Zaccheus Converted | ||||
NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
1 He entered Jericho and was passing through. | 1 And Jesus entered and passed through Jericho. | 1 Jesus was passing through Jericho. | 1 He entered and was passing through Jericho. | 1 And he entered and passed through Jericho. | 2 And there was a man called by the name of Zaccheus; he was a chief tax collector and he was rich. | 2 And, behold, there was a man named Zacchaeus, which was the chief among the publicans, and he was rich. | 2 A man named Zacchaeus was there. He was the director of tax collectors, and he was rich. | 2 There was a man named Zacchaeus. He was a chief tax collector, and he was rich. | 2 And behold, there was a man by name called Zacchaeus, and he was chief tax-gatherer, and he was rich. | 3 Zaccheus was trying to see who Jesus was, and was unable because of the crowd, for he was small in stature. | 3 And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature. | 3 He tried to see who Jesus was. But Zacchaeus was a small man, and he couldn't see Jesus because of the crowd. | 3 He was trying to see who Jesus was, and couldn't because of the crowd, because he was short. | 3 And he sought to see Jesus who he was: and he could not for the crowd, because he was little in stature. | 4 So he ran on ahead and climbed up into a sycamore tree in order to see Him, for He was about to pass through that way. | 4 And he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way. | 4 So Zacchaeus ran ahead and climbed a fig tree to see Jesus, who was coming that way. | 4 He ran on ahead, and climbed up into a sycamore tree to see him, for he was to pass that way. | 4 And running on before, he got up into a sycamore that he might see him, for he was going to pass that way. | 5 When Jesus came to the place, He looked up and said to him, "Zaccheus, hurry and come down, for today I must stay at your house." | 5 And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house. | 5 When Jesus came to the tree, he looked up and said, "Zacchaeus, come down! I must stay at your house today." | 5 When Jesus came to the place, he looked up and saw him, and said to him, "Zacchaeus, hurry and come down, for today I must stay at your house." | 5 And when he came up to the place, Jesus looked up and saw him, and said to him, Zacchaeus, make haste and come down, for to-day I must remain in thy house. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
6 And he hurried and came down and received Him gladly. | 6 And he made haste, and came down, and received him joyfully. | 6 Zacchaeus came down and was glad to welcome Jesus into his home. | 6 He hurried, came down, and received him joyfully. | 6 And he made haste and came down, and received him with joy. | 7 When they saw it, they all began to grumble, saying, "He has gone to be the guest of a man who is a sinner." | 7 And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner. | 7 But the people who saw this began to express disapproval. They said, "He went to be the guest of a sinner." | 7 When they saw it, they all murmured, saying, "He has gone in to lodge with a man who is a sinner." | 7 And all murmured when they saw it, saying, He has turned in to lodge with a sinful man. | 8 Zaccheus stopped and said to the Lord, "Behold, Lord, half of my possessions I will give to the poor, and if I have defrauded anyone of anything, I will give back four times as much." | 8 And Zacchaeus stood, and said unto the Lord: Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold. | 8 [Later, at dinner,] Zacchaeus stood up and said to the Lord, "Lord, I'll give half of my property to the poor. I'll pay four times as much as I owe to those I have cheated in any way." | 8 Zacchaeus stood and said to the Lord, "Behold, Lord, half of my goods I give to the poor. If I have wrongfully exacted anything of anyone, I restore four times as much." | 8 But Zacchaeus stood and said to the Lord, Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor, and if I have taken anything from any man by false accusation, I return him fourfold. | 9 And Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because he, too, is a son of Abraham. | 9 And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham. | 9 Then Jesus said to Zacchaeus, "You and your family have been saved today. You've shown that you, too, are one of Abraham's descendants. | 9 Jesus said to him, "Today, salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham. | 9 And Jesus said to him, To-day salvation is come to this house, inasmuch as he also is a son of Abraham; | 10 "For the Son of Man has come to seek and to save that which was lost." | 10 For the Son of man is come to seek and to save that which was lost. | 10 Indeed, the Son of Man has come to seek and to save people who are lost." | 10 For the Son of Man came to seek and to save that which was lost." | 10 for the Son of man has come to seek and to save that which is lost. | Parable of Money Usage |
NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
11 While they were listening to these things, Jesus went on to tell a parable, because He was near Jerusalem, and they supposed that the kingdom of God was going to appear immediately. | 11 And as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God should immediately appear. | 11 Jesus was getting closer to Jerusalem, and the people thought that the kingdom of God would appear suddenly. While Jesus had the people's attention, he used this illustration. | 11 As they heard these things, he went on and told a parable, because he was near Jerusalem, and they supposed that the Kingdom of God would be revealed immediately. | 11 But as they were listening to these things, he added and spake a parable, because he was near to Jerusalem and they thought that the kingdom of God was about to be immediately manifested. | 12 So He said, "A nobleman went to a distant country to receive a kingdom for himself, and then return. | 12 He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return. | 12 He said, "A prince went to a distant country to be appointed king, and then he returned. | 12 He said therefore, "A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return. | 12 He said therefore, A certain high-born man went to a distant country to receive for himself a kingdom and return. | 13 "And he called ten of his slaves, and gave them ten minas and said to them, 'Do business with this until I come back.' | 13 And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come. | 13 [Before he left,] he called ten of his servants and gave them ten coins. He said to his servants, 'Invest this money until I come back.' | 13 He called ten servants of his, and gave them ten mina coins, and told them, 'Conduct business until I come.' | 13 And having called his own ten bondmen, he gave to them ten minas, and said to them, Trade while I am coming. | 14 "But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, 'We do not want this man to reign over us.' | 14 But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us. | 14 "The citizens of his own country hated him. They sent representatives to follow him and say [to the person who was going to appoint him], 'We don't want this man to be our king.' | 14 But his citizens hated him, and sent an envoy after him, saying, 'We don't want this man to reign over us.' | 14 But his citizens hated him, and sent an embassy after him, saying, We will not that this man should reign over us. | 15 "When he returned, after receiving the kingdom, he ordered that these slaves, to whom he had given the money, be called to him so that he might know what business they had done. | 15 And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading. | 15 "After he was appointed king, he came back. Then he said, 'Call those servants to whom I gave money. I want to know how much each one has made by investing.' | 15 "It happened when he had come back again, having received the kingdom, that he commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by conducting business. | 15 And it came to pass on his arrival back again, having received the kingdom, that he desired these bondmen to whom he gave the money to be called to him, in order that he might know what every one had gained by trading. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
16 "The first appeared, saying, 'Master, your mina has made ten minas more.' | 16 Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds. | 16 "The first servant said, 'Sir, the coin you gave me has earned ten times as much.' | 16 The first came before him, saying, 'Lord, your mina has made ten more minas.' | 16 And the first came up, saying, My Lord, thy mina has produced ten minas. | 17 "And he said to him, 'Well done, good slave, because you have been faithful in a very little thing, you are to be in authority over ten cities.' | 17 And he said unto him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities. | 17 "The king said to him, 'Good job! You're a good servant. You proved that you could be trusted with a little money. Take charge of ten cities.' | 17 "He said to him, 'Well done, you good servant! Because you were found faithful with very little, you shall have authority over ten cities.' | 17 And he said to him, Well done, thou good bondman; because thou hast been faithful in that which is least, be thou in authority over ten cities. | 18 "The second came, saying, 'Your mina, master, has made five minas.' | 18 And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds. | 18 "The second servant said, 'The coin you gave me, sir, has made five times as much.' | 18 "The second came, saying, 'Your mina, Lord, has made five minas.' | 18 And the second came, saying, My Lord, thy mina has made five minas. | 19 "And he said to him also, 'And you are to be over five cities.' | 19 And he said likewise to him, Be thou also over five cities. | 19 "The king said to this servant, 'You take charge of five cities.' | 19 "So he said to him, 'And you are to be over five cities.' | 19 And he said also to this one, And thou, be over five cities. | 20 "Another came, saying, 'Master, here is your mina, which I kept put away in a handkerchief; | 20 And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin: | 20 "Then the other servant said, 'Sir, look! Here's your coin. I've kept it in a cloth for safekeeping because | 20 Another came, saying, 'Lord, behold, your mina, which I kept laid away in a handkerchief, | 20 And another came, saying, My Lord, lo, there is thy mina, which I have kept laid up in a towel. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
21 for I was afraid of you, because you are an exacting man; you take up what you did not lay down and reap what you did not sow.' | 21 For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow. | 21 I was afraid of you. You're a tough person to get along with. You take what isn't yours and harvest grain you haven't planted.' | 21 for I feared you, because you are an exacting man. You take up that which you didn't lay down, and reap that which you didn't sow.' | 21 For I feared thee because thou art a harsh man: thou takest up what thou hast not laid down, and thou reapest what thou hast not sowed. | 22 "He said to him, 'By your own words I will judge you, you worthless slave. Did you know that I am an exacting man, taking up what I did not lay down and reaping what I did not sow? | 22 And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow: | 22 "The king said to him, 'I'll judge you by what you've said, you evil servant! You knew that I was a tough person to get along with. You knew that I take what isn't mine and harvest grain I haven't planted. | 22 "He said to him, 'Out of your own mouth will I judge you, you wicked servant! You knew that I am an exacting man, taking up that which I didn't lay down, and reaping that which I didn't sow. | 22 He says to him, Out of thy mouth will I judge thee, wicked bondman: thou knewest that I am a harsh man, taking up what I have not laid down and reaping what I have not sowed. | 23 'Then why did you not put my money in the bank, and having come, I would have collected it with interest?' | 23 Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury? | 23 Then why didn't you put my money in the bank? When I came back, I could have collected it with interest.' | 23 Then why didn't you deposit my money in the bank, and at my coming, I might have earned interest on it?' | 23 And why didst thou not give my money to the bank; and I should have received it, at my coming, with interest? | 24 "Then he said to the bystanders, 'Take the mina away from him and give it to the one who has the ten minas.' | 24 And he said unto them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that hath ten pounds. | 24 The king told his men, 'Take his coin away, and give it to the man who has ten.' | 24 He said to those who stood by, 'Take the mina away from him, and give it to him who has the ten minas.' | 24 And he said to those that stood by, Take from him the mina and give it to him who has the ten minas. | 25 "And they said to him, 'Master, he has ten minas already.' | 25 (And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.) | 25 "They replied, 'Sir, he already has ten coins.' | 25 "They said to him, 'Lord, he has ten minas!' | 25 And they said to him, Lord, he has ten minas. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
26 "I tell you that to everyone who has, more shall be given, but from the one who does not have, even what he does have shall be taken away. | 26 For I say unto you, That unto every one which hath shall be given; and from him that hath not, even that he hath shall be taken away from him. | 26 " 'I can guarantee that everyone who has something will be given more. But everything will be taken away from those who don't have much. | 26 'For I tell you that to everyone who has, will more be given; but from him who doesn't have, even that which he has will be taken away from him. | 26 For I say unto you, that to every one that has shall be given; but from him that has not, that even which he has shall be taken from him. | 27 "But these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slay them in my presence." | 27 But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me. | 27 Bring my enemies, who didn't want me to be their king. Kill them in front of me.'" | 27 But bring those enemies of mine who didn't want me to reign over them here, and kill them before me.'" | 27 Moreover those mine enemies, who would not have me to reign over them, bring them here and slay them before me. | Triumphal Entry |
28 After He had said these things, He was going on ahead, going up to Jerusalem. | 28 And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem. | 28 After Jesus had given this illustration, he continued on his way to Jerusalem. | 28 Having said these things, he went on ahead, going up to Jerusalem. | 28 And having said these things, he went on before, going up to Jerusalem. | 29 When He approached Bethphage and Bethany, near the mount that is called Olivet, He sent two of the disciples, | 29 And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples, | 29 When he came near Bethphage and Bethany at the Mount of Olives (as it was called), Jesus sent two of his disciples ahead of him. | 29 It happened, when he drew near to Bethsphage and Bethany, at the mountain that is called Olivet, he sent two of his disciples, | 29 And it came to pass as he drew near to Bethphage and Bethany at the mountain called the mount of Olives, he sent two of his disciples, | 30 saying, "Go into the village ahead of you; there, as you enter, you will find a colt tied on which no one yet has ever sat; untie it and bring it here. | 30 Saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither. | 30 He said to them, "Go into the village ahead of you. As you enter, you will find a young donkey tied there. No one has ever sat on it. Untie it, and bring it. | 30 saying, "Go your way into the village on the other side, in which, as you enter, you will find a colt tied, whereon no man ever yet sat. Untie it, and bring it. | 30 saying, Go into the village over against you, in which ye will find, on entering it, a colt tied up, on which no child of man ever sat at any time: loose it and lead it here. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
31 "If anyone asks you, 'Why are you untying it?' you shall say, 'The Lord has need of it.'" | 31 And if any man ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say unto him, Because the Lord hath need of him. | 31 If anyone asks you why you are untying it, say that the Lord needs it." | 31 If anyone asks you, 'Why are you untying it?' say to him: 'The Lord needs it.'" | 31 And if any one ask you, Why do ye loose it? thus shall ye say to him, Because the Lord has need of it. | 32 So those who were sent went away and found it just as He had told them. | 32 And they that were sent went their way, and found even as he had said unto them. | 32 The men Jesus sent found it as he had told them. | 32 Those who were sent went away, and found things just as he had told them. | 32 And they that were sent, having gone their way, found as he had said to them. | 33 As they were untying the colt, its owners said to them, "Why are you untying the colt?" | 33 And as they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose ye the colt? | 33 While they were untying the young donkey, its owners asked them, "Why are you untying the donkey?" | 33 As they were untying the colt, its owners said to them, "Why are you untying the colt?" | 33 And as they were loosing the colt, its masters said to them, Why loose ye the colt? | 34 They said, "The Lord has need of it." | 34 And they said, The Lord hath need of him. | 34 The disciples answered, "The Lord needs it." | 34 They said, "The Lord needs it." | 34 And they said, Because the Lord has need of it. | 35 They brought it to Jesus, and they threw their coats on the colt and put Jesus on it. | 35 And they brought him to Jesus: and they cast their garments upon the colt, and they set Jesus thereon. | 35 They brought the donkey to Jesus, put their coats on it, and helped Jesus onto it. | 35 They brought it to Jesus. They threw their cloaks on the colt, and set Jesus on them. | 35 And they led it to Jesus; and having cast their own garments on the colt, they put Jesus on it. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
36 As He was going, they were spreading their coats on the road. | 36 And as he went, they spread their clothes in the way. | 36 As he was riding along, people spread their coats on the road. | 36 As he went, they spread their cloaks in the way. | 36 And as he went, they strewed their clothes in the way. | 37 As soon as He was approaching, near the descent of the Mount of Olives, the whole crowd of the disciples began to praise God joyfully with a loud voice for all the miracles which they had seen, | 37 And when he was come nigh, even now at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen; | 37 By this time he was coming near the place where the road went down the Mount of Olives. Then the whole crowd of disciples began to praise God for all the miracles they had seen. | 37 As he was now getting near, at the descent of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen, | 37 And as he drew near, already at the descent of the mount of Olives, all the multitude of the disciples began, rejoicing, to praise God with a loud voice for all the works of power which they had seen, | 38 shouting: "BLESSED IS THE KING WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD; Peace in heaven and glory in the highest!" | 38 Saying, Blessed be the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest. | 38 They shouted joyfully, "Blessed is the king who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in the highest heaven." | 38 saying, "Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in the highest!" | 38 saying, Blessed the King that comes in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest. | 39 Some of the Pharisees in the crowd said to Him, "Teacher, rebuke Your disciples." | 39 And some of the Pharisees from among the multitude said unto him, Master, rebuke thy disciples. | 39 Some of the Pharisees in the crowd said to Jesus, "Teacher, tell your disciples to be quiet." | 39 Some of the Pharisees from the multitude said to him, "Teacher, rebuke your disciples!" | 39 And some of the Pharisees from the crowd said to him, Teacher, rebuke thy disciples. | 40 But Jesus answered, "I tell you, if these become silent, the stones will cry out!" | 40 And he answered and said unto them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out. | 40 Jesus replied, "I can guarantee that if they are quiet, the stones will cry out." | 40 He answered them, "I tell you that if these were silent, the stones would cry out." | 40 And he answering said to them, I say unto you, If these shall be silent, the stones will cry out. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
41 When He approached Jerusalem, He saw the city and wept over it, | 41 And when he was come near, he beheld the city, and wept over it, | 41 When he came closer and saw the city, he began to cry. | 41 When he drew near, he saw the city and wept over it, | 41 And as he drew near, seeing the city, he wept over it, | 42 saying, "If you had known in this day, even you, the things which make for peace! But now they have been hidden from your eyes. | 42 Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes. | 42 He said, "If you had only known today what would bring you peace! But now it is hidden, so you cannot see it. | 42 saying, "If you, even you, had known today the things which belong to your peace! But now, they are hidden from your eyes. | 42 saying, If thou hadst known, even thou, even at least in this thy day, the things that are for thy peace: but now they are hid from thine eyes; | 43 "For the days will come upon you when your enemies will throw up a barricade against you, and surround you and hem you in on every side, | 43 For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side, | 43 The time will come when enemy armies will build a wall to surround you and close you in on every side. | 43 For the days will come on you, when your enemies will throw up a barricade against you, surround you, hem you in on every side, | 43 for days shall come upon thee, that thine enemies shall make a palisaded mound about thee, and shall close thee around, and keep thee in on every side, | 44 and they will level you to the ground and your children within you, and they will not leave in you one stone upon another, because you did not recognize the time of your visitation." | 44 And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation. | 44 They will level you to the ground and kill your people. One stone will not be left on top of another, because you didn't recognize the time when God came to help you." | 44 and will dash you and your children within you to the ground. They will not leave in you one stone on another, because you didn't know the time of your visitation." | 44 and shall lay thee even with the ground, and thy children in thee; and shall not leave in thee a stone upon a stone: because thou knewest not the season of thy visitation. | Traders Driven from the Temple |
45 Jesus entered the temple and began to drive out those who were selling, | 45 And he went into the temple, and began to cast out them that sold therein, and them that bought; | 45 Jesus went into the temple courtyard and began to throw out those who were selling things there. | 45 He entered into the temple, and began to drive out those who bought and sold in it, | 45 And entering into the temple, he began to cast out those that sold and bought in it, | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
46 saying to them, "It is written, 'AND MY HOUSE SHALL BE A HOUSE OF PRAYER,' but you have made it a ROBBERS' DEN." | 46 Saying unto them, It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves. | 46 He said to them, "Scripture says, 'My house will be a house of prayer,' but you have turned it into a gathering place for thieves." | 46 saying to them, "It is written, 'My house is a house of prayer,' but you have made it a 'den of robbers'!" | 46 saying to them, It is written, My house is a house of prayer, but ye have made it a den of robbers. | 47 And He was teaching daily in the temple; but the chief priests and the scribes and the leading men among the people were trying to destroy Him, | 47 And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him, | 47 Jesus taught in the temple courtyard every day. The chief priests, the scribes, and the leaders of the people looked for a way to kill him. | 47 He was teaching daily in the temple, but the chief priests and the scribes and the leading men among the people sought to destroy him. | 47 And he was teaching day by day in the temple: and the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him, | 48 and they could not find anything that they might do, for all the people were hanging on to every word He said. | 48 And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him. | 48 But they could not find a way to do it, because all the people were eager to hear him. | 48 They couldn't find what they might do, for all the people hung on to every word that he said. | 48 and did not find what they could do, for all the people hung on him to hear. |
<< Luke 19 >> New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org. |