The Creation of Man and Woman | ||||
NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
1 Thus the heavens and the earth were completed, and all their hosts. | 1 Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them. | 1 Heaven and earth and everything in them were finished. | 1 The heavens and the earth were finished, and all their vast array. | 1 And the heavens and the earth and all their host were finished. | 2 By the seventh day God completed His work which He had done, and He rested on the seventh day from all His work which He had done. | 2 And on the seventh day God ended his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. | 2 By the seventh day God had finished the work he had been doing. On the seventh day he stopped the work he had been doing. | 2 On the seventh day God finished his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. | 2 And God had finished on the seventh day his work which he had made; and he rested on the seventh day from all his work which he had made. | 3 Then God blessed the seventh day and sanctified it, because in it He rested from all His work which God had created and made. | 3 And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made. | 3 Then God blessed the seventh day and set it apart as holy, because on that day he stopped all his work of creation. | 3 God blessed the seventh day, and made it holy, because he rested in it from all his work which he had created and made. | 3 And God blessed the seventh day, and hallowed it, because that on it he rested from all his work which God had created in making it. | 4 This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the LORD God made earth and heaven. | 4 These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens, | 4 This is the account of heaven and earth when they were created, at the time when the LORD God made earth and heaven. | 4 This is the history of the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Yahweh God made the earth and the heavens. | 4 These are the histories of the heavens and the earth, when they were created, in the day that Jehovah Elohim made earth and heavens, | 5 Now no shrub of the field was yet in the earth, and no plant of the field had yet sprouted, for the LORD God had not sent rain upon the earth, and there was no man to cultivate the ground. | 5 And every plant of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew: for the LORD God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground. | 5 Wild bushes and plants were not on the earth yet because the LORD God hadn't sent rain on the earth. Also, there was no one to farm the land. | 5 No plant of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for Yahweh God had not caused it to rain on the earth. There was not a man to till the ground, | 5 and every shrub of the field before it was in the earth, and every herb of the field before it grew; for Jehovah Elohim had not caused it to rain on the earth, and there was no man to till the ground. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
6 But a mist used to rise from the earth and water the whole surface of the ground. | 6 But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. | 6 Instead, underground water would come up from the earth and water the entire surface of the ground. | 6 but a mist went up from the earth, and watered the whole surface of the ground. | 6 But a mist went up from the earth, and moistened the whole surface of the ground. | 7 Then the LORD God formed man of dust from the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being. | 7 And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. | 7 Then the LORD God formed the man from the dust of the earth and blew the breath of life into his nostrils. The man became a living being. | 7 Yahweh God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. | 7 And Jehovah Elohim formed Man, dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and Man became a living soul. | 8 The LORD God planted a garden toward the east, in Eden; and there He placed the man whom He had formed. | 8 And the LORD God planted a garden eastward in Eden; and there he put the man whom he had formed. | 8 The LORD God planted a garden in Eden, in the east. That's where he put the man whom he had formed. | 8 Yahweh God planted a garden eastward, in Eden, and there he put the man whom he had formed. | 8 And Jehovah Elohim planted a garden in Eden eastward, and there put Man whom he had formed. | 9 Out of the ground the LORD God caused to grow every tree that is pleasing to the sight and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil. | 9 And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil. | 9 The LORD God made all the trees grow out of the ground. These trees were nice to look at, and their fruit was good to eat. The tree of life and the tree of the knowledge of good and evil grew in the middle of the garden. | 9 Out of the ground Yahweh God made every tree to grow that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the middle of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil. | 9 And out of the ground Jehovah Elohim made every tree grow that is pleasant to the sight, and good for food; and the tree of life, in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil. | 10 Now a river flowed out of Eden to water the garden; and from there it divided and became four rivers. | 10 And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads. | 10 A river flowed from Eden to water the garden. Outside the garden it divided into four rivers. | 10 A river went out of Eden to water the garden; and from there it was parted, and became four heads. | 10 And a river went out of Eden, to water the garden; and from thence it was parted, and became four main streams. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
11 The name of the first is Pishon; it flows around the whole land of Havilah, where there is gold. | 11 The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold; | 11 The name of the first river is Pishon. This is the one that winds throughout Havilah, where there is gold. | 11 The name of the first is Pishon: this is the one which flows through the whole land of Havilah, where there is gold; | 11 The name of the one is Pison: that is it which surrounds the whole land of Havilah, where the gold is. | 12 The gold of that land is good; the bdellium and the onyx stone are there. | 12 And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone. | 12 (The gold of that land is pure. Bdellium and onyx are also [found] there.) | 12 and the gold of that land is good. There is aromatic resin and the onyx stone. | 12 And the gold of that land is good; bdellium and the onyx stone are there. | 13 The name of the second river is Gihon; it flows around the whole land of Cush. | 13 And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Ethiopia. | 13 The name of the second river is Gihon. This is the one that winds throughout Sudan. | 13 The name of the second river is Gihon: the same river that flows through the whole land of Cush. | 13 And the name of the second river is Gihon: that is it which surrounds the whole land of Cush. | 14 The name of the third river is Tigris; it flows east of Assyria. And the fourth river is the Euphrates. | 14 And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth toward the east of Assyria. And the fourth river is Euphrates. | 14 The name of the third river is Tigris. This is the one that flows east of Assyria. The fourth river is the Euphrates. | 14 The name of the third river is Hiddekel: this is the one which flows in front of Assyria. The fourth river is the Euphrates. | 14 And the name of the third river is Hiddekel: that is it which flows forward toward Asshur. And the fourth river, that is Euphrates. | 15 Then the LORD God took the man and put him into the garden of Eden to cultivate it and keep it. | 15 And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. | 15 Then the LORD God took the man and put him in the Garden of Eden to farm the land and to take care of it. | 15 Yahweh God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. | 15 And Jehovah Elohim took Man, and put him into the garden of Eden, to till it and to guard it. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
16 The LORD God commanded the man, saying, "From any tree of the garden you may eat freely; | 16 And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: | 16 The LORD God commanded the man. He said, "You are free to eat from any tree in the garden. | 16 Yahweh God commanded the man, saying, "Of every tree of the garden you may freely eat; | 16 And Jehovah Elohim commanded Man, saying, Of every tree of the garden thou shalt freely eat; | 17 but from the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat from it you will surely die." | 17 But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die. | 17 But you must never eat from the tree of the knowledge of good and evil because when you eat from it, you will certainly die." | 17 but of the tree of the knowledge of good and evil, you shall not eat of it; for in the day that you eat of it you will surely die." | 17 but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it; for in the day that thou eatest of it thou shalt certainly die. | 18 Then the LORD God said, "It is not good for the man to be alone; I will make him a helper suitable for him." | 18 And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him. | 18 Then the LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper who is right for him." | 18 Yahweh God said, "It is not good that the man should be alone; I will make him a helper suitable for him." | 18 And Jehovah Elohim said, It is not good that Man should be alone; I will make him a helpmate, his like. | 19 Out of the ground the LORD God formed every beast of the field and every bird of the sky, and brought them to the man to see what he would call them; and whatever the man called a living creature, that was its name. | 19 And out of the ground the LORD God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto Adam to see what he would call them: and whatsoever Adam called every living creature, that was the name thereof. | 19 The LORD God had formed all the wild animals and all the birds out of the ground. Then he brought them to the man to see what he would call them. Whatever the man called each creature became its name. | 19 Out of the ground Yahweh God formed every animal of the field, and every bird of the sky, and brought them to the man to see what he would call them. Whatever the man called every living creature, that was its name. | 19 And out of the ground Jehovah Elohim had formed every animal of the field and all fowl of the heavens, and brought them to Man, to see what he would call them; and whatever Man called each living soul, that was its name. | 20 The man gave names to all the cattle, and to the birds of the sky, and to every beast of the field, but for Adam there was not found a helper suitable for him. | 20 And Adam gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found an help meet for him. | 20 So the man named all the domestic animals, all the birds, and all the wild animals. But the man found no helper who was right for him. | 20 The man gave names to all livestock, and to the birds of the sky, and to every animal of the field; but for man there was not found a helper suitable for him. | 20 And Man gave names to all cattle, and to the fowl of the heavens, and to every beast of the field; but as for Adam, he found no helpmate, his like. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
21 So the LORD God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; then He took one of his ribs and closed up the flesh at that place. | 21 And the LORD God caused a deep sleep to fall upon Adam, and he slept: and he took one of his ribs, and closed up the flesh instead thereof; | 21 So the LORD God caused him to fall into a deep sleep. While the man was sleeping, the LORD God took out one of the man's ribs and closed up the flesh at that place. | 21 Yahweh God caused a deep sleep to fall on the man, and he slept; and he took one of his ribs, and closed up the flesh in its place. | 21 And Jehovah Elohim caused a deep sleep to fall upon Man; and he slept. And he took one of his ribs and closed up flesh in its stead. | 22 The LORD God fashioned into a woman the rib which He had taken from the man, and brought her to the man. | 22 And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man. | 22 Then the LORD God formed a woman from the rib that he had taken from the man. He brought her to the man. | 22 He made the rib, which Yahweh God had taken from the man, into a woman, and brought her to the man. | 22 And Jehovah Elohim built the rib that he had taken from Man into a woman; and brought her to Man. | 23 The man said, "This is now bone of my bones, And flesh of my flesh; She shall be called Woman, Because she was taken out of Man." | 23 And Adam said, This is now bone of my bones, and flesh of my flesh: she shall be called Woman, because she was taken out of Man. | 23 The man said, "This is now bone of my bones and flesh of my flesh. She will be named [woman] because she was taken from man." | 23 The man said, "This is now bone of my bones, and flesh of my flesh. She will be called 'woman,' because she was taken out of Man." | 23 And Man said, This time it is bone of my bones and flesh of my flesh: this shall be called Woman, because this was taken out of a man. | 24 For this reason a man shall leave his father and his mother, and be joined to his wife; and they shall become one flesh. | 24 Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh. | 24 That is why a man will leave his father and mother and will be united with his wife, and they will become one flesh. | 24 Therefore a man will leave his father and his mother, and will join with his wife, and they will be one flesh. | 24 Therefore shall a man leave his father and his mother, and cleave to his wife; and they shall become one flesh. | 25 And the man and his wife were both naked and were not ashamed. | 25 And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed. | 25 The man and his wife were both naked, but they weren't ashamed of it. | 25 They were both naked, the man and his wife, and were not ashamed. | 25 And they were both naked, Man and his wife, and were not ashamed. |
<< Genesis 2 >> New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org. |