Job 3

<< Job 3 >>
Parallel NASB / KJV / GWT / WEB / DBY
Job’s Lament
NASBKJVGWTWEBDBY
1 Afterward Job opened his mouth and cursed the day of his birth.1 After this opened Job his mouth, and cursed his day.1 After all this, Job [finally] opened his mouth and cursed the day he was born.1 After this Job opened his mouth, and cursed the day of his birth.1 After this, Job opened his mouth and cursed his day.
2 And Job said,2 And Job spake, and said,2 Job said,2 Job answered:2 And Job answered and said,
3 "Let the day perish on which I was to be born, And the night which said, 'A boy is conceived.'3 Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived.3 "Scratch out the day I was born and the night that said, 'A boy has been conceived!'3 "Let the day perish in which I was born, the night which said, 'There is a boy conceived.'3 Let the day perish in which I was born, and the night that said, There is a man child conceived.
4 "May that day be darkness; Let not God above care for it, Nor light shine on it.4 Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.4 "That day- let it be pitch-black. Let God above not [even] care about it. Let no light shine on it.4 Let that day be darkness. Don't let God from above seek for it, neither let the light shine on it.4 That day let it be darkness, let not +God care for it from above, neither let light shine upon it:
5 "Let darkness and black gloom claim it; Let a cloud settle on it; Let the blackness of the day terrify it.5 Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.5 Let the darkness and long shadows claim it as their own. Let a dark cloud hang over it. Let the gloom terrify it.5 Let darkness and the shadow of death claim it for their own. Let a cloud dwell on it. Let all that makes black the day terrify it.5 Let darkness and the shadow of death claim it; let clouds dwell upon it; let darkeners of the day terrify it.
NASBKJVGWTWEBDBY
6 "As for that night, let darkness seize it; Let it not rejoice among the days of the year; Let it not come into the number of the months.6 As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.6 "That night- let the blackness take it away. Let it not be included in the days of the year or be numbered among the months.6 As for that night, let thick darkness seize on it. Let it not rejoice among the days of the year. Let it not come into the number of the months.6 That night let gloom seize upon it; let it not rejoice among the days of the year; let it not come into the number of the months.
7 "Behold, let that night be barren; Let no joyful shout enter it.7 Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.7 Let that night be empty. Let no joyful singing be heard in it.7 Behold, let that night be barren. Let no joyful voice come therein.7 Behold, let that night be barren; let no joyful sound come therein;
8 "Let those curse it who curse the day, Who are prepared to rouse Leviathan.8 Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.8 Let those who curse the day (those who know how to wake up Leviathan) curse that night.8 Let them curse it who curse the day, who are ready to rouse up leviathan.8 Let them curse it that curse the day, who are ready to rouse Leviathan;
9 "Let the stars of its twilight be darkened; Let it wait for light but have none, And let it not see the breaking dawn;9 Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:9 Let its stars turn dark before dawn. Let it hope for light and receive none. Let it not see the first light of dawn9 Let the stars of its twilight be dark. Let it look for light, but have none, neither let it see the eyelids of the morning,9 Let the stars of its twilight be dark; let it wait for light, and have none, neither let it see the eyelids of the dawn:
10 Because it did not shut the opening of my mother's womb, Or hide trouble from my eyes.10 Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes.10 because it did not shut the doors of the womb [from which I came] or hide my eyes from trouble.10 because it didn't shut up the doors of my mother's womb, nor did it hide trouble from my eyes.10 Because it shut not up the doors of the womb that bore me, and hid not trouble from mine eyes.
NASBKJVGWTWEBDBY
11 "Why did I not die at birth, Come forth from the womb and expire?11 Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?11 "Why didn't I die as soon as I was born and breathe my last breath when I came out of the womb?11 "Why didn't I die from the womb? Why didn't I give up the spirit when my mother bore me?11 Wherefore did I not die from the womb, come forth from the belly and expire?
12 "Why did the knees receive me, And why the breasts, that I should suck?12 Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?12 Why did knees welcome me? Why did breasts let me nurse?12 Why did the knees receive me? Or why the breast, that I should nurse?12 Why did the knees meet me? and wherefore the breasts, that I should suck?
13 "For now I would have lain down and been quiet; I would have slept then, I would have been at rest,13 For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,13 Instead of being alive, I would now be quietly lying down. I would now be sleeping peacefully.13 For now should I have lain down and been quiet. I should have slept, then I would have been at rest,13 For now should I have lain down and been quiet; I should have slept: then had I been at rest,
14 With kings and with counselors of the earth, Who rebuilt ruins for themselves;14 With kings and counsellors of the earth, which build desolate places for themselves;14 I would be with the kings and the counselors of the world who built for themselves [what are now] ruins.14 with kings and counselors of the earth, who built up waste places for themselves;14 With kings and counsellors of the earth, who build desolate places for themselves,
15 Or with princes who had gold, Who were filling their houses with silver.15 Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:15 I would be with princes who had gold, who filled their homes with silver.15 or with princes who had gold, who filled their houses with silver:15 Or with princes who had gold, who filled their houses with silver;
NASBKJVGWTWEBDBY
16 "Or like a miscarriage which is discarded, I would not be, As infants that never saw light.16 Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.16 I would be buried like a stillborn baby. I would not exist. I would be like infants who never saw the light.16 or as a hidden untimely birth I had not been, as infants who never saw light.16 Or as a hidden untimely birth I had not been; as infants that have not seen the light.
17 "There the wicked cease from raging, And there the weary are at rest.17 There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.17 There the wicked stop their raging. There the weary are able to rest.17 There the wicked cease from troubling. There the weary are at rest.17 There the wicked cease from troubling; and there the wearied are at rest.
18 "The prisoners are at ease together; They do not hear the voice of the taskmaster.18 There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.18 There the captives have no troubles at all. There they do not hear the shouting of the slave driver.18 There the prisoners are at ease together. They don't hear the voice of the taskmaster.18 The prisoners together are at ease; they hear not the voice of the taskmaster.
19 "The small and the great are there, And the slave is free from his master.19 The small and great are there; and the servant is free from his master.19 There [you find] both the unimportant and important people. There the slave is free from his master.19 The small and the great are there. The servant is free from his master.19 The small and great are there, and the bondman freed from his master.
20 "Why is light given to him who suffers, And life to the bitter of soul,20 Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;20 "Why give light to one in misery and life to those who find it so bitter,20 "Why is light given to him who is in misery, life to the bitter in soul,20 Wherefore is light given to him that is in trouble, and life to those bitter of soul,
NASBKJVGWTWEBDBY
21 Who long for death, but there is none, And dig for it more than for hidden treasures,21 Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures;21 to those who long for death but it never comes- though they dig for it more than for buried treasure?21 Who long for death, but it doesn't come; and dig for it more than for hidden treasures,21 Who long for death, and it cometh not, and dig for it more than for hidden treasures;
22 Who rejoice greatly, And exult when they find the grave?22 Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?22 They are ecstatic, delighted to find the grave.22 who rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?22 Who rejoice even exultingly and are glad when they find the grave? --
23 "Why is light given to a man whose way is hidden, And whom God has hedged in?23 Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?23 Why give light to those whose paths have been hidden, to those whom God has fenced in?23 Why is light given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?23 To the man whose way is hidden, and whom +God hath hedged in?
24 "For my groaning comes at the sight of my food, And my cries pour out like water.24 For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.24 "When my food is in front of me, I sigh. I pour out my groaning like water.24 For my sighing comes before I eat. My groanings are poured out like water.24 For my sighing cometh before my bread, and my groanings are poured out like the waters.
25 "For what I fear comes upon me, And what I dread befalls me.25 For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me.25 What I fear most overtakes me. What I dread happens to me.25 For the thing which I fear comes on me, That which I am afraid of comes to me.25 For I feared a fear, and it hath come upon me, and that which I dreaded hath come to me.
NASBKJVGWTWEBDBY
26 "I am not at ease, nor am I quiet, And I am not at rest, but turmoil comes."26 I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.26 I have no peace! I have no quiet! I have no rest! And trouble keeps coming!" Be Patient and Listen, Job26 I am not at ease, neither am I quiet, neither have I rest; but trouble comes."26 I was not in safety, neither had I quietness, neither was I at rest, and trouble came.

<< Job 3 >>
New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org.



Online Bible