2 Timothy 4

<< 2 Timothy 4 >>
Parallel NASB / KJV / GWT / WEB / DBY
“Preach the Word”
NASBKJVGWTWEBDBY
1 I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by His appearing and His kingdom:1 I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;1 I solemnly call on you in the presence of God and Christ Jesus, who is going to judge those who are living and those who are dead. I do this because Christ Jesus will come to rule [the world].1 I command you therefore before God and the Lord Jesus Christ, who will judge the living and the dead at his appearing and his Kingdom:1 I testify before God and Christ Jesus, who is about to judge living and dead, and by his appearing and his kingdom,
2 preach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, exhort, with great patience and instruction.2 Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.2 Be ready to spread the word whether or not the time is right. Point out errors, warn people, and encourage them. Be very patient when you teach.2 preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with all patience and teaching.2 proclaim the word; be urgent in season and out of season, convict, rebuke, encourage, with all longsuffering and doctrine.
3 For the time will come when they will not endure sound doctrine; but wanting to have their ears tickled, they will accumulate for themselves teachers in accordance to their own desires,3 For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;3 A time will come when people will not listen to accurate teachings. Instead, they will follow their own desires and surround themselves with teachers who tell them what they want to hear.3 For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but, having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts;3 For the time shall be when they will not bear sound teaching; but according to their own lusts will heap up to themselves teachers, having an itching ear;
4 and will turn away their ears from the truth and will turn aside to myths.4 And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.4 People will refuse to listen to the truth and turn to myths.4 and will turn away their ears from the truth, and turn aside to fables.4 and they will turn away their ear from the truth, and will have turned aside to fables.
5 But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.5 But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.5 But you must keep a clear head in everything. Endure suffering. Do the work of a missionary. Devote yourself completely to your work.5 But you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfill your ministry.5 But thou, be sober in all things, bear evils, do the work of an evangelist, fill up the full measure of thy ministry.
NASBKJVGWTWEBDBY
6 For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.6 For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.6 My life is coming to an end, and it is now time for me to be poured out as a sacrifice to God.6 For I am already being offered, and the time of my departure has come.6 For I am already being poured out, and the time of my release is come.
7 I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith;7 I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:7 I have fought the good fight. I have completed the race. I have kept the faith.7 I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.7 I have combated the good combat, I have finished the race, I have kept the faith.
8 in the future there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day; and not only to me, but also to all who have loved His appearing.8 Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.8 The prize that shows I have God's approval is now waiting for me. The Lord, who is a fair judge, will give me that prize on that day. He will give it not only to me but also to everyone who is eagerly waiting for him to come again.8 From now on, there is stored up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.8 Henceforth the crown of righteousness is laid up for me, which the Lord, the righteous Judge, will render to me in that day; but not only to me, but also to all who love his appearing.
Personal Concerns
9 Make every effort to come to me soon;9 Do thy diligence to come shortly unto me:9 Hurry to visit me soon.9 Be diligent to come to me soon,9 Use diligence to come to me quickly;
10 for Demas, having loved this present world, has deserted me and gone to Thessalonica; Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.10 For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.10 Demas has abandoned me. He fell in love with this present world and went to the city of Thessalonica. Crescens went to the province of Galatia, and Titus went to the province of Dalmatia.10 for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia.10 for Demas has forsaken me, having loved the present age, and is gone to Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia.
NASBKJVGWTWEBDBY
11 Only Luke is with me. Pick up Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.11 Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you. He is useful to me in my work.11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for service.11 Luke alone is with me. Take Mark, and bring him with thyself, for he is serviceable to me for ministry.
12 But Tychicus I have sent to Ephesus.12 And Tychicus have I sent to Ephesus.12 I'm sending Tychicus to the city of Ephesus as my representative.12 But I sent Tychicus to Ephesus.12 But Tychicus I have sent to Ephesus.
13 When you come bring the cloak which I left at Troas with Carpus, and the books, especially the parchments.13 The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.13 When you come, bring the warm coat I left with Carpus in the city of Troas. Also bring the scrolls and especially the parchments. 13 Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments.13 The cloak which I left behind me in Troas at Carpus's, bring when thou comest, and the books, especially the parchments.
14 Alexander the coppersmith did me much harm; the Lord will repay him according to his deeds.14 Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:14 Alexander the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will pay him back for what he did.14 Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his works,14 Alexander the smith did many evil things against me. The Lord will render to him according to his works.
15 Be on guard against him yourself, for he vigorously opposed our teaching.15 Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.15 Watch out for him. He violently opposed what we said.15 of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.15 Against whom be thou also on thy guard, for he has greatly withstood our words.
NASBKJVGWTWEBDBY
16 At my first defense no one supported me, but all deserted me; may it not be counted against them.16 At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.16 At my first hearing no one stood up in my defense. Everyone abandoned me. I pray that it won't be held against them.16 At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.16 At my first defence no man stood with me, but all deserted me. May it not be imputed to them.
17 But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully accomplished, and that all the Gentiles might hear; and I was rescued out of the lion's mouth.17 Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.17 However, the Lord stood by me and gave me strength so that I could finish spreading the Good News for all the nations to hear. I was snatched out of a lion's mouth.17 But the Lord stood by me, and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear; and I was delivered out of the mouth of the lion.17 But the Lord stood with me, and gave me power, that through me the proclamation might be fully made, and all those of the nations should hear; and I was delivered out of the lion's mouth.
18 The Lord will rescue me from every evil deed, and will bring me safely to His heavenly kingdom; to Him be the glory forever and ever. Amen.18 And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.18 The Lord will rescue me from all harm and will take me safely to his heavenly kingdom. Glory belongs to him forever! Amen.18 And the Lord will deliver me from every evil work, and will preserve me for his heavenly Kingdom; to whom be the glory forever and ever. Amen.18 The Lord shall deliver me from every wicked work, and shall preserve me for his heavenly kingdom; to whom be glory for the ages of ages. Amen.
19 Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.19 Give my greetings to Prisca and Aquila and the family of Onesiphorus.19 Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.19 Salute Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
20 Erastus remained at Corinth, but Trophimus I left sick at Miletus.20 Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.20 Erastus stayed in the city of Corinth and I left Trophimus in the city of Miletus because he was sick.20 Erastus remained at Corinth, but I left Trophimus at Miletus sick.20 Erastus remained in Corinth, but Trophimus I left behind in Miletus sick.
NASBKJVGWTWEBDBY
21 Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.21 Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.21 Hurry to visit me before winter comes. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia and all the brothers and sisters send you greetings.21 Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.21 Use diligence to come before winter. Eubulus salutes thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and the brethren all.
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.22 The Lord be with you. His good will be with all of you. 22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you. Amen.22 The Lord Jesus Christ be with your spirit. Grace be with you.

<< 2 Timothy 4 >>
New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org.



Online Bible