Isaiah 33

<< Isaiah 33 >>
Parallel NASB / KJV / GWT / WEB / DBY
The Judgment of God
NASBKJVGWTWEBDBY
1 Woe to you, O destroyer, While you were not destroyed; And he who is treacherous, while others did not deal treacherously with him. As soon as you finish destroying, you will be destroyed; As soon as you cease to deal treacherously, others will deal treacherously with you.1 Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; and when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee.1 How horrible it will be for you, you destroyer, although you haven't been destroyed. How horrible it will be for you, you traitor, although you haven't been betrayed. When you've finished destroying, you will be destroyed. When you've finished being a traitor, you will be betrayed.1 Woe to you who destroy, but you weren't destroyed; and who betray, but nobody betrayed you! When you have finished destroying, you will be destroyed; and when you have made an end of betrayal, you will be betrayed.1 Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and that dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! When thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; when thou shalt make an end of dealing treacherously, they shall deal treacherously with thee.
2 O LORD, be gracious to us; we have waited for You. Be their strength every morning, Our salvation also in the time of distress.2 O LORD, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.2 O LORD, have pity on us. We wait with hope for you. Be our strength in the morning. Yes, be our savior in times of trouble.2 Yahweh, be gracious to us. We have waited for you. Be our strength every morning, our salvation also in the time of trouble.2 Jehovah, be gracious unto us; we have waited for thee: be their arm every morning, yea, our salvation in the time of trouble.
3 At the sound of the tumult peoples flee; At the lifting up of Yourself nations disperse.3 At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.3 People flee from the noise of [your] army. Nations scatter when you attack.3 At the noise of the thunder, the peoples have fled. When you lift yourself up, the nations are scattered.3 At the noise of the tumult the peoples fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.
4 Your spoil is gathered as the caterpillar gathers; As locusts rushing about men rush about on it.4 And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.4 You nations, your loot is gathered as grasshoppers harvest a crop. Like swarming locusts, people rush for your loot.4 Your spoil will be gathered as the caterpillar gathers. Men will leap on it as locusts leap.4 And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpillar: as the running of locusts shall they run upon it.
5 The LORD is exalted, for He dwells on high; He has filled Zion with justice and righteousness.5 The LORD is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness.5 The LORD is honored because he lives on high. He will fill Zion with justice and righteousness.5 Yahweh is exalted, for he dwells on high. He has filled Zion with justice and righteousness.5 Jehovah is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with justice and righteousness;
NASBKJVGWTWEBDBY
6 And He will be the stability of your times, A wealth of salvation, wisdom and knowledge; The fear of the LORD is his treasure.6 And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.6 He will be the foundation of your future. The riches of salvation are wisdom and knowledge. The fear of the LORD is [your] treasure.6 There will be stability in your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of Yahweh is your treasure.6 and he shall be the stability of thy times, the riches of salvation, wisdom and knowledge: the fear of Jehovah shall be your treasure.
7 Behold, their brave men cry in the streets, The ambassadors of peace weep bitterly.7 Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.7 Heroes cry in the streets. Messengers of peace cry bitterly.7 Behold, their valiant ones cry outside; the ambassadors of peace weep bitterly.7 Behold, their valiant ones cry without; the messengers of peace weep bitterly.
8 The highways are desolate, the traveler has ceased, He has broken the covenant, he has despised the cities, He has no regard for man.8 The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man.8 Highways are deserted. Travelers stop traveling. Agreements are broken. Witnesses are rejected. People are no longer respected. 8 The highways are desolate. The traveling man ceases. The covenant is broken. He has despised the cities. He doesn't respect man.8 The highways are desolate, the wayfaring man ceaseth. He hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man.
9 The land mourns and pines away, Lebanon is shamed and withers; Sharon is like a desert plain, And Bashan and Carmel lose their foliage.9 The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.9 The country grieves and wastes away. Lebanon is ashamed and is decaying. Sharon has become like a wilderness. Bashan and Carmel are shaken.9 The land mourns and languishes. Lebanon is confounded and withers away. Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel are stripped bare.9 The land mourneth, it languisheth; Lebanon is ashamed, is withered; the Sharon is become as a desert, and Bashan and Carmel are stripped.
10 "Now I will arise," says the LORD, "Now I will be exalted, now I will be lifted up.10 Now will I rise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself.10 The LORD says, "Now I will arise. Now I will get up. Now I will be lifted up."10 "Now I will arise," says Yahweh; "Now I will lift myself up. Now I will be exalted.10 Now will I arise, saith Jehovah; now will I be exalted, now will I lift up myself.
NASBKJVGWTWEBDBY
11 "You have conceived chaff, you will give birth to stubble; My breath will consume you like a fire.11 Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.11 You will be pregnant with hay. You will give birth to straw. Your breath will be a fire which will burn you up.11 You will conceive chaff. You will bring forth stubble. Your breath is a fire that will devour you.11 Ye shall conceive dry grass, ye shall bring forth stubble: your breath shall devour you as fire.
12 "The peoples will be burned to lime, Like cut thorns which are burned in the fire.12 And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.12 People will be cremated. They will be set on fire like dry thornbushes.12 The peoples will be like the burning of lime, like thorns that are cut down and burned in the fire.12 And the peoples shall be as burnings of lime, as thorns cut up shall they be burned in the fire.
13 "You who are far away, hear what I have done; And you who are near, acknowledge My might."13 Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.13 Hear what I have done, you people who are far away! Acknowledge my might, you people who are near!13 Hear, you who are far off, what I have done; and, you who are near, acknowledge my might."13 Hear, ye that are far off, what I have done; and ye that are near, acknowledge my might.
14 Sinners in Zion are terrified; Trembling has seized the godless. "Who among us can live with the consuming fire? Who among us can live with continual burning?"14 The sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings?14 The sinners in Zion are terrified. Trembling seizes the ungodly. Can any of us live through a fire that destroys? Can any of us live through a fire that burns forever?14 The sinners in Zion are afraid. Trembling has seized the godless ones. Who among us can live with the devouring fire? Who among us can live with everlasting burning?14 The sinners in Zion are afraid; trembling hath surprised the hypocrites: Who among us shall dwell with the consuming fire? who among us shall dwell with everlasting flames?
15 He who walks righteously and speaks with sincerity, He who rejects unjust gain And shakes his hands so that they hold no bribe; He who stops his ears from hearing about bloodshed And shuts his eyes from looking upon evil;15 He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil;15 The person who does what is right and speaks the truth will live. He rejects getting rich by extortion and refuses to take bribes. He refuses to listen to those who are plotting murders. He doesn't look for evil things to do.15 He who walks righteously, and speaks blamelessly; He who despises the gain of oppressions, who gestures with his hands, refusing to take a bribe, who stops his ears from hearing of blood, and shuts his eyes from looking at evil--15 He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from taking hold of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil:
NASBKJVGWTWEBDBY
16 He will dwell on the heights, His refuge will be the impregnable rock; His bread will be given him, His water will be sure.16 He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.16 This person will live on high. His stronghold will be a fortress made of rock. He will have plenty of food and a dependable supply of water.16 he will dwell on high. His place of defense will be the fortress of rocks. His bread will be supplied. His waters will be sure.16 he shall dwell on high, the fortresses of the rocks shall be his high retreat; bread shall be given him, his water shall be sure.
17 Your eyes will see the King in His beauty; They will behold a far-distant land.17 Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.17 Your eyes will see how handsome the king is. You will see a land that stretches into the distance.17 Your eyes will see the king in his beauty. They will see a distant land.17 Thine eyes shall see the King in his beauty; they shall behold the land that is far off.
18 Your heart will meditate on terror: "Where is he who counts? Where is he who weighs? Where is he who counts the towers?"18 Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?18 Your mind will be thinking of the terrors [in the past]. Where are the scribes? Where are the tax collectors? Where are those who counted the towers?18 Your heart will meditate on the terror. Where is he who counted? Where is he who weighed? Where is he who counted the towers?18 Thy heart shall meditate on terror: Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?
19 You will no longer see a fierce people, A people of unintelligible speech which no one comprehends, Of a stammering tongue which no one understands.19 Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand.19 You will no longer see those savage people, those people with an unrecognizable language, with a foreign language that you can't understand.19 You will no longer see the fierce people, a people of a deep speech that you can't comprehend, with a strange language that you can't understand.19 Thou shalt no more see the fierce people, a people of a deeper speech than thou canst comprehend, of a stammering tongue that cannot be understood.
20 Look upon Zion, the city of our appointed feasts; Your eyes will see Jerusalem, an undisturbed habitation, A tent which will not be folded; Its stakes will never be pulled up, Nor any of its cords be torn apart.20 Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken.20 Look at Zion, the city of our festivals. Your eyes will see Jerusalem as a peaceful place. It is a tent that can't be moved. Its tent pegs will never be pulled out, and none of its ropes will be broken.20 Look at Zion, the city of our appointed festivals. Your eyes will see Jerusalem, a quiet habitation, a tent that won't be removed. Its stakes will never be plucked up, nor will any of its cords be broken.20 Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tent that shall not be removed, the stakes whereof shall never be pulled up, neither shall any of its cords be broken;
NASBKJVGWTWEBDBY
21 But there the majestic One, the LORD, will be for us A place of rivers and wide canals On which no boat with oars will go, And on which no mighty ship will pass--21 But there the glorious LORD will be unto us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby.21 The LORD will be our mighty defender in a place surrounded by wide rivers and streams. Ships with oars won't travel on them. Stately ships won't sail on them.21 But there Yahweh will be with us in majesty, a place of broad rivers and streams, in which no galley with oars will go, neither will any gallant ship pass by there.21 but there Jehovah is unto us glorious, a place of rivers, of broad streams: no galley with oars shall go there, neither shall gallant ship pass thereby.
22 For the LORD is our judge, The LORD is our lawgiver, The LORD is our king; He will save us--22 For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; he will save us.22 The LORD is our judge. The LORD is our lawgiver. The LORD is our king. The LORD is our savior.22 For Yahweh is our judge. Yahweh is our lawgiver. Yahweh is our king. He will save us.22 For Jehovah is our judge, Jehovah, our lawgiver, Jehovah, our king: he will save us.
23 Your tackle hangs slack; It cannot hold the base of its mast firmly, Nor spread out the sail. Then the prey of an abundant spoil will be divided; The lame will take the plunder.23 Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.23 Your ropes hang loose, your mast isn't secure, and your sail isn't spread out. A large amount of loot will be distributed. Lame people will carry off your loot.23 Your rigging is untied. They couldn't strengthen the foot of their mast. They couldn't spread the sail. Then the prey of a great spoil was divided. The lame took the prey.23 Thy tacklings are loosed; they strengthen not the socket of their mast, they cannot spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.
24 And no resident will say, "I am sick"; The people who dwell there will be forgiven their iniquity.24 And the inhabitant shall not say, I am sick: the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity.24 No one who lives [in Zion] will say, "I'm sick." The sins of its inhabitants will be forgiven.24 The inhabitant won't say, "I am sick." The people who dwell therein will be forgiven their iniquity.24 And the inhabitant shall not say, I am sick: the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity.

<< Isaiah 33 >>
New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org.



Online Bible