Acts 24

<< Acts 24 >>
Parallel NASB / KJV / GWT / WEB / DBY
Paul before Felix
NASBKJVGWTWEBDBY
1 After five days the high priest Ananias came down with some elders, with an attorney named Tertullus, and they brought charges to the governor against Paul.1 And after five days Ananias the high priest descended with the elders, and with a certain orator named Tertullus, who informed the governor against Paul.1 Five days later the chief priest Ananias went to the city of Caesarea with some leaders of the people and an attorney named Tertullus. They reported to the governor their charges against Paul.1 After five days, the high priest, Ananias, came down with certain elders and an orator, one Tertullus. They informed the governor against Paul.1 And after five days came down the high priest Ananias, with the elders, and a certain orator called Tertullus, and laid their informations against Paul before the governor.
2 After Paul had been summoned, Tertullus began to accuse him, saying to the governor, "Since we have through you attained much peace, and since by your providence reforms are being carried out for this nation,2 And when he was called forth, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy great quietness, and that very worthy deeds are done unto this nation by thy providence,2 When Paul had been summoned, Tertullus began to accuse him. He said to Felix, "Your Excellency, through your wise leadership we have lasting peace and reforms that benefit the people.2 When he was called, Tertullus began to accuse him, saying, "Seeing that by you we enjoy much peace, and that excellent measures are coming to this nation,2 And he having been called, Tertullus began to accuse, saying, Seeing we enjoy great peace through thee, and that excellent measures are executed for this nation by thy forethought,
3 we acknowledge this in every way and everywhere, most excellent Felix, with all thankfulness.3 We accept it always, and in all places, most noble Felix, with all thankfulness.3 We appreciate what you've done in every way and in every place, and we want to thank you very much.3 we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.3 we receive it always and everywhere, most excellent Felix, with all thankfulness.
4 "But, that I may not weary you any further, I beg you to grant us, by your kindness, a brief hearing.4 Notwithstanding, that I be not further tedious unto thee, I pray thee that thou wouldest hear us of thy clemency a few words.4 I don't want to keep you too long. Please listen to us. We will be brief.4 But, that I don't delay you, I entreat you to bear with us and hear a few words.4 But that I may not too much intrude on thy time, I beseech thee to hear us briefly in thy kindness.
5 "For we have found this man a real pest and a fellow who stirs up dissension among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.5 For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:5 We have found this man to be a troublemaker. He starts quarrels among all Jews throughout the world. He's a ringleader of the Nazarene sect.5 For we have found this man to be a plague, an instigator of insurrections among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.5 For finding this man a pest, and moving sedition among all the Jews throughout the world, and a leader of the sect of the Nazaraeans;
NASBKJVGWTWEBDBY
6 "And he even tried to desecrate the temple; and then we arrested him. We wanted to judge him according to our own Law.6 Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law.6 He also entered the temple courtyard in a way that violates our tradition. So we arrested him. 6 He even tried to profane the temple, and we arrested him.6 who also attempted to profane the temple; whom we also had seized, and would have judged according to our law;
7 "But Lysias the commander came along, and with much violence took him out of our hands,7 But the chief captain Lysias came upon us, and with great violence took him away out of our hands,7 7 7 but Lysias, the chiliarch, coming up, took him away with great force out of our hands,
8 ordering his accusers to come before you. By examining him yourself concerning all these matters you will be able to ascertain the things of which we accuse him."8 Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him.8 When you cross-examine him, you'll be able to find out from him that our accusations are true."8 By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him."8 having commanded his accusers to come to thee; of whom thou canst thyself, in examining him, know the certainty of all these things of which we accuse him.
9 The Jews also joined in the attack, asserting that these things were so.9 And the Jews also assented, saying that these things were so.9 The Jews supported Tertullus' accusations and asserted that everything Tertullus said was true.9 The Jews also joined in the attack, affirming that these things were so.9 And the Jews also joined in pressing the matter against Paul, saying that these things were so.
10 When the governor had nodded for him to speak, Paul responded: "Knowing that for many years you have been a judge to this nation, I cheerfully make my defense,10 Then Paul, after that the governor had beckoned unto him to speak, answered, Forasmuch as I know that thou hast been of many years a judge unto this nation, I do the more cheerfully answer for myself:10 The governor motioned for Paul to speak. Paul responded, "I know that you have been a judge over this nation for many years. So I'm pleased to present my case to you.10 When the governor had beckoned to him to speak, Paul answered, "Because I know that you have been a judge of this nation for many years, I cheerfully make my defense,10 But Paul, the governor having beckoned to him to speak, answered, Knowing that for many years thou hast been judge to this nation, I answer readily as to the things which concern myself.
NASBKJVGWTWEBDBY
11 since you can take note of the fact that no more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship.11 Because that thou mayest understand, that there are yet but twelve days since I went up to Jerusalem for to worship.11 You can verify for yourself that I went to Jerusalem to worship no more than twelve days ago.11 seeing that you can recognize that it is not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem.11 As thou mayest know that there are not more than twelve days since I went up to worship at Jerusalem,
12 "Neither in the temple, nor in the synagogues, nor in the city itself did they find me carrying on a discussion with anyone or causing a riot.12 And they neither found me in the temple disputing with any man, neither raising up the people, neither in the synagogues, nor in the city:12 No one found me having a discussion with anyone in the temple courtyard or stirring up a crowd in the synagogues throughout the city.12 In the temple they didn't find me disputing with anyone or stirring up a crowd, either in the synagogues, or in the city.12 and neither in the temple did they find me discoursing to any one, or making any tumultuous gathering together of the crowd, nor in the synagogues, nor in the city;
13 "Nor can they prove to you the charges of which they now accuse me.13 Neither can they prove the things whereof they now accuse me.13 These people cannot even prove their accusations to you.13 Nor can they prove to you the things of which they now accuse me.13 neither can they make good the things of which they now accuse me.
14 "But this I admit to you, that according to the Way which they call a sect I do serve the God of our fathers, believing everything that is in accordance with the Law and that is written in the Prophets;14 But this I confess unto thee, that after the way which they call heresy, so worship I the God of my fathers, believing all things which are written in the law and in the prophets:14 But I'll admit to you that I'm a follower of the way [of Christ], which they call a sect. This means that I serve our ancestors' God and believe everything written in Moses' Teachings and the Prophets.14 But this I confess to you, that after the Way, which they call a sect, so I serve the God of our fathers, believing all things which are according to the law, and which are written in the prophets;14 But this I avow to thee, that in the way which they call sect, so I serve my fathers' God, believing all things which are written throughout the law, and in the prophets;
15 having a hope in God, which these men cherish themselves, that there shall certainly be a resurrection of both the righteous and the wicked.15 And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.15 I hope for the same thing my accusers do, that people with God's approval and those without it will come back to life.15 having hope toward God, which these also themselves look for, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.15 having hope towards God, which they themselves also receive, that there is to be a resurrection both of just and unjust.
NASBKJVGWTWEBDBY
16 "In view of this, I also do my best to maintain always a blameless conscience both before God and before men.16 And herein do I exercise myself, to have always a conscience void to offence toward God, and toward men.16 With this belief I always do my best to have a clear conscience in the sight of God and people.16 Herein I also practice always having a conscience void of offense toward God and men.16 For this cause I also exercise myself to have in everything a conscience without offence towards God and men.
17 "Now after several years I came to bring alms to my nation and to present offerings;17 Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings.17 After many years I have come back to my people and brought gifts for the poor and offerings [for God].17 Now after some years, I came to bring gifts for the needy to my nation, and offerings;17 And after a lapse of many years I arrived, bringing alms to my nation, and offerings.
18 in which they found me occupied in the temple, having been purified, without any crowd or uproar. But there were some Jews from Asia--18 Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.18 My accusers found me in the temple courtyard doing these things after I had gone through the purification ceremony. No crowd or noisy mob was present.18 amid which certain Jews from Asia found me purified in the temple, not with a mob, nor with turmoil.18 Whereupon they found me purified in the temple, with neither crowd nor tumult. But it was certain Jews from Asia,
19 who ought to have been present before you and to make accusation, if they should have anything against me.19 Who ought to have been here before thee, and object, if they had ought against me.19 But some Jews from the province of Asia were there. They should be here in front of you to accuse me if they have anything against me.19 They ought to have been here before you, and to make accusation, if they had anything against me.19 who ought to appear before thee and accuse, if they have anything against me;
20 "Or else let these men themselves tell what misdeed they found when I stood before the Council,20 Or else let these same here say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council,20 Otherwise, these men who are accusing me should tell what I was charged with when I stood in front of their council.20 Or else let these men themselves say what injustice they found in me when I stood before the council,20 or let these themselves say what wrong they found in me when I stood before the council,
NASBKJVGWTWEBDBY
21 other than for this one statement which I shouted out while standing among them, 'For the resurrection of the dead I am on trial before you today.'"21 Except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question by you this day.21 They could accuse me of only one thing. As I stood among them, I shouted, 'I'm being tried in front of you because [I believe that] the dead will come back to life.'"21 unless it is for this one thing that I cried standing among them, 'Concerning the resurrection of the dead I am being judged before you today!'"21 other than concerning this one voice which I cried standing amongst them: I am judged this day by you touching the resurrection of the dead.
22 But Felix, having a more exact knowledge about the Way, put them off, saying, "When Lysias the commander comes down, I will decide your case."22 And when Felix heard these things, having more perfect knowledge of that way, he deferred them, and said, When Lysias the chief captain shall come down, I will know the uttermost of your matter.22 Felix knew the way [of Christ] rather well, so he adjourned the trial. He told them, "When the officer Lysias arrives, I'll decide your case."22 But Felix, having more exact knowledge concerning the Way, deferred them, saying, "When Lysias, the commanding officer, comes down, I will decide your case."22 And Felix, knowing accurately the things concerning the way, adjourned them, saying, When Lysias the chiliarch is come down I will determine your affair;
23 Then he gave orders to the centurion for him to be kept in custody and yet have some freedom, and not to prevent any of his friends from ministering to him.23 And he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to minister or come unto him.23 Felix ordered the sergeant to guard Paul but to let him have some freedom and to let his friends take care of his needs.23 He ordered the centurion that Paul should be kept in custody, and should have some privileges, and not to forbid any of his friends to serve him or to visit him.23 ordering the centurion to keep him, and that he should have freedom, and to hinder none of his friends to minister to him.
24 But some days later Felix arrived with Drusilla, his wife who was a Jewess, and sent for Paul and heard him speak about faith in Christ Jesus.24 And after certain days, when Felix came with his wife Drusilla, which was a Jewess, he sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ.24 Some days later Felix arrived with his wife Drusilla, who was Jewish. He sent for Paul and listened to him talk about faith in Christ Jesus.24 But after some days, Felix came with Drusilla, his wife, who was a Jewess, and sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ Jesus.24 And after certain days, Felix having arrived with Drusilla his wife, who was a Jewess, he sent for Paul and heard him concerning the faith in Christ.
25 But as he was discussing righteousness, self-control and the judgment to come, Felix became frightened and said, "Go away for the present, and when I find time I will summon you."25 And as he reasoned of righteousness, temperance, and judgment to come, Felix trembled, and answered, Go thy way for this time; when I have a convenient season, I will call for thee.25 As Paul discussed the subjects of God's approval, self-control, and the coming judgment, Felix became afraid and said, "That's enough for now. You can go. When I find time, I'll send for you again."25 As he reasoned about righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix was terrified, and answered, "Go your way for this time, and when it is convenient for me, I will summon you."25 And as he reasoned concerning righteousness, and temperance, and the judgment about to come, Felix, being filled with fear, answered, Go for the present, and when I get an opportunity I will send for thee;
NASBKJVGWTWEBDBY
26 At the same time too, he was hoping that money would be given him by Paul; therefore he also used to send for him quite often and converse with him.26 He hoped also that money should have been given him of Paul, that he might loose him: wherefore he sent for him the oftener, and communed with him.26 At the same time, Felix was hoping that Paul would give him some money. For that reason, Felix would send for Paul rather often to have friendly conversations with him.26 Meanwhile, he also hoped that money would be given to him by Paul, that he might release him. Therefore also he sent for him more often, and talked with him.26 hoping at the same time that money would be given him by Paul: wherefore also he sent for him the oftener and communed with him.
27 But after two years had passed, Felix was succeeded by Porcius Festus, and wishing to do the Jews a favor, Felix left Paul imprisoned.27 But after two years Porcius Festus came into Felix' room: and Felix, willing to shew the Jews a pleasure, left Paul bound.27 Two years passed. Then Porcius Festus took Felix's place. (Since Felix wanted to do the Jews a favor, he left Paul in prison.)27 But when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus, and desiring to gain favor with the Jews, Felix left Paul in bonds.27 But when two years were completed, Felix was relieved by Porcius Festus as his successor; and Felix, desirous to oblige the Jews, to acquire their favour, left Paul bound.

<< Acts 24 >>
New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org.



Online Bible