murmured against Moses, saying, "What shall we drink?" | 24 And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? | 25 Then he cried out to the LORD, and the LORD showed him a tree; and he threw it into the waters, and the waters became sweet. There He made for them a statute and regulation, and there He tested them. | 25 And he cried unto the LORD; and the LORD showed him a tree, which when he had cast into the waters, the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them, | 25 Moses cried out to the LORD, and the LORD showed him a piece of wood. He threw it into the water, and the water became sweet. There the LORD set down laws and rules for them to live by, and there he tested them. | 25 Then he cried to Yahweh. Yahweh showed him a tree, and he threw it into the waters, and the waters were made sweet. There he made a statute and an ordinance for them, and there he tested them; | 25 And he cried to Jehovah; and Jehovah shewed him wood, and he cast it into the waters, and the waters became sweet. There he made for them a statute and an ordinance; and there he tested them. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
26 And He said, "If you will give earnest heed to the voice of the LORD your God, and do what is right in His sight, and give ear to His commandments, and keep all His statutes, I will put none of the diseases on you which I have put on the Egyptians; for I, the LORD, am your healer." | 26 And said, If thou wilt diligently hearken to the voice of the LORD thy God, and wilt do that which is right in his sight, and wilt give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of these diseases upon thee, which I have brought upon the Egyptians: for I am the LORD that healeth thee. | 26 He said, "If you will listen carefully to the LORD your God and do what he considers right, if you pay attention to his commands and obey all his laws, I will never make you suffer any of the diseases I made the Egyptians suffer, because I am the LORD, who heals you." | 26 and he said, "If you will diligently listen to the voice of Yahweh your God, and will do that which is right in his eyes, and will pay attention to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of the diseases on you, which I have put on the Egyptians; for I am Yahweh who heals you." | 26 And he said, If thou wilt diligently hearken to the voice of Jehovah thy God, and do what is right in his eyes, and incline thine ears to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of the complaints upon thee that I have put upon the Egyptians; for I am Jehovah who healeth thee. | 27 Then they came to Elim where there were twelve springs of water and seventy date palms, and they camped there beside the waters. | 27 And they came to Elim, where were twelve wells of water, and threescore and ten palm trees: and they encamped there by the waters. | 27 Next, they went to Elim, where there were 12 springs and 70 palm trees. They camped there by the water. | 27 They came to Elim, where there were twelve springs of water, and seventy palm trees: and they encamped there by the waters. | 27 And they came to Elim; and twelve springs of water were there, and seventy palm trees; and they encamped there by the waters. |
<< Exodus 15 >> New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org. |