Matthew 27

<< Matthew 27 >>
Parallel NASB / KJV / GWT / WEB / DBY
Judas’s Remorse
NASBKJVGWTWEBDBY
1 Now when morning came, all the chief priests and the elders of the people conferred together against Jesus to put Him to death;1 When the morning was come, all the chief priests and elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:1 Early in the morning all the chief priests and the leaders of the people decided to execute Jesus.1 Now when morning had come, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death:1 And when it was morning all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus so that they might put him to death.
2 and they bound Him, and led Him away and delivered Him to Pilate the governor.2 And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor.2 They tied him up, led him away, and handed him over to Pilate, the governor.2 and they bound him, and led him away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor.2 And having bound him they led him away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor.
3 Then when Judas, who had betrayed Him, saw that He had been condemned, he felt remorse and returned the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,3 Then Judas, which had betrayed him, when he saw that he was condemned, repented himself, and brought again the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,3 Then Judas, who had betrayed Jesus, regretted what had happened when he saw that Jesus was condemned. He brought the 30 silver coins back to the chief priests and leaders.3 Then Judas, who betrayed him, when he saw that Jesus was condemned, felt remorse, and brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and elders,3 Then Judas, who delivered him up, seeing that he had been condemned, filled with remorse, returned the thirty pieces of silver to the chief priests and the elders,
4 saying, "I have sinned by betraying innocent blood." But they said, "What is that to us? See to that yourself!"4 Saying, I have sinned in that I have betrayed the innocent blood. And they said, What is that to us? see thou to that.4 He said, "I've sinned by betraying an innocent man." They replied, "What do we care? That's your problem."4 saying, "I have sinned in that I betrayed innocent blood." But they said, "What is that to us? You see to it."4 saying, I have sinned in having delivered up guiltless blood. But they said, What is that to us? see thou to that.
5 And he threw the pieces of silver into the temple sanctuary and departed; and he went away and hanged himself.5 And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself.5 So he threw the money into the temple, went away, and hanged himself.5 He threw down the pieces of silver in the sanctuary, and departed. He went away and hanged himself.5 And having cast down the pieces of silver in the temple, he left the place, and went away and hanged himself.
NASBKJVGWTWEBDBY
6 The chief priests took the pieces of silver and said, "It is not lawful to put them into the temple treasury, since it is the price of blood."6 And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood.6 The chief priests took the money and said, "It's not right to put it into the temple treasury, because it's blood money."6 The chief priests took the pieces of silver, and said, "It's not lawful to put them into the treasury, since it is the price of blood."6 And the chief priests took the pieces of silver and said, It is not lawful to cast them into the Corban, since it is the price of blood.
7 And they conferred together and with the money bought the Potter's Field as a burial place for strangers.7 And they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in.7 So they decided to use it to buy a potter's field for the burial of strangers.7 They took counsel, and bought the potter's field with them, to bury strangers in.7 And having taken counsel, they bought with them the field of the potter for a burying-ground for strangers.
8 For this reason that field has been called the Field of Blood to this day.8 Wherefore that field was called, The field of blood, unto this day.8 That's why that field has been called the Field of Blood ever since.8 Therefore that field was called "The Field of Blood" to this day.8 Wherefore that field has been called Blood-field unto this day.
9 Then that which was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled: "AND THEY TOOK THE THIRTY PIECES OF SILVER, THE PRICE OF THE ONE WHOSE PRICE HAD BEEN SET by the sons of Israel;9 Then was fulfilled that which was spoken by Jeremy the prophet, saying, And they took the thirty pieces of silver, the price of him that was valued, whom they of the children of Israel did value;9 Then what the prophet Jeremiah had said came true, "They took the 30 silver coins, the price the people of Israel had placed on him,9 Then that which was spoken through Jeremiah the prophet was fulfilled, saying, "They took the thirty pieces of silver, the price of him upon whom a price had been set, whom some of the children of Israel priced,9 Then was fulfilled that which was spoken through Jeremias the prophet, saying, And I took the thirty pieces of silver, the price of him that was set a price on, whom they who were of the sons of Israel had set a price on,
10 AND THEY GAVE THEM FOR THE POTTER'S FIELD, AS THE LORD DIRECTED ME."10 And gave them for the potter's field, as the Lord appointed me.10 and used the coins to buy a potter's field, as the Lord had directed me."10 and they gave them for the potter's field, as the Lord commanded me."10 and they gave them for the field of the potter, according as the Lord commanded me.
Jesus before Pilate
NASBKJVGWTWEBDBY
11 Now Jesus stood before the governor, and the governor questioned Him, saying, "Are You the King of the Jews?" And Jesus said to him, "It is as you say."11 And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest.11 Jesus stood in front of the governor, [Pilate]. The governor asked him, "Are you the king of the Jews?" "Yes, I am," Jesus answered.11 Now Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, "Are you the King of the Jews?" Jesus said to him, "So you say."11 But Jesus stood before the governor. And the governor questioned him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said to him, Thou sayest.
12 And while He was being accused by the chief priests and elders, He did not answer.12 And when he was accused of the chief priests and elders, he answered nothing.12 While the chief priests and leaders were accusing him, he said nothing.12 When he was accused by the chief priests and elders, he answered nothing.12 And when he was accused of the chief priests and the elders, he answered nothing.
13 Then Pilate said to Him, "Do You not hear how many things they testify against You?"13 Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?13 Then Pilate asked him, "Don't you hear how many charges they're bringing against you?"13 Then Pilate said to him, "Don't you hear how many things they testify against you?"13 Then says Pilate to him, Hearest thou not how many things they witness against thee?
14 And He did not answer him with regard to even a single charge, so the governor was quite amazed.14 And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.14 But Jesus said absolutely nothing to him in reply, so the governor was very surprised.14 He gave him no answer, not even one word, so that the governor marveled greatly.14 And he answered him not so much as one word, so that the governor wondered exceedingly.
15 Now at the feast the governor was accustomed to release for the people any one prisoner whom they wanted.15 Now at that feast the governor was wont to release unto the people a prisoner, whom they would.15 At every Passover festival the governor would free one prisoner whom the crowd wanted.15 Now at the feast the governor was accustomed to release to the multitude one prisoner, whom they desired.15 Now at the feast the governor was accustomed to release one prisoner to the crowd, whom they would.
NASBKJVGWTWEBDBY
16 At that time they were holding a notorious prisoner, called Barabbas.16 And they had then a notable prisoner, called Barabbas.16 At that time there was a well-known prisoner by the name of Barabbas.16 They had then a notable prisoner, called Barabbas.16 And they had then a notable prisoner, named Barabbas.
17 So when the people gathered together, Pilate said to them, "Whom do you want me to release for you? Barabbas, or Jesus who is called Christ?"17 Therefore when they were gathered together, Pilate said unto them, Whom will ye that I release unto you? Barabbas, or Jesus which is called Christ?17 So when the people gathered, Pilate asked them, "Which man do you want me to free for you? Do you want me to free Barabbas or Jesus, who is called Christ?"17 When therefore they were gathered together, Pilate said to them, "Whom do you want me to release to you? Barabbas, or Jesus, who is called Christ?"17 They therefore being gathered together, Pilate said to them, Whom will ye that I release to you, Barabbas, or Jesus who is called Christ?
18 For he knew that because of envy they had handed Him over.18 For he knew that for envy they had delivered him.18 Pilate knew that they had handed Jesus over to him because they were jealous.18 For he knew that because of envy they had delivered him up.18 For he knew that they had delivered him up through envy.
19 While he was sitting on the judgment seat, his wife sent him a message, saying, "Have nothing to do with that righteous Man; for last night I suffered greatly in a dream because of Him."19 When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him.19 While Pilate was judging the case, his wife sent him a message. It said, "Leave that innocent man alone. I've been very upset today because of a dream I had about him."19 While he was sitting on the judgment seat, his wife sent to him, saying, "Have nothing to do with that righteous man, for I have suffered many things this day in a dream because of him."19 But, as he was sitting on the judgment-seat, his wife sent to him, saying, Have thou nothing to do with that righteous man; for I have suffered to-day many things in a dream because of him.
20 But the chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas and to put Jesus to death.20 But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus.20 But the chief priests and leaders persuaded the crowd to ask for the release of Barabbas and the execution of Jesus.20 Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes to ask for Barabbas, and destroy Jesus.20 But the chief priests and the elders persuaded the crowds that they should beg for Barabbas, and destroy Jesus.
NASBKJVGWTWEBDBY
21 But the governor said to them, "Which of the two do you want me to release for you?" And they said, "Barabbas."21 The governor answered and said unto them, Whether of the twain will ye that I release unto you? They said, Barabbas.21 The governor asked them, "Which of the two do you want me to free for you?" They said, "Barabbas."21 But the governor answered them, "Which of the two do you want me to release to you?" They said, "Barabbas!"21 And the governor answering said to them, Which of the two will ye that I release unto you? And they said, Barabbas.
22 Pilate said to them, "Then what shall I do with Jesus who is called Christ?" They all said, "Crucify Him!"22 Pilate saith unto them, What shall I do then with Jesus which is called Christ? They all say unto him, Let him be crucified.22 Pilate asked them, "Then what should I do with Jesus, who is called Christ?" "He should be crucified!" they all said.22 Pilate said to them, "What then shall I do to Jesus, who is called Christ?" They all said to him, "Let him be crucified!"22 Pilate says to them, What then shall I do with Jesus, who is called Christ? They all say, Let him be crucified.
23 And he said, "Why, what evil has He done?" But they kept shouting all the more, saying, "Crucify Him!"23 And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.23 Pilate asked, "Why? What has he done wrong?" But they began to shout loudly, "He should be crucified!"23 But the governor said, "Why? What evil has he done?" But they cried out exceedingly, saying, "Let him be crucified!"23 And the governor said, What evil then has he done? But they cried more than ever, saying, Let him be crucified.
24 When Pilate saw that he was accomplishing nothing, but rather that a riot was starting, he took water and washed his hands in front of the crowd, saying, "I am innocent of this Man's blood; see to that yourselves."24 When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.24 Pilate saw that he was not getting anywhere. Instead, a riot was breaking out. So Pilate took some water and washed his hands in front of the crowd. He said, "I won't be guilty of killing this man. Do what you want!"24 So when Pilate saw that nothing was being gained, but rather that a disturbance was starting, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, "I am innocent of the blood of this righteous person. You see to it."24 And Pilate, seeing that it availed nothing, but that rather a tumult was arising, having taken water, washed his hands before the crowd, saying, I am guiltless of the blood of this righteous one: see ye to it.
25 And all the people said, "His blood shall be on us and on our children!"25 Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.25 All the people answered, "The responsibility for killing him will rest on us and our children."25 All the people answered, "May his blood be on us, and on our children!"25 And all the people answering said, His blood be on us and on our children.
NASBKJVGWTWEBDBY
26 Then he released Barabbas for them; but after having Jesus scourged, he handed Him over to be crucified.26 Then released he Barabbas unto them: and when he had scourged Jesus, he delivered him to be crucified.26 Then Pilate freed Barabbas for the people. But he had Jesus whipped and handed over to be crucified.26 Then he released to them Barabbas, but Jesus he flogged and delivered to be crucified.26 Then he released to them Barabbas; but Jesus, having scourged him, he delivered up that he might be crucified.
Jesus Is Mocked
27 Then the soldiers of the governor took Jesus into the Praetorium and gathered the whole Roman cohort around Him.27 Then the soldiers of the governor took Jesus into the common hall, and gathered unto him the whole band of soldiers.27 Then the governor's soldiers took Jesus into the palace and gathered the whole troop around him.27 Then the governor's soldiers took Jesus into the Praetorium, and gathered the whole garrison together against him.27 Then the soldiers of the governor, having taken Jesus with them to the praetorium, gathered against him the whole band,
28 They stripped Him and put a scarlet robe on Him.28 And they stripped him, and put on him a scarlet robe.28 They took off his clothes and put a bright red cape on him.28 They stripped him, and put a scarlet robe on him.28 and having taken off his garment, put on him a scarlet cloak;
29 And after twisting together a crown of thorns, they put it on His head, and a reed in His right hand; and they knelt down before Him and mocked Him, saying, "Hail, King of the Jews!"29 And when they had platted a crown of thorns, they put it upon his head, and a reed in his right hand: and they bowed the knee before him, and mocked him, saying, Hail, King of the Jews!29 They twisted some thorns into a crown, placed it on his head, and put a stick in his right hand. They knelt in front of him and made fun of him by saying, "Long live the king of the Jews!"29 They braided a crown of thorns and put it on his head, and a reed in his right hand; and they kneeled down before him, and mocked him, saying, "Hail, King of the Jews!"29 and having woven a crown out of thorns, they put it on his head, and a reed in his right hand; and, bowing the knee before him, they mocked him, saying, Hail, King of the Jews!
30 They spat on Him, and took the reed and began to beat Him on the head.30 And they spit upon him, and took the reed, and smote him on the head.30 After they had spit on him, they took the stick and kept hitting him on the head with it.30 They spat on him, and took the reed and struck him on the head.30 And having spit upon him, they took the reed and beat him on his head.
NASBKJVGWTWEBDBY
31 After they had mocked Him, they took the scarlet robe off Him and put His own garments back on Him, and led Him away to crucify Him.31 And after that they had mocked him, they took the robe off from him, and put his own raiment on him, and led him away to crucify him.31 After the soldiers finished making fun of Jesus, they took off the cape and put his own clothes back on him. Then they led him away to crucify him.31 When they had mocked him, they took the robe off of him, and put his clothes on him, and led him away to crucify him.31 And when they had mocked him, they took the cloak off him, and put his own clothes on him, and led him away to crucify.
32 As they were coming out, they found a man of Cyrene named Simon, whom they pressed into service to bear His cross.32 And as they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name: him they compelled to bear his cross.32 On the way they found a man named Simon. He was from the city of Cyrene. The soldiers forced him to carry Jesus' cross.32 As they came out, they found a man of Cyrene, Simon by name, and they compelled him to go with them, that he might carry his cross.32 And as they went forth they found a man of Cyrene, Simon by name; him they compelled to go with them that he might bear his cross.
The Crucifixion
33 And when they came to a place called Golgotha, which means Place of a Skull,33 And when they were come unto a place called Golgotha, that is to say, a place of a skull,33 They came to a place called Golgotha (which means "the place of the skull").33 They came to a place called "Golgotha," that is to say, "The place of a skull."33 And having come to a place called Golgotha, which means Place of a skull,
34 they gave Him wine to drink mixed with gall; and after tasting it, He was unwilling to drink.34 They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drink.34 They gave him a drink of wine mixed with a drug called gall. When he tasted it, he refused to drink it.34 They gave him sour wine to drink mixed with gall. When he had tasted it, he would not drink.34 they gave to him to drink vinegar mingled with gall; and having tasted it, he would not drink.
35 And when they had crucified Him, they divided up His garments among themselves by casting lots.35 And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.35 After they had crucified him, they divided his clothes among themselves by throwing dice.35 When they had crucified him, they divided his clothing among them, casting lots,35 And having crucified him, they parted his clothes amongst themselves, casting lots.
NASBKJVGWTWEBDBY
36 And sitting down, they began to keep watch over Him there.36 And sitting down they watched him there;36 Then they sat there and kept watch over him.36 and they sat and watched him there.36 And sitting down, they kept guard over him there.
37 And above His head they put up the charge against Him which read, "THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS."37 And set up over his head his accusation written, THIS IS JESUS THE KING OF THE JEWS.37 They placed a written accusation above his head. It read, "This is Jesus, the king of the Jews."37 They set up over his head the accusation against him written, "THIS IS JESUS, THE KING OF THE JEWS."37 And they set up over his head his accusation written: This is Jesus, the King of the Jews.
38 At that time two robbers were crucified with Him, one on the right and one on the left.38 Then were there two thieves crucified with him, one on the right hand, and another on the left.38 At that time they crucified two criminals with him, one on his right and the other on his left.38 Then there were two robbers crucified with him, one on his right hand and one on the left.38 Then are crucified with him two robbers, one on the right hand and one on the left.
39 And those passing by were hurling abuse at Him, wagging their heads39 And they that passed by reviled him, wagging their heads,39 Those who passed by insulted him. They shook their heads39 Those who passed by blasphemed him, wagging their heads,39 But the passers-by reviled him, shaking their heads
40 and saying, "You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross."40 And saying, Thou that destroyest the temple, and buildest it in three days, save thyself. If thou be the Son of God, come down from the cross.40 and said, "You were going to tear down God's temple and build it again in three days. Save yourself! If you're the Son of God, come down from the cross."40 and saying, "You who destroy the temple, and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!"40 and saying, Thou that destroyest the temple and buildest it in three days, save thyself. If thou art Son of God, descend from the cross.
NASBKJVGWTWEBDBY
41 In the same way the chief priests also, along with the scribes and elders, were mocking Him and saying,41 Likewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,41 The chief priests together with the scribes and the leaders made fun of him in the same way. They said,41 Likewise the chief priests also mocking, with the scribes, the Pharisees, and the elders, said,41 And in like manner the chief priests also, mocking, with the scribes and elders, said,
42 "He saved others; He cannot save Himself. He is the King of Israel; let Him now come down from the cross, and we will believe in Him.42 He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.42 "He saved others, but he can't save himself. So he's Israel's king! Let him come down from the cross now, and we'll believe him.42 "He saved others, but he can't save himself. If he is the King of Israel, let him come down from the cross now, and we will believe in him.42 He saved others, himself he cannot save. He is King of Israel: let him descend now from the cross, and we will believe on him.
43 "HE TRUSTS IN GOD; LET GOD RESCUE Him now, IF HE DELIGHTS IN HIM; for He said, 'I am the Son of God.'"43 He trusted in God; let him deliver him now, if he will have him: for he said, I am the Son of God.43 He trusted God. Let God rescue him now if he wants. After all, this man said, 'I am the Son of God.'"43 He trusts in God. Let God deliver him now, if he wants him; for he said, 'I am the Son of God.'"43 He trusted upon God; let him save him now if he will have him. For he said, I am Son of God.
44 The robbers who had been crucified with Him were also insulting Him with the same words.44 The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth.44 Even the criminals crucified with him were insulting him the same way.44 The robbers also who were crucified with him cast on him the same reproach.44 And the robbers also who had been crucified with him cast the same reproaches on him.
45 Now from the sixth hour darkness fell upon all the land until the ninth hour.45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land unto the ninth hour.45 At noon darkness came over the whole land until three in the afternoon.45 Now from the sixth hour there was darkness over all the land until the ninth hour.45 Now from the sixth hour there was darkness over the whole land until the ninth hour;
NASBKJVGWTWEBDBY
46 About the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, "ELI, ELI, LAMA SABACHTHANI?" that is, "MY GOD, MY GOD, WHY HAVE YOU FORSAKEN ME?"46 And about the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is to say, My God, my God, why hast thou forsaken me?46 About three o'clock Jesus cried out in a loud voice, "Eli, Eli, lema sabachthani?" which means, "My God, my God, why have you abandoned me?"46 About the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, "Eli, Eli, lima sabachthani?" That is, "My God, my God, why have you forsaken me?"46 but about the ninth hour Jesus cried out with a loud voice, saying, Eli, Eli, lama sabachthani? that is, My God, my God, why hast thou forsaken me?
47 And some of those who were standing there, when they heard it, began saying, "This man is calling for Elijah."47 Some of them that stood there, when they heard that, said, This man calleth for Elias.47 When some of the people standing there heard him say that, they said, "He's calling Elijah."47 Some of them who stood there, when they heard it, said, "This man is calling Elijah."47 And some of those who stood there, when they heard it, said, This man calls for Elias.
48 Immediately one of them ran, and taking a sponge, he filled it with sour wine and put it on a reed, and gave Him a drink.48 And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.48 One of the men ran at once, took a sponge, and soaked it in some vinegar. Then he put it on a stick and offered Jesus a drink.48 Immediately one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him a drink.48 And immediately one of them running and getting a sponge, having filled it with vinegar and fixed it on a reed, gave him to drink.
49 But the rest of them said, "Let us see whether Elijah will come to save Him."49 The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him.49 The others said, "Leave him alone! Let's see if Elijah comes to save him."49 The rest said, "Let him be. Let's see whether Elijah comes to save him."49 But the rest said, Let be; let us see if Elias comes to save him.
50 And Jesus cried out again with a loud voice, and yielded up His spirit.50 Jesus, when he had cried again with a loud voice, yielded up the ghost.50 Then Jesus loudly cried out once again and gave up his life.50 Jesus cried again with a loud voice, and yielded up his spirit.50 And Jesus, having again cried with a loud voice, gave up the ghost.
NASBKJVGWTWEBDBY
51 And behold, the veil of the temple was torn in two from top to bottom; and the earth shook and the rocks were split.51 And, behold, the veil of the temple was rent in twain from the top to the bottom; and the earth did quake, and the rocks rent;51 Suddenly, the curtain in the temple was split in two from top to bottom. The earth shook, and the rocks were split open.51 Behold, the veil of the temple was torn in two from the top to the bottom. The earth quaked and the rocks were split.51 And lo, the veil of the temple was rent in two from the top to the bottom, and the earth was shaken, and the rocks were rent,
52 The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;52 And the graves were opened; and many bodies of the saints which slept arose,52 The tombs were opened, and the bodies of many holy people who had died came back to life.52 The tombs were opened, and many bodies of the saints who had fallen asleep were raised;52 and the tombs were opened; and many bodies of the saints fallen asleep arose,
53 and coming out of the tombs after His resurrection they entered the holy city and appeared to many.53 And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many.53 They came out of the tombs after he had come back to life, and they went into the holy city where they appeared to many people.53 and coming out of the tombs after his resurrection, they entered into the holy city and appeared to many.53 and going out of the tombs after his arising, entered into the holy city and appeared unto many.
54 Now the centurion, and those who were with him keeping guard over Jesus, when they saw the earthquake and the things that were happening, became very frightened and said, "Truly this was the Son of God!"54 Now when the centurion, and they that were with him, watching Jesus, saw the earthquake, and those things that were done, they feared greatly, saying, Truly this was the Son of God.54 An army officer and those watching Jesus with him saw the earthquake and the other things happening. They were terrified and said, "Certainly, this was the Son of God!"54 Now the centurion, and those who were with him watching Jesus, when they saw the earthquake, and the things that were done, feared exceedingly, saying, "Truly this was the Son of God."54 But the centurion, and they who were with him on guard over Jesus, seeing the earthquake and the things that took place, feared greatly, saying, Truly this man was Son of God.
55 Many women were there looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee while ministering to Him.55 And many women were there beholding afar off, which followed Jesus from Galilee, ministering unto him:55 Many women were there watching from a distance. They had followed Jesus from Galilee and had always supported him.55 Many women were there watching from afar, who had followed Jesus from Galilee, serving him.55 And there were there many women beholding from afar off, who had followed Jesus from Galilee ministering to him,
NASBKJVGWTWEBDBY
56 Among them was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee.56 Among which was Mary Magdalene, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of Zebedees children.56 Among them were Mary from Magdala, Mary (the mother of James and Joseph), and the mother of Zebedee's sons.56 Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee.56 among whom was Mary of Magdala, and Mary the mother of James and Joses, and the mother of the sons of Zebedee.
Jesus Is Buried
57 When it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who himself had also become a disciple of Jesus.57 When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:57 In the evening a rich man named Joseph arrived. He was from the city of Arimathea and had become a disciple of Jesus.57 When evening had come, a rich man from Arimathaea, named Joseph, who himself was also Jesus' disciple came.57 Now when even was come there came a rich man of Arimathaea, his name Joseph, who also himself was a disciple to Jesus.
58 This man went to Pilate and asked for the body of Jesus. Then Pilate ordered it to be given to him.58 He went to Pilate, and begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be delivered.58 He went to Pilate and asked for the body of Jesus. Pilate ordered that it be given to him.58 This man went to Pilate, and asked for Jesus' body. Then Pilate commanded the body to be given up.58 He, going to Pilate, begged the body of Jesus. Then Pilate commanded the body to be given up.
59 And Joseph took the body and wrapped it in a clean linen cloth,59 And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth,59 Joseph took the body and wrapped it in a clean linen cloth.59 Joseph took the body, and wrapped it in a clean linen cloth,59 And Joseph having got the body, wrapped it in a clean linen cloth,
60 and laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock; and he rolled a large stone against the entrance of the tomb and went away.60 And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed.60 Then he laid it in his own new tomb, which had been cut in a rock. After rolling a large stone against the door of the tomb, he went away.60 and laid it in his own new tomb, which he had cut out in the rock, and he rolled a great stone to the door of the tomb, and departed.60 and laid it in his new tomb which he had hewn in the rock; and having rolled a great stone to the door of the tomb, went away.
NASBKJVGWTWEBDBY
61 And Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the grave.61 And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.61 Mary from Magdala and the other Mary were sitting there, facing the tomb.61 Mary Magdalene was there, and the other Mary, sitting opposite the tomb.61 But Mary of Magdala was there, and the other Mary, sitting opposite the sepulchre.
62 Now on the next day, the day after the preparation, the chief priests and the Pharisees gathered together with Pilate,62 Now the next day, that followed the day of the preparation, the chief priests and Pharisees came together unto Pilate,62 The next day, which was the day of worship, the chief priests and Pharisees gathered together and went to Pilate.62 Now on the next day, which was the day after the Preparation Day, the chief priests and the Pharisees were gathered together to Pilate,62 Now on the morrow, which is after the preparation, the chief priests and the Pharisees came together to Pilate,
63 and said, "Sir, we remember that when He was still alive that deceiver said, 'After three days I am to rise again.'63 Saying, Sir, we remember that that deceiver said, while he was yet alive, After three days I will rise again.63 They said, "Sir, we remember how that deceiver said while he was still alive, 'After three days I will be brought back to life.'63 saying, "Sir, we remember what that deceiver said while he was still alive: 'After three days I will rise again.'63 saying, Sir, we have called to mind that that deceiver said when he was still alive, After three days I arise.
64 "Therefore, give orders for the grave to be made secure until the third day, otherwise His disciples may come and steal Him away and say to the people, 'He has risen from the dead,' and the last deception will be worse than the first."64 Command therefore that the sepulchre be made sure until the third day, lest his disciples come by night, and steal him away, and say unto the people, He is risen from the dead: so the last error shall be worse than the first.64 Therefore, give the order to make the tomb secure until the third day. Otherwise, his disciples may steal him and say to the people, 'He has been brought back to life.' Then the last deception will be worse than the first."64 Command therefore that the tomb be made secure until the third day, lest perhaps his disciples come at night and steal him away, and tell the people, 'He is risen from the dead;' and the last deception will be worse than the first."64 Command therefore that the sepulchre be secured until the third day, lest his disciples should come and steal him away, and say to the people, He is risen from the dead; and the last error shall be worse than the first.
65 Pilate said to them, "You have a guard; go, make it as secure as you know how."65 Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can.65 Pilate told them, "You have the soldiers you want for guard duty. Go and make the tomb as secure as you know how."65 Pilate said to them, "You have a guard. Go, make it as secure as you can."65 And Pilate said to them, Ye have a watch: go, secure it as well as ye know how.
NASBKJVGWTWEBDBY
66 And they went and made the grave secure, and along with the guard they set a seal on the stone.66 So they went, and made the sepulchre sure, sealing the stone, and setting a watch.66 So they went to secure the tomb. They placed a seal on the stone and posted the soldiers on guard duty.66 So they went with the guard and made the tomb secure, sealing the stone.66 And they went and secured the sepulchre, having sealed the stone, with the watch besides.

<< Matthew 27 >>
New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org.



Online Bible