Paul at Corinth | ||||
NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
1 After these things he left Athens and went to Corinth. | 1 After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth; | 1 After this, Paul left Athens and went to the city of Corinth. | 1 After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth. | 1 And after these things, having left Athens, he came to Corinth; | 2 And he found a Jew named Aquila, a native of Pontus, having recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to leave Rome. He came to them, | 2 And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome:) and came unto them. | 2 In Corinth he met a Jewish man named Aquila and his wife Priscilla. Aquila had been born in Pontus, and they had recently come from Italy because Claudius had ordered all Jews to leave Rome. Paul went to visit them, | 2 He found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, who had recently come from Italy, with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome. He came to them, | 2 and finding a certain Jew by name Aquila, of Pontus by race, just come from Italy, and Priscilla his wife, (because Claudius had ordered all the Jews to leave Rome,) came to them, | 3 and because he was of the same trade, he stayed with them and they were working, for by trade they were tent-makers. | 3 And because he was of the same craft, he abode with them, and wrought: for by their occupation they were tentmakers. | 3 and because they made tents for a living as he did, he stayed with them and they worked together. | 3 and because he practiced the same trade, he lived with them and worked, for by trade they were tent makers. | 3 and because they were of the same trade abode with them, and wrought. For they were tent-makers by trade. | 4 And he was reasoning in the synagogue every Sabbath and trying to persuade Jews and Greeks. | 4 And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded the Jews and the Greeks. | 4 On every day of worship, Paul would discuss [Scripture] in the synagogue. He tried to win over Jews and Greeks who had converted to Judaism. | 4 He reasoned in the synagogue every Sabbath, and persuaded Jews and Greeks. | 4 And he reasoned in the synagogue every sabbath, and persuaded Jews and Greeks. | 5 But when Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul began devoting himself completely to the word, solemnly testifying to the Jews that Jesus was the Christ. | 5 And when Silas and Timotheus were come from Macedonia, Paul was pressed in the spirit, and testified to the Jews that Jesus was Christ. | 5 But when Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul devoted all his time to teaching the word of God. He assured the Jews that Jesus is the Messiah. | 5 But when Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul was compelled by the Spirit, testifying to the Jews that Jesus was the Christ. | 5 And when both Silas and Timotheus came down from Macedonia, Paul was pressed in respect of the word, testifying to the Jews that Jesus was the Christ. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
6 But when they resisted and blasphemed, he shook out his garments and said to them, "Your blood be on your own heads! I am clean. From now on I will go to the Gentiles." | 6 And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean; from henceforth I will go unto the Gentiles. | 6 But they opposed him and insulted him. So Paul shook the dust from his clothes and told them, "You're responsible for your own death. I'm innocent. From now on I'm going to people who are not Jewish." | 6 When they opposed him and blasphemed, he shook out his clothing and said to them, "Your blood be on your own heads! I am clean. From now on, I will go to the Gentiles!" | 6 But as they opposed and spoke injuriously, he shook his clothes, and said to them, Your blood be upon your own head: I am pure; from henceforth I will go to the nations. | 7 Then he left there and went to the house of a man named Titius Justus, a worshiper of God, whose house was next to the synagogue. | 7 And he departed thence, and entered into a certain man's house, named Justus, one that worshipped God, whose house joined hard to the synagogue. | 7 Then he left the synagogue and went to the home of a man named Titius Justus, who was a convert to Judaism. His house was next door to the synagogue. | 7 He departed there, and went into the house of a certain man named Justus, one who worshiped God, whose house was next door to the synagogue. | 7 And departing thence he came to the house of a certain man, by name Justus, who worshipped God, whose house adjoined the synagogue. | 8 Crispus, the leader of the synagogue, believed in the Lord with all his household, and many of the Corinthians when they heard were believing and being baptized. | 8 And Crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized. | 8 The synagogue leader Crispus and his whole family believed in the Lord. Many Corinthians who heard Paul believed and were baptized. | 8 Crispus, the ruler of the synagogue, believed in the Lord with all his house. Many of the Corinthians, when they heard, believed and were baptized. | 8 But Crispus the ruler of the synagogue believed in the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing, believed, and were baptised. | 9 And the Lord said to Paul in the night by a vision, "Do not be afraid any longer, but go on speaking and do not be silent; | 9 Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace: | 9 One night the Lord said to Paul in a vision, "Don't be afraid to speak out! Don't be silent! | 9 The Lord said to Paul in the night by a vision, "Don't be afraid, but speak and don't be silent; | 9 And the Lord said by vision in the night to Paul, Fear not, but speak and be not silent; | 10 for I am with you, and no man will attack you in order to harm you, for I have many people in this city." | 10 For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I have much people in this city. | 10 I'm with you. No one will attack you or harm you. I have many people in this city." | 10 for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many people in this city." | 10 because I am with thee, and no one shall set upon thee to injure thee; because I have much people in this city. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
11 And he settled there a year and six months, teaching the word of God among them. | 11 And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them. | 11 Paul lived in Corinth for a year and a half and taught the word of God to them. | 11 He lived there a year and six months, teaching the word of God among them. | 11 And he remained there a year and six months, teaching among them the word of God. | 12 But while Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him before the judgment seat, | 12 And when Gallio was the deputy of Achaia, the Jews made insurrection with one accord against Paul, and brought him to the judgment seat, | 12 While Gallio was governor of Greece, the Jews had one thought in mind. They attacked Paul and brought him to court. | 12 But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him before the judgment seat, | 12 But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one consent rose against Paul and led him to the judgment-seat, | 13 saying, "This man persuades men to worship God contrary to the law." | 13 Saying, This fellow persuadeth men to worship God contrary to the law. | 13 They said, "This man is persuading people to worship God in ways that are against Moses' Teachings." | 13 saying, "This man persuades men to worship God contrary to the law." | 13 saying, This man persuades men to worship God contrary to the law. | 14 But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, "If it were a matter of wrong or of vicious crime, O Jews, it would be reasonable for me to put up with you; | 14 And when Paul was now about to open his mouth, Gallio said unto the Jews, If it were a matter of wrong or wicked lewdness, O ye Jews, reason would that I should bear with you: | 14 Paul was about to answer when Gallio said to the Jews, "If there were some kind of misdemeanor or crime involved, reason would demand that I put up with you Jews. | 14 But when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, "If indeed it were a matter of wrong or of wicked crime, you Jews, it would be reasonable that I should bear with you; | 14 But as Paul was going to open his mouth, Gallio said to the Jews, If indeed it was some wrong or wicked criminality, O Jews, of reason I should have borne with you; | 15 but if there are questions about words and names and your own law, look after it yourselves; I am unwilling to be a judge of these matters." | 15 But if it be a question of words and names, and of your law, look ye to it; for I will be no judge of such matters. | 15 But since you're disputing words, names, and your own teachings, you'll have to take care of that yourselves. I don't want to be a judge who gets involved in those things." | 15 but if they are questions about words and names and your own law, look to it yourselves. For I don't want to be a judge of these matters." | 15 but if it be questions about words, and names, and the law that ye have, see to it yourselves; for I do not intend to be judge of these things. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
16 And he drove them away from the judgment seat. | 16 And he drave them from the judgment seat. | 16 So Gallio had them forced out of his court. | 16 He drove them from the judgment seat. | 16 And he drove them from the judgment-seat. | 17 And they all took hold of Sosthenes, the leader of the synagogue, and began beating him in front of the judgment seat. But Gallio was not concerned about any of these things. | 17 Then all the Greeks took Sosthenes, the chief ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. And Gallio cared for none of those things. | 17 Then all [the governor's officers] took Sosthenes, the synagogue leader, and beat him in front of the court. But Gallio couldn't have cared less. | 17 Then all the Greeks laid hold on Sosthenes, the ruler of the synagogue, and beat him before the judgment seat. Gallio didn't care about any of these things. | 17 And having all laid hold on Sosthenes the ruler of the synagogue, they beat him before the judgment-seat. And Gallio troubled himself about none of these things. | 18 Paul, having remained many days longer, took leave of the brethren and put out to sea for Syria, and with him were Priscilla and Aquila. In Cenchrea he had his hair cut, for he was keeping a vow. | 18 And Paul after this tarried there yet a good while, and then took his leave of the brethren, and sailed thence into Syria, and with him Priscilla and Aquila; having shorn his head in Cenchrea: for he had a vow. | 18 After staying in Corinth quite a while longer, Paul left [for Ephesus]. Priscilla and Aquila went with him. In the city of Cenchrea, Aquila had his hair cut, since he had taken a vow. From Cenchrea they took a boat headed for Syria | 18 Paul, having stayed after this many more days, took his leave of the brothers, and sailed from there for Syria, together with Priscilla and Aquila. He shaved his head in Cenchreae, for he had a vow. | 18 And Paul, having yet stayed there many days, took leave of the brethren and sailed thence to Syria, and with him Priscilla and Aquila, having shorn his head in Cenchrea, for he had a vow; | 19 They came to Ephesus, and he left them there. Now he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews. | 19 And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews. | 19 and arrived in the city of Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. Paul went into the synagogue and had a discussion with the Jews. | 19 He came to Ephesus, and he left them there; but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews. | 19 and he arrived at Ephesus, and left them there. But entering himself into the synagogue he reasoned with the Jews. | 20 When they asked him to stay for a longer time, he did not consent, | 20 When they desired him to tarry longer time with them, he consented not; | 20 The Jews asked him to stay longer, but he refused. | 20 When they asked him to stay with them a longer time, he declined; | 20 And when they asked him that he would remain for a longer time with them he did not accede, | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
21 but taking leave of them and saying, "I will return to you again if God wills," he set sail from Ephesus. | 21 But bade them farewell, saying, I must by all means keep this feast that cometh in Jerusalem: but I will return again unto you, if God will. And he sailed from Ephesus. | 21 As he left, he told them, "I'll come back to visit you if God wants me to." Paul took a boat from Ephesus | 21 but taking his leave of them, and saying, "I must by all means keep this coming feast in Jerusalem, but I will return again to you if God wills," he set sail from Ephesus. | 21 but bade them farewell, saying, I must by all means keep the coming feast at Jerusalem; I will return to you again, if God will: and he sailed away from Ephesus. | 22 When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the church, and went down to Antioch. | 22 And when he had landed at Caesarea, and gone up, and saluted the church, he went down to Antioch. | 22 and arrived in the city of Caesarea. He went [to Jerusalem], greeted the church, and went back to the city of Antioch. | 22 When he had landed at Caesarea, he went up and greeted the assembly, and went down to Antioch. | 22 And landing at Caesarea, and having gone up and saluted the assembly, he went down to Antioch. | Third Missionary Journey |
23 And having spent some time there, he left and passed successively through the Galatian region and Phrygia, strengthening all the disciples. | 23 And after he had spent some time there, he departed, and went over all the country of Galatia and Phrygia in order, strengthening all the disciples. | 23 After spending some time in Antioch, Paul went through the regions of Galatia and Phrygia, where he strengthened [the faith of] all the disciples. | 23 Having spent some time there, he departed, and went through the region of Galatia, and Phrygia, in order, establishing all the disciples. | 23 And having stayed there some time, he went forth, passing in order through the country of Galatia and Phrygia, establishing all the disciples. | 24 Now a Jew named Apollos, an Alexandrian by birth, an eloquent man, came to Ephesus; and he was mighty in the Scriptures. | 24 And a certain Jew named Apollos, born at Alexandria, an eloquent man, and mighty in the scriptures, came to Ephesus. | 24 A Jew named Apollos, who had been born in Alexandria, arrived in the city of Ephesus. He was an eloquent speaker and knew how to use the Scriptures in a powerful way. | 24 Now a certain Jew named Apollos, an Alexandrian by race, an eloquent man, came to Ephesus. He was mighty in the Scriptures. | 24 But a certain Jew, Apollos by name, an Alexandrian by race, an eloquent man, who was mighty in the scriptures, arrived at Ephesus. | 25 This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he was speaking and teaching accurately the things concerning Jesus, being acquainted only with the baptism of John; | 25 This man was instructed in the way of the Lord; and being fervent in the spirit, he spake and taught diligently the things of the Lord, knowing only the baptism of John. | 25 He had been instructed in the Lord's way and spoke enthusiastically. He accurately taught about Jesus but knew only about the baptism John performed. | 25 This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spoke and taught accurately the things concerning Jesus, although he knew only the baptism of John. | 25 He was instructed in the way of the Lord, and being fervent in his spirit, he spoke and taught exactly the things concerning Jesus, knowing only the baptism of John. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
26 and he began to speak out boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside and explained to him the way of God more accurately. | 26 And he began to speak boldly in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, they took him unto them, and expounded unto him the way of God more perfectly. | 26 He began to speak boldly in the synagogue. When Priscilla and Aquila heard him, they took him [home] with them and explained God's way to him more accurately. | 26 He began to speak boldly in the synagogue. But when Priscilla and Aquila heard him, they took him aside, and explained to him the way of God more accurately. | 26 And he began to speak boldly in the synagogue. And Aquila and Priscilla, having heard him, took him to them and unfolded to him the way of God more exactly. | 27 And when he wanted to go across to Achaia, the brethren encouraged him and wrote to the disciples to welcome him; and when he had arrived, he greatly helped those who had believed through grace, | 27 And when he was disposed to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was come, helped them much which had believed through grace: | 27 When Apollos wanted to travel to Greece, the believers [in Ephesus] encouraged him. They wrote to the disciples in Greece to tell them to welcome him. When he arrived in Greece, God's kindness enabled him to help the believers a great deal. | 27 When he had determined to pass over into Achaia, the brothers encouraged him, and wrote to the disciples to receive him. When he had come, he greatly helped those who had believed through grace; | 27 And when he purposed to go into Achaia, the brethren wrote to the disciples engaging them to receive him, who, being come, contributed much to those who believed through grace. | 28 for he powerfully refuted the Jews in public, demonstrating by the Scriptures that Jesus was the Christ. | 28 For he mightily convinced the Jews, and that publickly, shewing by the scriptures that Jesus was Christ. | 28 In public Apollos helped them by clearly showing from the Scriptures that Jesus is the Messiah and that the Jews were wrong. | 28 for he powerfully refuted the Jews, publicly showing by the Scriptures that Jesus was the Christ. | 28 For he with great force convinced the Jews publicly, shewing by the scriptures that Jesus was the Christ. |
<< Acts 18 >> New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org. |