The Death and Resurrection of Lazarus | ||||
NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
1 Now a certain man was sick, Lazarus of Bethany, the village of Mary and her sister Martha. | 1 Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha. | 1 Lazarus, who lived in Bethany, the village where Mary and her sister Martha lived, was sick. | 1 Now a certain man was sick, Lazarus from Bethany, of the village of Mary and her sister, Martha. | 1 Now there was a certain man sick, Lazarus of Bethany, of the village of Mary and Martha her sister. | 2 It was the Mary who anointed the Lord with ointment, and wiped His feet with her hair, whose brother Lazarus was sick. | 2 (It was that Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.) | 2 (Mary was the woman who poured perfume on the Lord and wiped his feet with her hair. Her brother Lazarus was the one who was sick.) | 2 It was that Mary who had anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother, Lazarus, was sick. | 2 It was the Mary who anointed the Lord with ointment and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick. | 3 So the sisters sent word to Him, saying, "Lord, behold, he whom You love is sick." | 3 Therefore his sisters sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick. | 3 So the sisters sent a messenger to tell Jesus, "Lord, your close friend is sick." | 3 The sisters therefore sent to him, saying, "Lord, behold, he for whom you have great affection is sick." | 3 The sisters therefore sent to him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick. | 4 But when Jesus heard this, He said, "This sickness is not to end in death, but for the glory of God, so that the Son of God may be glorified by it." | 4 When Jesus heard that, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God might be glorified thereby. | 4 When Jesus heard the message, he said, "His sickness won't result in death. Instead, this sickness will bring glory to God so that the Son of God will receive glory through it." | 4 But when Jesus heard it, he said, "This sickness is not to death, but for the glory of God, that God's Son may be glorified by it." | 4 But when Jesus heard it, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God may be glorified by it. | 5 Now Jesus loved Martha and her sister and Lazarus. | 5 Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus. | 5 Jesus loved Martha, her sister, and Lazarus. | 5 Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus. | 5 Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
6 So when He heard that he was sick, He then stayed two days longer in the place where He was. | 6 When he had heard therefore that he was sick, he abode two days still in the same place where he was. | 6 Yet, when Jesus heard that Lazarus was sick, he stayed where he was for two more days. | 6 When therefore he heard that he was sick, he stayed two days in the place where he was. | 6 When therefore he heard, He is sick, he remained two days then in the place where he was. | 7 Then after this He said to the disciples, "Let us go to Judea again." | 7 Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judaea again. | 7 Then, after the two days, Jesus said to his disciples, "Let's go back to Judea." | 7 Then after this he said to the disciples, "Let's go into Judea again." | 7 Then after this he says to his disciples, Let us go into Judaea again. | 8 The disciples said to Him, "Rabbi, the Jews were just now seeking to stone You, and are You going there again?" | 8 His disciples say unto him, Master, the Jews of late sought to stone thee; and goest thou thither again? | 8 The disciples said to him, "Rabbi, not long ago the Jews wanted to stone you to death. Do you really want to go back there?" | 8 The disciples told him, "Rabbi, the Jews were just trying to stone you, and are you going there again?" | 8 The disciples say to him, Rabbi, even but now the Jews sought to stone thee, and goest thou thither again? | 9 Jesus answered, "Are there not twelve hours in the day? If anyone walks in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world. | 9 Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any man walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this world. | 9 Jesus answered, "Aren't there twelve hours of daylight? Those who walk during the day don't stumble, because they see the light of this world. | 9 Jesus answered, "Aren't there twelve hours of daylight? If a man walks in the day, he doesn't stumble, because he sees the light of this world. | 9 Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any one walk in the day, he does not stumble, because he sees the light of this world; | 10 "But if anyone walks in the night, he stumbles, because the light is not in him." | 10 But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him. | 10 However, those who walk at night stumble because they have no light in themselves." | 10 But if a man walks in the night, he stumbles, because the light isn't in him." | 10 but if any one walk in the night, he stumbles, because the light is not in him. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
11 This He said, and after that He said to them, "Our friend Lazarus has fallen asleep; but I go, so that I may awaken him out of sleep." | 11 These things said he: and after that he saith unto them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep. | 11 After Jesus said this, he told his disciples, "Our friend Lazarus is sleeping, and I'm going to Bethany to wake him." | 11 He said these things, and after that, he said to them, "Our friend, Lazarus, has fallen asleep, but I am going so that I may awake him out of sleep." | 11 These things said he; and after this he says to them, Lazarus, our friend, is fallen asleep, but I go that I may awake him out of sleep. | 12 The disciples then said to Him, "Lord, if he has fallen asleep, he will recover." | 12 Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well. | 12 His disciples said to him, "Lord, if he's sleeping, he'll get well." | 12 The disciples therefore said, "Lord, if he has fallen asleep, he will recover." | 12 The disciples therefore said to him, Lord, if he be fallen asleep, he will get well. | 13 Now Jesus had spoken of his death, but they thought that He was speaking of literal sleep. | 13 Howbeit Jesus spake of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep. | 13 Jesus meant that Lazarus was dead, but the disciples thought Jesus meant that Lazarus was only sleeping. | 13 Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he spoke of taking rest in sleep. | 13 But Jesus spoke of his death, but they thought that he spoke of the rest of sleep. | 14 So Jesus then said to them plainly, "Lazarus is dead, | 14 Then said Jesus unto them plainly, Lazarus is dead. | 14 Then Jesus told them plainly, "Lazarus has died, | 14 So Jesus said to them plainly then, "Lazarus is dead. | 14 Jesus therefore then said to them plainly, Lazarus has died. | 15 and I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe; but let us go to him." | 15 And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him. | 15 but I'm glad that I wasn't there so that you can grow in faith. Let's go to Lazarus." | 15 I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe. Nevertheless, let's go to him." | 15 And I rejoice on your account that I was not there, in order that ye may believe. But let us go to him. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
16 Therefore Thomas, who is called Didymus, said to his fellow disciples, "Let us also go, so that we may die with Him." | 16 Then said Thomas, which is called Didymus, unto his fellowdisciples, Let us also go, that we may die with him. | 16 Thomas, who was called Didymus, said to the rest of the disciples, "Let's go so that we, too, can die with Jesus." | 16 Thomas therefore, who is called Didymus, said to his fellow disciples, "Let's go also, that we may die with him." | 16 Thomas therefore, called Didymus, said to his fellow disciples, Let us also go, that we may die with him. | 17 So when Jesus came, He found that he had already been in the tomb four days. | 17 Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already. | 17 When Jesus arrived, he found that Lazarus had been in the tomb for four days. | 17 So when Jesus came, he found that he had been in the tomb four days already. | 17 Jesus therefore on arriving found him to have been four days already in the tomb. | 18 Now Bethany was near Jerusalem, about two miles off; | 18 Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off: | 18 (Bethany was near Jerusalem, not quite two miles away.) | 18 Now Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia away. | 18 Now Bethany was near Jerusalem, about fifteen stadia off, | 19 and many of the Jews had come to Martha and Mary, to console them concerning their brother. | 19 And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother. | 19 Many Jews had come to Martha and Mary to comfort them about their brother. | 19 Many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to console them concerning their brother. | 19 and many of the Jews came to Martha and Mary, that they might console them concerning their brother. | 20 Martha therefore, when she heard that Jesus was coming, went to meet Him, but Mary stayed at the house. | 20 Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary sat still in the house. | 20 When Martha heard that Jesus was coming, she went to meet him. Mary stayed at home. | 20 Then when Martha heard that Jesus was coming, she went and met him, but Mary stayed in the house. | 20 Martha then, when she heard Jesus is coming, went to meet him; but Mary sat in the house. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
21 Martha then said to Jesus, "Lord, if You had been here, my brother would not have died. | 21 Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died. | 21 Martha told Jesus, "Lord, if you had been here, my brother would not have died. | 21 Therefore Martha said to Jesus, "Lord, if you would have been here, my brother wouldn't have died. | 21 Martha therefore said to Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died; | 22 "Even now I know that whatever You ask of God, God will give You." | 22 But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee. | 22 But even now I know that God will give you whatever you ask him." | 22 Even now I know that, whatever you ask of God, God will give you." | 22 but even now I know, that whatsoever thou shalt ask of God, God will give thee. | 23 Jesus said to her, "Your brother will rise again." | 23 Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again. | 23 Jesus told Martha, "Your brother will come back to life." | 23 Jesus said to her, "Your brother will rise again." | 23 Jesus says to her, Thy brother shall rise again. | 24 Martha said to Him, "I know that he will rise again in the resurrection on the last day." | 24 Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day. | 24 Martha answered Jesus, "I know that he'll come back to life on the last day, when everyone will come back to life." | 24 Martha said to him, "I know that he will rise again in the resurrection at the last day." | 24 Martha says to him, I know that he will rise again in the resurrection in the last day. | 25 Jesus said to her, "I am the resurrection and the life; he who believes in Me will live even if he dies, | 25 Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live: | 25 Jesus said to her, "I am the one who brings people back to life, and I am life itself. Those who believe in me will live even if they die. | 25 Jesus said to her, "I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies. | 25 Jesus said to her, I am the resurrection and the life: he that believes on me, though he have died, shall live; | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
26 and everyone who lives and believes in Me will never die. Do you believe this?" | 26 And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this? | 26 Everyone who lives and believes in me will never die. Do you believe that?" | 26 Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?" | 26 and every one who lives and believes on me shall never die. Believest thou this? | 27 She said to Him, "Yes, Lord; I have believed that You are the Christ, the Son of God, even He who comes into the world." | 27 She saith unto him, Yea, Lord: I believe that thou art the Christ, the Son of God, which should come into the world. | 27 Martha said to him, "Yes, Lord, I believe that you are the Messiah, the Son of God, the one who was expected to come into the world." | 27 She said to him, "Yes, Lord. I have come to believe that you are the Christ, God's Son, he who comes into the world." | 27 She says to him, Yea, Lord; I believe that thou art the Christ, the Son of God, who should come into the world. | 28 When she had said this, she went away and called Mary her sister, saying secretly, "The Teacher is here and is calling for you." | 28 And when she had so said, she went her way, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee. | 28 After Martha had said this, she went back home and whispered to her sister Mary, "The teacher is here, and he is calling for you." | 28 When she had said this, she went away, and called Mary, her sister, secretly, saying, "The Teacher is here, and is calling you." | 28 And having said this, she went away and called her sister Mary secretly, saying, The teacher is come and calls thee. | 29 And when she heard it, she got up quickly and was coming to Him. | 29 As soon as she heard that, she arose quickly, and came unto him. | 29 When Mary heard this, she got up quickly and went to Jesus. | 29 When she heard this, she arose quickly, and went to him. | 29 She, when she heard that, rises up quickly and comes to him. | 30 Now Jesus had not yet come into the village, but was still in the place where Martha met Him. | 30 Now Jesus was not yet come into the town, but was in that place where Martha met him. | 30 (Jesus had not yet come into the village but was still where Martha had met him.) | 30 Now Jesus had not yet come into the village, but was in the place where Martha met him. | 30 Now Jesus had not yet come into the village, but was in the place where Martha came to meet him. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
31 Then the Jews who were with her in the house, and consoling her, when they saw that Mary got up quickly and went out, they followed her, supposing that she was going to the tomb to weep there. | 31 The Jews then which were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary, that she rose up hastily and went out, followed her, saying, She goeth unto the grave to weep there. | 31 The Jews who were comforting Mary in the house saw her get up quickly and leave. So they followed her. They thought that she was going to the tomb to cry. | 31 Then the Jews who were with her in the house, and were consoling her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, saying, "She is going to the tomb to weep there." | 31 The Jews therefore who were with her in the house and consoling her, seeing Mary that she rose up quickly and went out, followed her, saying, She goes to the tomb, that she may weep there. | 32 Therefore, when Mary came where Jesus was, she saw Him, and fell at His feet, saying to Him, "Lord, if You had been here, my brother would not have died." | 32 Then when Mary was come where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died. | 32 When Mary arrived where Jesus was and saw him, she knelt at his feet and said, "Lord, if you had been here, my brother would not have died." | 32 Therefore when Mary came to where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying to him, "Lord, if you would have been here, my brother wouldn't have died." | 32 Mary therefore, when she came where Jesus was, seeing him, fell at his feet, saying to him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died. | 33 When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews who came with her also weeping, He was deeply moved in spirit and was troubled, | 33 When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled. | 33 When Jesus saw her crying, and the Jews who were crying with her, he was deeply moved and troubled. | 33 When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews weeping who came with her, he groaned in the spirit, and was troubled, | 33 Jesus therefore, when he saw her weeping, and the Jews who came with her weeping, was deeply moved in spirit, and was troubled, | 34 and said, "Where have you laid him?" They said to Him, "Lord, come and see." | 34 And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see. | 34 So Jesus asked, "Where did you put Lazarus?" They answered him, "Lord, come and see." | 34 and said, "Where have you laid him?" They told him, "Lord, come and see." | 34 and said, Where have ye put him? They say to him, Lord, come and see. | 35 Jesus wept. | 35 Jesus wept. | 35 Jesus cried. | 35 Jesus wept. | 35 Jesus wept. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
36 So the Jews were saying, "See how He loved him!" | 36 Then said the Jews, Behold how he loved him! | 36 The Jews said, "See how much Jesus loved him." | 36 The Jews therefore said, "See how much affection he had for him!" | 36 The Jews therefore said, Behold how he loved him! | 37 But some of them said, "Could not this man, who opened the eyes of the blind man, have kept this man also from dying?" | 37 And some of them said, Could not this man, which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died? | 37 But some of the Jews asked, "Couldn't this man who gave a blind man sight keep Lazarus from dying?" | 37 Some of them said, "Couldn't this man, who opened the eyes of him who was blind, have also kept this man from dying?" | 37 And some of them said, Could not this man, who has opened the eyes of the blind man, have caused that this man also should not have died? | 38 So Jesus, again being deeply moved within, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone was lying against it. | 38 Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it. | 38 Deeply moved again, Jesus went to the tomb. It was a cave with a stone covering the entrance. | 38 Jesus therefore, again groaning in himself, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it. | 38 Jesus therefore, again deeply moved in himself, comes to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay upon it. | 39 Jesus said, "Remove the stone." Martha, the sister of the deceased, said to Him, "Lord, by this time there will be a stench, for he has been dead four days." | 39 Jesus said, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath been dead four days. | 39 Jesus said, "Take the stone away." Martha, the dead man's sister, told Jesus, "Lord, there must already be a stench. He's been dead for four days." | 39 Jesus said, "Take away the stone." Martha, the sister of him who was dead, said to him, "Lord, by this time there is a stench, for he has been dead four days." | 39 Jesus says, Take away the stone. Martha, the sister of the dead, says to him, Lord, he stinks already, for he is four days there. | 40 Jesus said to her, "Did I not say to you that if you believe, you will see the glory of God?" | 40 Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God? | 40 Jesus said to her, "Didn't I tell you that if you believe, you would see God's glory?" | 40 Jesus said to her, "Didn't I tell you that if you believed, you would see God's glory?" | 40 Jesus says to her, Did I not say to thee, that if thou shouldest believe, thou shouldest see the glory of God? | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
41 So they removed the stone. Then Jesus raised His eyes, and said, "Father, I thank You that You have heard Me. | 41 Then they took away the stone from the place where the dead was laid. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou hast heard me. | 41 So the stone was moved away from the entrance of the tomb. Jesus looked up and said, "Father, I thank you for hearing me. | 41 So they took away the stone from the place where the dead man was lying. Jesus lifted up his eyes, and said, "Father, I thank you that you listened to me. | 41 They took therefore the stone away. And Jesus lifted up his eyes on high and said, Father, I thank thee that thou hast heard me; | 42 "I knew that You always hear Me; but because of the people standing around I said it, so that they may believe that You sent Me." | 42 And I knew that thou hearest me always: but because of the people which stand by I said it, that they may believe that thou hast sent me. | 42 I've known that you always hear me. However, I've said this so that the crowd standing around me will believe that you sent me." | 42 I know that you always listen to me, but because of the multitude that stands around I said this, that they may believe that you sent me." | 42 but I knew that thou always hearest me; but on account of the crowd who stand around I have said it, that they may believe that thou hast sent me. | 43 When He had said these things, He cried out with a loud voice, "Lazarus, come forth." | 43 And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth. | 43 After Jesus had said this, he shouted as loudly as he could, "Lazarus, come out!" | 43 When he had said this, he cried with a loud voice, "Lazarus, come out!" | 43 And having said this, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth. | 44 The man who had died came forth, bound hand and foot with wrappings, and his face was wrapped around with a cloth. Jesus said to them, "Unbind him, and let him go." | 44 And he that was dead came forth, bound hand and foot with graveclothes: and his face was bound about with a napkin. Jesus saith unto them, Loose him, and let him go. | 44 The dead man came out. Strips of cloth were wound around his feet and hands, and his face was wrapped with a handkerchief. Jesus told them, "Free Lazarus, and let him go." | 44 He who was dead came out, bound hand and foot with wrappings, and his face was wrapped around with a cloth. Jesus said to them, "Free him, and let him go." | 44 And the dead came forth, bound feet and hands with graveclothes, and his face was bound round with a handkerchief. Jesus says to them, Loose him and let him go. | 45 Therefore many of the Jews who came to Mary, and saw what He had done, believed in Him. | 45 Then many of the Jews which came to Mary, and had seen the things which Jesus did, believed on him. | 45 Many Jews who had visited Mary and had seen what Jesus had done believed in him. | 45 Therefore many of the Jews, who came to Mary and saw what Jesus did, believed in him. | 45 Many therefore of the Jews who came to Mary and saw what he had done, believed on him; | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
46 But some of them went to the Pharisees and told them the things which Jesus had done. | 46 But some of them went their ways to the Pharisees, and told them what things Jesus had done. | 46 But some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done. | 46 But some of them went away to the Pharisees, and told them the things which Jesus had done. | 46 but some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done. | Conspiracy to Kill Jesus |
47 Therefore the chief priests and the Pharisees convened a council, and were saying, "What are we doing? For this man is performing many signs. | 47 Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles. | 47 So the chief priests and the Pharisees called a meeting of the council. They asked, "What are we doing? This man is performing a lot of miracles. | 47 The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, "What are we doing? For this man does many signs. | 47 The chief priests, therefore, and the Pharisees gathered a council, and said, What do we? for this man does many signs. | 48 "If we let Him go on like this, all men will believe in Him, and the Romans will come and take away both our place and our nation." | 48 If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation. | 48 If we let him continue what he's doing, everyone will believe in him. Then the Romans will take away our position and our nation." | 48 If we leave him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and our nation." | 48 If we let him thus alone, all will believe on him, and the Romans will come and take away both our place and our nation. | 49 But one of them, Caiaphas, who was high priest that year, said to them, "You know nothing at all, | 49 And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all, | 49 One of them, Caiaphas, who was chief priest that year, told them, "You people don't know anything. | 49 But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, "You know nothing at all, | 49 But a certain one of them, Caiaphas, being high priest that year, said to them, Ye know nothing | 50 nor do you take into account that it is expedient for you that one man die for the people, and that the whole nation not perish." | 50 Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not. | 50 You haven't even considered this: It is better for one man to die for the people than for the whole nation to be destroyed." | 50 nor do you consider that it is advantageous for us that one man should die for the people, and that the whole nation not perish." | 50 nor consider that it is profitable for you that one man die for the people, and not that the whole nation perish. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
51 Now he did not say this on his own initiative, but being high priest that year, he prophesied that Jesus was going to die for the nation, | 51 And this spake he not of himself: but being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for that nation; | 51 Caiaphas didn't say this on his own. As chief priest that year, he prophesied that Jesus would die for the Jewish nation. | 51 Now he didn't say this of himself, but being high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation, | 51 But this he did not say of himself; but, being high priest that year, prophesied that Jesus was going to die for the nation; | 52 and not for the nation only, but in order that He might also gather together into one the children of God who are scattered abroad. | 52 And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad. | 52 He prophesied that Jesus wouldn't die merely for this nation, but that Jesus would die to bring God's scattered children together and make them one. | 52 and not for the nation only, but that he might also gather together into one the children of God who are scattered abroad. | 52 and not for the nation only, but that he should also gather together into one the children of God who were scattered abroad. | 53 So from that day on they planned together to kill Him. | 53 Then from that day forth they took counsel together for to put him to death. | 53 From that day on, the Jewish council planned to kill Jesus. | 53 So from that day forward they took counsel that they might put him to death. | 53 From that day therefore they took counsel that they might kill him. | 54 Therefore Jesus no longer continued to walk publicly among the Jews, but went away from there to the country near the wilderness, into a city called Ephraim; and there He stayed with the disciples. | 54 Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples. | 54 So Jesus no longer walked openly among the Jews. Instead, he left Bethany and went to the countryside near the desert, to a city called Ephraim, where he stayed with his disciples. | 54 Jesus therefore walked no more openly among the Jews, but departed from there into the country near the wilderness, to a city called Ephraim. He stayed there with his disciples. | 54 Jesus therefore walked no longer openly among the Jews, but went away thence into the country near the desert, to a city called Ephraim, and there he sojourned with the disciples. | 55 Now the Passover of the Jews was near, and many went up to Jerusalem out of the country before the Passover to purify themselves. | 55 And the Jews' passover was nigh at hand: and many went out of the country up to Jerusalem before the passover, to purify themselves. | 55 The Jewish Passover was near. Many people came from the countryside to Jerusalem to purify themselves before the Passover. | 55 Now the Passover of the Jews was at hand. Many went up from the country to Jerusalem before the Passover, to purify themselves. | 55 But the passover of the Jews was near, and many went up to Jerusalem out of the country before the passover, that they might purify themselves. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
56 So they were seeking for Jesus, and were saying to one another as they stood in the temple, "What do you think; that He will not come to the feast at all?" | 56 Then sought they for Jesus, and spake among themselves, as they stood in the temple, What think ye, that he will not come to the feast? | 56 As they stood in the temple courtyard, they looked for Jesus and asked each other, "Do you think that he'll avoid coming to the festival?" | 56 Then they sought for Jesus and spoke one with another, as they stood in the temple, "What do you think--that he isn't coming to the feast at all?" | 56 They sought therefore Jesus, and said among themselves, standing in the temple, What do ye think? that he will not come to the feast? | 57 Now the chief priests and the Pharisees had given orders that if anyone knew where He was, he was to report it, so that they might seize Him. | 57 Now both the chief priests and the Pharisees had given a commandment, that, if any man knew where he were, he should shew it, that they might take him. | 57 (The chief priests and the Pharisees had given orders that whoever knew where Jesus was should tell them so that they could arrest him.) | 57 Now the chief priests and the Pharisees had commanded that if anyone knew where he was, he should report it, that they might seize him. | 57 Now the chief priests and the Pharisees had given commandment that if any one knew where he was, he should make it known, that they might take him. |
<< John 11 >> New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org. |