Apostasy | ||||
NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
1 But the Spirit explicitly says that in later times some will fall away from the faith, paying attention to deceitful spirits and doctrines of demons, | 1 Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils; | 1 The Spirit says clearly that in later times some believers will desert the Christian faith. They will follow spirits that deceive, and they will believe the teachings of demons. | 1 But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons, | 1 But the Spirit speaks expressly, that in latter times some shall apostatise from the faith, giving their mind to deceiving spirits and teachings of demons | 2 by means of the hypocrisy of liars seared in their own conscience as with a branding iron, | 2 Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron; | 2 These people will speak lies disguised as truth. Their consciences have been scarred as if branded by a red-hot iron. | 2 through the hypocrisy of men who speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron; | 2 speaking lies in hypocrisy, cauterised as to their own conscience, | 3 men who forbid marriage and advocate abstaining from foods which God has created to be gratefully shared in by those who believe and know the truth. | 3 Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth. | 3 They will try to stop others from getting married and from eating certain foods. God created food to be received with prayers of thanks by those who believe and know the truth. | 3 forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth. | 3 forbidding to marry, bidding to abstain from meats, which God has created for receiving with thanksgiving for them who are faithful and know the truth. | 4 For everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is received with gratitude; | 4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving: | 4 Everything God created is good. Nothing should be rejected if it is received with prayers of thanks. | 4 For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it is received with thanksgiving. | 4 For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, being received with thanksgiving; | 5 for it is sanctified by means of the word of God and prayer. | 5 For it is sanctified by the word of God and prayer. | 5 The word of God and prayer set it apart as holy. | 5 For it is sanctified through the word of God and prayer. | 5 for it is sanctified by God's word and freely addressing him. | A Good Ministers Discipline |
NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
6 In pointing out these things to the brethren, you will be a good servant of Christ Jesus, constantly nourished on the words of the faith and of the sound doctrine which you have been following. | 6 If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained. | 6 You are a good servant of Christ Jesus when you point these things out to our brothers and sisters. Then you will be nourished by the words of the Christian faith and the excellent teachings which you have followed closely. | 6 If you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Christ Jesus, nourished in the words of the faith, and of the good doctrine which you have followed. | 6 Laying these things before the brethren, thou wilt be a good minister of Christ Jesus, nourished with the words of the faith and of the good teaching which thou hast fully followed up. | 7 But have nothing to do with worldly fables fit only for old women. On the other hand, discipline yourself for the purpose of godliness; | 7 But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness. | 7 Don't have anything to do with godless myths that old women like to tell. Rather, train yourself to live a godly life. | 7 But refuse profane and old wives' fables. Exercise yourself toward godliness. | 7 But profane and old wives' fables avoid, but exercise thyself unto piety; | 8 for bodily discipline is only of little profit, but godliness is profitable for all things, since it holds promise for the present life and also for the life to come. | 8 For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come. | 8 Training the body helps a little, but godly living helps in every way. Godly living has the promise of life now and in the world to come. | 8 For bodily exercise has some value, but godliness has value in all things, having the promise of the life which is now, and of that which is to come. | 8 for bodily exercise is profitable for a little, but piety is profitable for everything, having promise of life, of the present one, and of that to come. | 9 It is a trustworthy statement deserving full acceptance. | 9 This is a faithful saying and worthy of all acceptation. | 9 This is a statement that can be trusted and deserves complete acceptance. | 9 This saying is faithful and worthy of all acceptance. | 9 The word is faithful and worthy of all acceptation; | 10 For it is for this we labor and strive, because we have fixed our hope on the living God, who is the Savior of all men, especially of believers. | 10 For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe. | 10 Certainly, we work hard and struggle to live a godly life, because we place our confidence in the living God. He is the Savior of all people, especially of those who believe. | 10 For to this end we both labor and suffer reproach, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe. | 10 for, for this we labour and suffer reproach, because we hope in a living God, who is preserver of all men, specially of those that believe. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
11 Prescribe and teach these things. | 11 These things command and teach. | 11 Insist on these things and teach them. | 11 Command and teach these things. | 11 Enjoin and teach these things. | 12 Let no one look down on your youthfulness, but rather in speech, conduct, love, faith and purity, show yourself an example of those who believe. | 12 Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity. | 12 Don't let anyone look down on you for being young. Instead, make your speech, behavior, love, faith, and purity an example for other believers. | 12 Let no man despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity. | 12 Let no one despise thy youth, but be a model of the believers, in word, in conduct, in love, in faith, in purity. | 13 Until I come, give attention to the public reading of Scripture, to exhortation and teaching. | 13 Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine. | 13 Until I get there, concentrate on reading [Scripture] in worship, giving encouraging messages, and teaching people. | 13 Until I come, pay attention to reading, to exhortation, and to teaching. | 13 Till I come, give thyself to reading, to exhortation, to teaching. | 14 Do not neglect the spiritual gift within you, which was bestowed on you through prophetic utterance with the laying on of hands by the presbytery. | 14 Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery. | 14 Don't neglect the gift which you received through prophecy when the spiritual leaders placed their hands on you [to ordain you]. | 14 Don't neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the elders. | 14 Be not negligent of the gift that is in thee, which has been given to thee through prophecy, with imposition of the hands of the elderhood. | 15 Take pains with these things; be absorbed in them, so that your progress will be evident to all. | 15 Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all. | 15 Practice these things. Devote your life to them so that everyone can see your progress. | 15 Be diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all. | 15 Occupy thyself with these things; be wholly in them, that thy progress may be manifest to all. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
16 Pay close attention to yourself and to your teaching; persevere in these things, for as you do this you will ensure salvation both for yourself and for those who hear you. | 16 Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee. | 16 Focus on your life and your teaching. Continue to do what I've told you. If you do this, you will save yourself and those who hear you. | 16 Pay attention to yourself, and to your teaching. Continue in these things, for in doing this you will save both yourself and those who hear you. | 16 Give heed to thyself and to the teaching; continue in them; for, doing this, thou shalt save both thyself and those that hear thee. |
<< 1 Timothy 4 >> New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org. |