Romans 6

<< Romans 6 >>
Parallel NASB / KJV / GWT / WEB / DBY
Believers Are Dead to Sin, Alive to God
NASBKJVGWTWEBDBY
1 What shall we say then? Are we to continue in sin so that grace may increase?1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?1 What should we say then? Should we continue to sin so that God's kindness will increase? 1 What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?1 What then shall we say? Should we continue in sin that grace may abound?
2 May it never be! How shall we who died to sin still live in it?2 God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?2 That's unthinkable! As far as sin is concerned, we have died. So how can we still live under sin's influence?2 May it never be! We who died to sin, how could we live in it any longer?2 Far be the thought. We who have died to sin, how shall we still live in it?
3 Or do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death?3 Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?3 Don't you know that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?3 Or don't you know that all we who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?3 Are you ignorant that we, as many as have been baptised unto Christ Jesus, have been baptised unto his death?
4 Therefore we have been buried with Him through baptism into death, so that as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we too might walk in newness of life.4 Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.4 When we were baptized into his death, we were placed into the tomb with him. As Christ was brought back from death to life by the glorious power of the Father, so we, too, should live a new kind of life.4 We were buried therefore with him through baptism to death, that just like Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.4 We have been buried therefore with him by baptism unto death, in order that, even as Christ has been raised up from among the dead by the glory of the Father, so we also should walk in newness of life.
5 For if we have become united with Him in the likeness of His death, certainly we shall also be in the likeness of His resurrection,5 For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:5 If we've become united with him in a death like his, certainly we will also be united with him when we come back to life as he did.5 For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;5 For if we are become identified with him in the likeness of his death, so also we shall be of his resurrection;
NASBKJVGWTWEBDBY
6 knowing this, that our old self was crucified with Him, in order that our body of sin might be done away with, so that we would no longer be slaves to sin;6 Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.6 We know that the person we used to be was crucified with him to put an end to sin in our bodies. Because of this we are no longer slaves to sin.6 knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.6 knowing this, that our old man has been crucified with him, that the body of sin might be annulled, that we should no longer serve sin.
7 for he who has died is freed from sin.7 For he that is dead is freed from sin.7 The person who has died has been freed from sin.7 For he who has died has been freed from sin.7 For he that has died is justified from sin.
8 Now if we have died with Christ, we believe that we shall also live with Him,8 Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:8 If we have died with Christ, we believe that we will also live with him.8 But if we died with Christ, we believe that we will also live with him;8 Now if we have died with Christ, we believe that we shall also live with him,
9 knowing that Christ, having been raised from the dead, is never to die again; death no longer is master over Him.9 Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.9 We know that Christ, who was brought back to life, will never die again. Death no longer has any power over him.9 knowing that Christ, being raised from the dead, dies no more. Death no more has dominion over him!9 knowing that Christ having been raised up from among the dead dies no more: death has dominion over him no more.
10 For the death that He died, He died to sin once for all; but the life that He lives, He lives to God.10 For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.10 When he died, he died once and for all to sin's power. But now he lives, and he lives for God.10 For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.10 For in that he has died, he has died to sin once for all; but in that he lives, he lives to God.
NASBKJVGWTWEBDBY
11 Even so consider yourselves to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus.11 Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.11 So consider yourselves dead to sin's power but living for God in the power Christ Jesus gives you.11 Thus consider yourselves also to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.11 So also ye, reckon yourselves dead to sin and alive to God in Christ Jesus.
12 Therefore do not let sin reign in your mortal body so that you obey its lusts,12 Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.12 Therefore, never let sin rule your physical body so that you obey its desires.12 Therefore don't let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.12 Let not sin therefore reign in your mortal body to obey its lusts.
13 and do not go on presenting the members of your body to sin as instruments of unrighteousness; but present yourselves to God as those alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.13 Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.13 Never offer any part of your body to sin's power. No part of your body should ever be used to do any ungodly thing. Instead, offer yourselves to God as people who have come back from death and are now alive. Offer all the parts of your body to God. Use them to do everything that God approves of.13 Neither present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.13 Neither yield your members instruments of unrighteousness to sin, but yield yourselves to God as alive from among the dead, and your members instruments of righteousness to God.
14 For sin shall not be master over you, for you are not under law but under grace.14 For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.14 Certainly, sin shouldn't have power over you because you're not controlled by laws, but by God's favor. 14 For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.14 For sin shall not have dominion over you, for ye are not under law but under grace.
15 What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? May it never be!15 What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.15 Then what is the implication? Should we sin because we are not controlled by laws but by God's favor? That's unthinkable!15 What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? May it never be!15 What then? should we sin because we are not under law but under grace? Far be the thought.
NASBKJVGWTWEBDBY
16 Do you not know that when you present yourselves to someone as slaves for obedience, you are slaves of the one whom you obey, either of sin resulting in death, or of obedience resulting in righteousness?16 Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?16 Don't you know that if you offer to be someone's slave, you must obey that master? Either your master is sin, or your master is obedience. Letting sin be your master leads to death. Letting obedience be your master leads to God's approval.16 Don't you know that to whom you present yourselves as servants to obedience, his servants you are whom you obey; whether of sin to death, or of obedience to righteousness?16 Know ye not that to whom ye yield yourselves bondmen for obedience, ye are bondmen to him whom ye obey, whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
17 But thanks be to God that though you were slaves of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were committed,17 But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.17 You were slaves to sin. But I thank God that you have become wholeheartedly obedient to the teachings which you were given.17 But thanks be to God, that, whereas you were bondservants of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching whereunto you were delivered.17 But thanks be to God, that ye were bondmen of sin, but have obeyed from the heart the form of teaching into which ye were instructed.
18 and having been freed from sin, you became slaves of righteousness.18 Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.18 Freed from sin, you were made slaves who do what God approves of.18 Being made free from sin, you became bondservants of righteousness.18 Now, having got your freedom from sin, ye have become bondmen to righteousness.
19 I am speaking in human terms because of the weakness of your flesh. For just as you presented your members as slaves to impurity and to lawlessness, resulting in further lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness, resulting in sanctification.19 I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.19 I'm speaking in a human way because of the weakness of your corrupt nature. Clearly, you once offered all the parts of your body as slaves to sexual perversion and disobedience. This led you to live disobedient lives. Now, in the same way, offer all the parts of your body as slaves that do what God approves of. This leads you to live holy lives.19 I speak in human terms because of the weakness of your flesh, for as you presented your members as servants to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as servants to righteousness for sanctification.19 I speak humanly on account of the weakness of your flesh. For even as ye have yielded your members in bondage to uncleanness and to lawlessness unto lawlessness, so now yield your members in bondage to righteousness unto holiness.
20 For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.20 For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.20 When you were slaves to sin, you were free from doing what God approves of.20 For when you were servants of sin, you were free in regard to righteousness.20 For when ye were bondmen of sin ye were free from righteousness.
NASBKJVGWTWEBDBY
21 Therefore what benefit were you then deriving from the things of which you are now ashamed? For the outcome of those things is death.21 What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.21 What did you gain by doing those things? You're ashamed of what you used to do because it ended in death.21 What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.21 What fruit therefore had ye then in the things of which ye are now ashamed? for the end of them is death.
22 But now having been freed from sin and enslaved to God, you derive your benefit, resulting in sanctification, and the outcome, eternal life.22 But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.22 Now you have been freed from sin and have become God's slaves. This results in a holy life and, finally, in everlasting life.22 But now, being made free from sin, and having become servants of God, you have your fruit of sanctification, and the result of eternal life.22 But now, having got your freedom from sin, and having become bondmen to God, ye have your fruit unto holiness, and the end eternal life.
23 For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.23 For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.23 The payment for sin is death, but the gift that God freely gives is everlasting life found in Christ Jesus our Lord.23 For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.23 For the wages of sin is death; but the act of favour of God, eternal life in Christ Jesus our Lord.

<< Romans 6 >>
New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org.



Online Bible