Garments of the Priests | ||||
NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
1 "Then bring near to yourself Aaron your brother, and his sons with him, from among the sons of Israel, to minister as priest to Me-- Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons. | 1 And take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons. | 1 [The LORD continued,] "Out of all the Israelites, bring your brother Aaron and his sons Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar to you. They will serve me as priests. | 1 "Bring Aaron your brother, and his sons with him, near to you from among the children of Israel, that he may minister to me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons. | 1 And thou shalt take thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may serve me as priest Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons. | 2 "You shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty. | 2 And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother for glory and for beauty. | 2 Make holy clothes for your brother Aaron to give him dignity and honor. | 2 You shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty. | 2 And thou shalt make holy garments for Aaron thy brother, for glory and for ornament. | 3 "You shall speak to all the skillful persons whom I have endowed with the spirit of wisdom, that they make Aaron's garments to consecrate him, that he may minister as priest to Me. | 3 And thou shalt speak unto all that are wise hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's garments to consecrate him, that he may minister unto me in the priest's office. | 3 "Tell all those who have the skill-those to whom I have given this ability-to make Aaron's clothes. These clothes will set him apart as holy when he serves me as priest. | 3 You shall speak to all who are wise-hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they make Aaron's garments to sanctify him, that he may minister to me in the priest's office. | 3 And thou shalt speak with all that are wise-hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they may make Aaron's garments to hallow him, that he may serve me as priest. | 4 "These are the garments which they shall make: a breastpiece and an ephod and a robe and a tunic of checkered work, a turban and a sash, and they shall make holy garments for Aaron your brother and his sons, that he may minister as priest to Me. | 4 And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office. | 4 These are the clothes they will make: a breastplate, an ephod and the robe that is worn with it, another specially woven linen robe, the chief priest's turban, and a cloth belt. They will make these holy clothes for your brother Aaron and his sons so that they can serve me as priests. | 4 These are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of checker work, a turban, and a sash: and they shall make holy garments for Aaron your brother, and his sons, that he may minister to me in the priest's office. | 4 And these are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a cloak, and a checkered vest, a turban, and a girdle; and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may serve me as priest. | 5 "They shall take the gold and the blue and the purple and the scarlet material and the fine linen. | 5 And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and fine linen. | 5 They must use gold, violet, purple, and bright red yarn, and fine linen. | 5 They shall take the gold, and the blue, and the purple, and the scarlet, and the fine linen. | 5 And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and twined byssus, | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
6 "They shall also make the ephod of gold, of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen, the work of the skillful workman. | 6 And they shall make the ephod of gold, of blue, and of purple, of scarlet, and fine twined linen, with cunning work. | 6 "Make the ephod out of fine linen yarn. Creatively work gold, violet, purple, and bright red yarn into the fabric. | 6 "They shall make the ephod of gold, of blue, and purple, scarlet, and fine twined linen, the work of the skillful workman. | 6 and shall make the ephod of gold, blue, and purple, scarlet and twined byssus, of artistic work. | 7 "It shall have two shoulder pieces joined to its two ends, that it may be joined. | 7 It shall have the two shoulderpieces thereof joined at the two edges thereof; and so it shall be joined together. | 7 It will have two shoulder straps attached at the [top] corners so that it can be fastened. | 7 It shall have two shoulder straps joined to the two ends of it, that it may be joined together. | 7 It shall have two shoulder-pieces joined at the two ends thereof, where it is joined together. | 8 "The skillfully woven band, which is on it, shall be like its workmanship, of the same material: of gold, of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen. | 8 And the curious girdle of the ephod, which is upon it, shall be of the same, according to the work thereof; even of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. | 8 Make the belt that is attached to the ephod out of the same fabric. | 8 The skillfully woven band, which is on it, that is on him, shall be like its work and of the same piece; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. | 8 And the girdle of the ephod, which is upon it, shall be of the same, according to its work of gold, blue, and purple, and scarlet and twined byssus. | 9 "You shall take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel, | 9 And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel: | 9 Take two onyx stones, and engrave on them the names of the sons of Israel | 9 You shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel: | 9 And thou shalt take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel: | 10 six of their names on the one stone and the names of the remaining six on the other stone, according to their birth. | 10 Six of their names on one stone, and the other six names of the rest on the other stone, according to their birth. | 10 in birth order-six of their names on one stone and the remaining six on the other. | 10 six of their names on the one stone, and the names of the six that remain on the other stone, in the order of their birth. | 10 six of their names on the one stone, and the six names of the rest on the other stone, according to their birth. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
11 "As a jeweler engraves a signet, you shall engrave the two stones according to the names of the sons of Israel; you shall set them in filigree settings of gold. | 11 With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of gold. | 11 Engrave the names of the sons of Israel on the two stones the same way a jeweler engraves a signet ring. Mount them in gold settings, | 11 With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, you shall engrave the two stones, according to the names of the children of Israel: you shall make them to be enclosed in settings of gold. | 11 According to the work of an engraver in stone, as the engravings of a seal, shalt thou engrave the two stones with the names of the sons of Israel; surrounded by enclosures of gold shalt thou make them. | 12 "You shall put the two stones on the shoulder pieces of the ephod, as stones of memorial for the sons of Israel, and Aaron shall bear their names before the LORD on his two shoulders for a memorial. | 12 And thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod for stones of memorial unto the children of Israel: and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial. | 12 and fasten them on the shoulder straps of the ephod as reminders of who the Israelites are. In this way Aaron will carry their names on his shoulders as a reminder in the LORD's presence. | 12 You shall put the two stones on the shoulder straps of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel: and Aaron shall bear their names before Yahweh on his two shoulders for a memorial. | 12 And thou shalt put the two stones upon the shoulder-pieces of the ephod as stones of memorial for the children of Israel; and Aaron shall bear their names before Jehovah upon his two shoulders for a memorial. | 13 "You shall make filigree settings of gold, | 13 And thou shalt make ouches of gold; | 13 Make gold settings | 13 You shall make settings of gold, | 13 And thou shalt make enclosures of gold; | 14 and two chains of pure gold; you shall make them of twisted cordage work, and you shall put the corded chains on the filigree settings. | 14 And two chains of pure gold at the ends; of wreathed work shalt thou make them, and fasten the wreathed chains to the ouches. | 14 and two chains of pure gold, twisted like ropes, and fasten these chains to the settings. | 14 and two chains of pure gold; you shall make them like cords of braided work: and you shall put the braided chains on the settings. | 14 and two chains of pure gold; of laced work shalt thou make them, of wreathen work, and fasten the wreathen chains to the enclosures. | 15 "You shall make a breastpiece of judgment, the work of a skillful workman; like the work of the ephod you shall make it: of gold, of blue and purple and scarlet material and fine twisted linen you shall make it. | 15 And thou shalt make the breastplate of judgment with cunning work; after the work of the ephod thou shalt make it; of gold, of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine twined linen, shalt thou make it. | 15 "Make the breastplate for decision-making as creatively as you make the ephod. Make it out of gold, violet, purple, and bright red yarn and out of fine linen yarn. | 15 "You shall make a breastplate of judgment, the work of the skillful workman; like the work of the ephod you shall make it; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, you shall make it. | 15 And thou shalt make the breastplate of judgment of artistic work, like the work of the ephod thou shalt make it; of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined byssus shalt thou make it. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
16 "It shall be square and folded double, a span in length and a span in width. | 16 Foursquare it shall be being doubled; a span shall be the length thereof, and a span shall be the breadth thereof. | 16 Fold it in half so that it's 9 inches square. | 16 It shall be square and folded double; a span shall be its length of it, and a span its breadth. | 16 Square shall it be, doubled; a span the length thereof, and a span the breadth thereof. | 17 "You shall mount on it four rows of stones; the first row shall be a row of ruby, topaz and emerald; | 17 And thou shalt set in it settings of stones, even four rows of stones: the first row shall be a sardius, a topaz, and a carbuncle: this shall be the first row. | 17 Fasten four rows of precious stones on it. In the first row put red quartz, topaz, and emerald. | 17 You shall set in it settings of stones, four rows of stones: a row of ruby, topaz, and beryl shall be the first row; | 17 And thou shalt set in it settings of stones four rows of stones: one row, a sardoin, a topaz, and an emerald the first row; | 18 and the second row a turquoise, a sapphire and a diamond; | 18 And the second row shall be an emerald, a sapphire, and a diamond. | 18 In the second row put turquoise, sapphire, and crystal. | 18 and the second row a turquoise, a sapphire, and an emerald; | 18 and the second row, a carbuncle, a sapphire, and a diamond; | 19 and the third row a jacinth, an agate and an amethyst; | 19 And the third row a ligure, an agate, and an amethyst. | 19 In the third row put jacinth, agate, and amethyst. | 19 and the third row a jacinth, an agate, and an amethyst; | 19 and the third row, an opal, an agate, and an amethyst; | 20 and the fourth row a beryl and an onyx and a jasper; they shall be set in gold filigree. | 20 And the fourth row a beryl, and an onyx, and a jasper: they shall be set in gold in their inclosings. | 20 In the fourth row put beryl, onyx, and gray quartz. Mount them in gold settings. | 20 and the fourth row a chrysolite, an onyx, and a jasper: they shall be enclosed in gold in their settings. | 20 and the fourth row, a chrysolite, and an onyx, and a jasper; enclosed in gold shall they be in their settings. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
21 "The stones shall be according to the names of the sons of Israel: twelve, according to their names; they shall be like the engravings of a seal, each according to his name for the twelve tribes. | 21 And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes. | 21 The stones correspond to the 12 sons of Israel, by name, each stone engraved (like a signet ring) with the name of one of the 12 tribes. | 21 The stones shall be according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of a signet, everyone according to his name, they shall be for the twelve tribes. | 21 And the stones shall be according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, engraved as a seal: every one according to his name shall they be for the twelve tribes. | 22 "You shall make on the breastpiece chains of twisted cordage work in pure gold. | 22 And thou shalt make upon the breastplate chains at the ends of wreathed work of pure gold. | 22 "For the breastplate make chains out of pure gold, twisted like ropes. | 22 You shall make on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold. | 22 And thou shalt make on the breastplate chains of laced work, of wreathen work, of pure gold. | 23 "You shall make on the breastpiece two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastpiece. | 23 And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate. | 23 Make two gold rings for the breastplate. Attach them to the two [top] corners of the breastplate. | 23 You shall make on the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate. | 23 And thou shalt make on the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate. | 24 "You shall put the two cords of gold on the two rings at the ends of the breastpiece. | 24 And thou shalt put the two wreathed chains of gold in the two rings which are on the ends of the breastplate. | 24 Then fasten the two gold ropes to the rings at the [top] corners of the breastplate. | 24 You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate. | 24 And thou shalt put the two wreathen cords of gold in the two rings on the ends of the breastplate; | 25 "You shall put the other two ends of the two cords on the two filigree settings, and put them on the shoulder pieces of the ephod, at the front of it. | 25 And the other two ends of the two wreathed chains thou shalt fasten in the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod before it. | 25 Fasten the other ends of the ropes to the two settings on the shoulder straps of the ephod [so that the breastplate hangs] in front of it. | 25 The other two ends of the two braided chains you shall put on the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod in its forepart. | 25 and the two ends of the two wreathen cords thou shalt fasten to the two enclosures, and shalt put them on the shoulder-pieces of the ephod, on the front thereof. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
26 "You shall make two rings of gold and shall place them on the two ends of the breastpiece, on the edge of it, which is toward the inner side of the ephod. | 26 And thou shalt make two rings of gold, and thou shalt put them upon the two ends of the breastplate in the border thereof, which is in the side of the ephod inward. | 26 Make two gold rings, and fasten them to the other two corners of the breastplate on the inside edge next to the ephod. | 26 You shall make two rings of gold, and you shall put them on the two ends of the breastplate, on its edge, which is toward the side of the ephod inward. | 26 And thou shalt make two rings of gold, and shalt put them on the two ends of the breastplate, on the border thereof, which faceth the ephod inwards. | 27 "You shall make two rings of gold and put them on the bottom of the two shoulder pieces of the ephod, on the front of it close to the place where it is joined, above the skillfully woven band of the ephod. | 27 And two other rings of gold thou shalt make, and shalt put them on the two sides of the ephod underneath, toward the forepart thereof, over against the other coupling thereof, above the curious girdle of the ephod. | 27 Make two [more] gold rings, and fasten them to the bottom of the shoulder straps on the front of the ephod. This will be close to the seam just above the belt of the ephod. | 27 You shall make two rings of gold, and shall put them on the two shoulder straps of the ephod underneath, in its forepart, close by its coupling, above the skillfully woven band of the ephod. | 27 And two rings of gold shalt thou make, and shalt put them upon the two shoulder-pieces of the ephod underneath, to the front thereof just by the coupling thereof, above the girdle of the ephod. | 28 "They shall bind the breastpiece by its rings to the rings of the ephod with a blue cord, so that it will be on the skillfully woven band of the ephod, and that the breastpiece will not come loose from the ephod. | 28 And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod. | 28 Then the breastplate should be fastened by its rings to the rings of the ephod with a violet cord. This will attach it just above the belt of the ephod and will hold the breastplate in place. | 28 They shall bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be on the skillfully woven band of the ephod, and that the breastplate may not swing out from the ephod. | 28 And they shall bind the breastplate with its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod. | 29 "Aaron shall carry the names of the sons of Israel in the breastpiece of judgment over his heart when he enters the holy place, for a memorial before the LORD continually. | 29 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before the LORD continually. | 29 "Whenever Aaron goes into the holy place, he will be carrying the names of the sons of Israel over his heart as a constant reminder in the LORD's presence. He must do this by wearing the breastplate for decision-making. | 29 Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment on his heart, when he goes in to the holy place, for a memorial before Yahweh continually. | 29 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment on his heart, when he goes in to the sanctuary, for a memorial before Jehovah continually. | 30 "You shall put in the breastpiece of judgment the Urim and the Thummim, and they shall be over Aaron's heart when he goes in before the LORD; and Aaron shall carry the judgment of the sons of Israel over his heart before the LORD continually. | 30 And thou shalt put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be upon Aaron's heart, when he goeth in before the LORD: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before the LORD continually. | 30 Put the Urim and Thummim into the breastplate for decision-making. They, too, will be over Aaron's heart when he comes into the LORD's presence. In this way whenever he's in the LORD's presence, Aaron will always be carrying over his heart the [means for determining the LORD's] decisions for the Israelites. | 30 You shall put in the breastplate of judgment the Urim and the Thummim; and they shall be on Aaron's heart, when he goes in before Yahweh: and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel on his heart before Yahweh continually. | 30 And thou shalt put into the breastplate of judgment the Urim and the Thummim, that they may be upon Aaron's heart when he goeth in before Jehovah; and Aaron shall bear the judgment of the children of Israel upon his heart before Jehovah continually. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
31 "You shall make the robe of the ephod all of blue. | 31 And thou shalt make the robe of the ephod all of blue. | 31 "Make the robe that is worn with the ephod entirely of violet material. | 31 "You shall make the robe of the ephod all of blue. | 31 And thou shalt make the cloak of the ephod all of blue. | 32 "There shall be an opening at its top in the middle of it; around its opening there shall be a binding of woven work, like the opening of a coat of mail, so that it will not be torn. | 32 And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of an habergeon, that it be not rent. | 32 Make an opening for the head in the center with a reinforced edge (like a leather collar) all around it to keep it from tearing. | 32 It shall have a hole for the head in its midst: it shall have a binding of woven work around its hole, as it were the hole of a coat of mail, that it not be torn. | 32 And its opening for the head shall be in the midst thereof; there shall be a binding of woven work at its opening round about; as the opening of a coat of mail, it shall be in it it shall not rend. | 33 "You shall make on its hem pomegranates of blue and purple and scarlet material, all around on its hem, and bells of gold between them all around: | 33 And beneath upon the hem of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the hem thereof; and bells of gold between them round about: | 33 All around the hem of the robe make pomegranates of violet, purple, and bright red yarn with gold bells in between- | 33 On its hem you shall make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, around its hem; and bells of gold between and around them: | 33 And on the skirts thereof thou shalt make pomegranates of blue, and purple, and scarlet, round about the skirts thereof; and bells of gold between them round about: | 34 a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, all around on the hem of the robe. | 34 A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about. | 34 a gold bell alternating with a pomegranate all around the hem of the robe. | 34 a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, around the hem of the robe. | 34 a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, in the skirts of the cloak round about. | 35 "It shall be on Aaron when he ministers; and its tinkling shall be heard when he enters and leaves the holy place before the LORD, so that he will not die. | 35 And it shall be upon Aaron to minister: and his sound shall be heard when he goeth in unto the holy place before the LORD, and when he cometh out, that he die not. | 35 Aaron must wear it when he serves as priest. The sound of the bells must be heard when he comes into and goes out of the LORD's presence in the holy place so that he won't die. | 35 It shall be on Aaron to minister: and its sound shall be heard when he goes in to the holy place before Yahweh, and when he comes out, that he not die. | 35 And it shall be on Aaron for service; that his sound may be heard when he goeth into the sanctuary before Jehovah, and when he cometh out, that he may not die. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
36 "You shall also make a plate of pure gold and shall engrave on it, like the engravings of a seal, 'Holy to the LORD.' | 36 And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD. | 36 "Make a flower-shaped medallion out of pure gold, and engrave on it (as on a signet ring): Holy to the LORD. | 36 "You shall make a plate of pure gold, and engrave on it, like the engravings of a signet, 'HOLY TO YAHWEH.' | 36 And thou shalt make a thin plate of pure gold, and engrave on it, as the engravings of a seal, Holiness to Jehovah! | 37 "You shall fasten it on a blue cord, and it shall be on the turban; it shall be at the front of the turban. | 37 And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be. | 37 Fasten a violet cord to it, and tie it so that it's on the front of the turban. | 37 You shall put it on a lace of blue, and it shall be on the sash; on the front of the sash it shall be. | 37 And thou shalt put it on a lace of blue, and it shall be upon the turban upon the front of the turban shall it be. | 38 "It shall be on Aaron's forehead, and Aaron shall take away the iniquity of the holy things which the sons of Israel consecrate, with regard to all their holy gifts; and it shall always be on his forehead, that they may be accepted before the LORD. | 38 And it shall be upon Aaron's forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted before the LORD. | 38 It will be on Aaron's forehead. He's the one to be blamed for anything done wrong when the Israelites bring their holy offerings-whatever their gifts may be. The medallion must always be on Aaron's forehead so that the LORD will accept their offerings. | 38 It shall be on Aaron's forehead, and Aaron shall bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall make holy in all their holy gifts; and it shall be always on his forehead, that they may be accepted before Yahweh. | 38 And it shall be upon Aaron's forehead, and Aaron shall bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall hallow in all gifts of their holy things; and it shall be continually on his forehead, that they may be accepted before Jehovah. | 39 "You shall weave the tunic of checkered work of fine linen, and shall make a turban of fine linen, and you shall make a sash, the work of a weaver. | 39 And thou shalt embroider the coat of fine linen, and thou shalt make the mitre of fine linen, and thou shalt make the girdle of needlework. | 39 "Make the specially woven inner robe of fine linen. Make the turban of fine linen, but the belt should be embroidered with colored yarn. | 39 You shall weave the coat in checker work of fine linen, and you shall make a turban of fine linen, and you shall make a sash, the work of the embroiderer. | 39 And thou shalt weave the vest of byssus; and thou shalt make a turban of byssus; and thou shalt make a girdle of embroidery. | 40 "For Aaron's sons you shall make tunics; you shall also make sashes for them, and you shall make caps for them, for glory and for beauty. | 40 And for Aaron's sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and bonnets shalt thou make for them, for glory and for beauty. | 40 "Also make linen robes, belts, and turbans for Aaron's sons. These clothes will give them dignity and honor. | 40 "You shall make coats for Aaron's sons, and you shall make sashes for them and you shall make headbands for them, for glory and for beauty. | 40 And for Aaron's sons thou shalt make vests; and thou shalt make for them girdles; and high caps shalt thou make for them, for glory and for ornament. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
41 "You shall put them on Aaron your brother and on his sons with him; and you shall anoint them and ordain them and consecrate them, that they may serve Me as priests. | 41 And thou shalt put them upon Aaron thy brother, and his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister unto me in the priest's office. | 41 Put these clothes on your brother Aaron and his sons, anoint them, ordain them, and set them apart to serve me as priests. | 41 You shall put them on Aaron your brother, and on his sons with him, and shall anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister to me in the priest's office. | 41 And thou shalt clothe with them Aaron thy brother, and his sons with him; and shalt anoint them, and consecrate them, and hallow them, that they may serve me as priests. | 42 "You shall make for them linen breeches to cover their bare flesh; they shall reach from the loins even to the thighs. | 42 And thou shalt make them linen breeches to cover their nakedness; from the loins even unto the thighs they shall reach: | 42 "Make linen undergarments to cover them down to their thighs. | 42 You shall make them linen breeches to cover the flesh of their nakedness; from the waist even to the thighs they shall reach: | 42 And thou shalt make them linen trousers to cover the flesh of nakedness; from the loins even to the hips shall they reach. | 43 "They shall be on Aaron and on his sons when they enter the tent of meeting, or when they approach the altar to minister in the holy place, so that they do not incur guilt and die. It shall be a statute forever to him and to his descendants after him. | 43 And they shall be upon Aaron, and upon his sons, when they come in unto the tabernacle of the congregation, or when they come near unto the altar to minister in the holy place; that they bear not iniquity, and die: it shall be a statute for ever unto him and his seed after him. | 43 Aaron and his sons must wear them when they go into the tent of meeting or when they come near the altar to serve as priests in the holy place. Then they will be blameless and won't die. "This is a permanent law for him and his descendants." | 43 They shall be on Aaron, and on his sons, when they go in to the Tent of Meeting, or when they come near to the altar to minister in the holy place; that they don't bear iniquity, and die: it shall be a statute forever to him and to his descendants after him. | 43 And they shall be upon Aaron and his sons when they enter into the tent of meeting, or when they come near to the altar to serve in the sanctuary; that they may not bear iniquity and die an everlasting statute for him and his seed after him. |
<< Exodus 28 >> New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org. |