Leviticus 19

<< Leviticus 19 >>
Parallel NASB / KJV / GWT / WEB / DBY
Idolatry Forbidden
NASBKJVGWTWEBDBY
1 Then the LORD spoke to Moses, saying:1 And the LORD spake unto Moses, saying,1 The LORD spoke to Moses,1 Yahweh spoke to Moses, saying,1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 "Speak to all the congregation of the sons of Israel and say to them, 'You shall be holy, for I the LORD your God am holy.2 Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy: for I the LORD your God am holy.2 "Tell the whole congregation of Israel: Be holy because I, the LORD your God, am holy.2 "Speak to all the congregation of the children of Israel, and tell them, 'You shall be holy; for I Yahweh your God am holy.2 Speak unto all the assembly of the children of Israel, and say unto them, Holy shall ye be, for I Jehovah your God am holy.
3 'Every one of you shall reverence his mother and his father, and you shall keep My sabbaths; I am the LORD your God.3 Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.3 "Respect your mother and father. Observe my days of worship. I am the LORD your God.3 "'Each one of you shall respect his mother and his father. You shall keep my Sabbaths. I am Yahweh your God.3 Ye shall reverence every man his mother, and his father, and my sabbaths shall ye keep: I am Jehovah your God.
4 'Do not turn to idols or make for yourselves molten gods; I am the LORD your God.4 Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am the LORD your God.4 "Don't turn to worthless gods or cast metal idols. Never make any gods for yourselves. I am the LORD your God.4 "'Don't turn to idols, nor make molten gods for yourselves. I am Yahweh your God.4 Ye shall not turn unto idols, and ye shall not make to yourselves molten gods: I am Jehovah your God.
5 'Now when you offer a sacrifice of peace offerings to the LORD, you shall offer it so that you may be accepted.5 And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, ye shall offer it at your own will.5 "When you bring a fellowship offering to the LORD, sacrifice it [properly] so that you will be accepted.5 "'When you offer a sacrifice of peace offerings to Yahweh, you shall offer it so that you may be accepted.5 And if ye sacrifice a sacrifice of peace-offering to Jehovah, ye shall sacrifice it for your acceptance.
NASBKJVGWTWEBDBY
6 It shall be eaten the same day you offer it, and the next day; but what remains until the third day shall be burned with fire.6 It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.6 Eat your sacrifice on the day you bring it and on the next day. On the third day burn whatever is left over.6 It shall be eaten the same day you offer it, and on the next day: and if anything remains until the third day, it shall be burned with fire.6 On the day when ye sacrifice it shall it be eaten, and on the morrow; and that which remaineth until the third day shall be burned with fire.
7 'So if it is eaten at all on the third day, it is an offense; it will not be accepted.7 And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.7 If you eat any of it on the third day, it is repulsive and will not be accepted.7 If it is eaten at all on the third day, it is an abomination. It will not be accepted;7 And if it be eaten at all on the third day, it is an unclean thing: it shall not be accepted.
8 'Everyone who eats it will bear his iniquity, for he has profaned the holy thing of the LORD; and that person shall be cut off from his people.8 Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people.8 Those who eat it will be punished because they have dishonored what is holy to the LORD. They must be excluded from the people.8 but everyone who eats it shall bear his iniquity, because he has profaned the holy thing of Yahweh, and that soul shall be cut off from his people.8 And he that eateth it shall bear his iniquity; for he hath profaned the hallowed thing of Jehovah; and that soul shall be cut off from among his peoples.
Sundry Laws
9 'Now when you reap the harvest of your land, you shall not reap to the very corners of your field, nor shall you gather the gleanings of your harvest.9 And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest.9 "When you harvest the grain in your land, don't harvest the grain in the corners of your fields or gather what is left after you're finished.9 "'When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, neither shall you gather the gleanings of your harvest.9 And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, and the gleaning of thy harvest thou shalt not gather.
10 'Nor shall you glean your vineyard, nor shall you gather the fallen fruit of your vineyard; you shall leave them for the needy and for the stranger. I am the LORD your God.10 And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather every grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I am the LORD your God.10 Don't harvest your vineyard a second time or pick up fallen grapes. Leave them for poor people and foreigners. I am the LORD your God.10 You shall not glean your vineyard, neither shall you gather the fallen grapes of your vineyard; you shall leave them for the poor and for the foreigner. I am Yahweh your God.10 And thy vineyard shalt thou not glean, neither shalt thou gather what hath been left of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and the stranger: I am Jehovah your God.
NASBKJVGWTWEBDBY
11 'You shall not steal, nor deal falsely, nor lie to one another.11 Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.11 "Never steal, lie, or deceive your neighbor.11 "'You shall not steal. "'You shall not lie. "'You shall not deceive one another.11 Ye shall not steal, and ye shall not deal falsely, and ye shall not lie one to another.
12 'You shall not swear falsely by My name, so as to profane the name of your God; I am the LORD.12 And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.12 "Never swear by my name in order to deceive anyone. This dishonors the name of your God. I am the LORD.12 "'You shall not swear by my name falsely, and profane the name of your God. I am Yahweh.12 And ye shall not swear by my name falsely, and profane the name of thy God: I am Jehovah.
13 You shall not oppress your neighbor, nor rob him. The wages of a hired man are not to remain with you all night until morning.13 Thou shalt not defraud thy neighbor, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning.13 "Never oppress or rob your neighbor. Never keep the pay you owe a hired worker overnight.13 "'You shall not oppress your neighbor, nor rob him. "'The wages of a hired servant shall not remain with you all night until the morning.13 Thou shalt not oppress thy neighbour, neither rob him. The wages of the hired servant shall not abide with thee all night until the morning.
14 'You shall not curse a deaf man, nor place a stumbling block before the blind, but you shall revere your God; I am the LORD.14 Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumbling-block before the blind, but shalt fear thy God: I am the LORD.14 Never curse deaf people or put anything in the way of blind people to make them stumble. Instead, fear your God. I am the LORD.14 "'You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind; but you shall fear your God. I am Yahweh.14 Thou shalt not revile a deaf person, and thou shalt not put a stumbling-block before a blind one; but thou shalt fear thy God: I am Jehovah.
15 'You shall do no injustice in judgment; you shall not be partial to the poor nor defer to the great, but you are to judge your neighbor fairly.15 Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbor.15 "Don't be corrupt when administering justice. Never give special favors to poor people, and never show preference to important people. Judge your neighbor fairly.15 "'You shall do no injustice in judgment: you shall not be partial to the poor, nor show favoritism to the great; but you shall judge your neighbor in righteousness.15 Ye shall do no unrighteousness in judgment; thou shalt not respect the person of the lowly, nor honour the person of the great; in righteousness shalt thou judge thy neighbour.
NASBKJVGWTWEBDBY
16 'You shall not go about as a slanderer among your people, and you are not to act against the life of your neighbor; I am the LORD.16 Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor; I am the LORD.16 Never gossip. Never endanger your neighbor's life. I am the LORD.16 "'You shall not go up and down as a slanderer among your people. "'You shall not endanger the life of your neighbor. I am Yahweh.16 Thou shalt not go about as a talebearer among thy people; thou shalt not stand up against the life of thy neighbour: I am Jehovah.
17 'You shall not hate your fellow countryman in your heart; you may surely reprove your neighbor, but shall not incur sin because of him.17 Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbor, and not suffer sin upon him.17 "Never hate another Israelite. Be sure to correct your neighbor so that you will not be guilty of sinning along with him.17 "'You shall not hate your brother in your heart. You shall surely rebuke your neighbor, and not bear sin because of him.17 Thou shalt not hate thy brother in thy heart; thou shalt earnestly rebuke thy neighbour, lest thou bear sin on account of him.
18 'You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the sons of your people, but you shall love your neighbor as yourself; I am the LORD.18 Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbor as thyself: I am the LORD.18 Never get revenge. Never hold a grudge against any of your people. Instead, love your neighbor as you love yourself. I am the LORD.18 "'You shall not take vengeance, nor bear any grudge against the children of your people; but you shall love your neighbor as yourself. I am Yahweh.18 Thou shalt not avenge thyself, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am Jehovah.
19 'You are to keep My statutes. You shall not breed together two kinds of your cattle; you shall not sow your field with two kinds of seed, nor wear a garment upon you of two kinds of material mixed together.19 Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woolen come upon thee.19 "Obey my laws. Never crossbreed different kinds of animals. Never plant two kinds of crops in your field. Never wear clothes made from two kinds of material.19 "'You shall keep my statutes. "'You shall not crossbreed different kinds of animals. "'you shall not sow your field with two kinds of seed; "'neither shall there come upon on you a garment made of two kinds of material.19 My statutes shall ye observe. Thou shalt not let thy cattle gender with another sort; thou shalt not sow thy field with seed of two sorts; and a garment woven of two materials shall not come upon thee.
20 Now if a man lies carnally with a woman who is a slave acquired for another man, but who has in no way been redeemed nor given her freedom, there shall be punishment; they shall not, however, be put to death, because she was not free.20 And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, betrothed to an husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; she shall be scourged; they shall not be put to death, because she was not free.20 "If a man has sexual intercourse with a female slave who is engaged to another man and if her freedom was never bought or given to her, they should not be put to death. He will only pay a fine because she is a slave.20 "'If a man lies carnally with a woman who is a slave girl, pledged to be married to another man, and not ransomed, or given her freedom; they shall be punished. They shall not be put to death, because she was not free.20 And if a man lie with a woman for copulation, and she is a bondwoman betrothed to a husband, but not at all ransomed, nor hath freedom been given to her, there shall be a chastisement: they shall not be put to death, for she was not free.
NASBKJVGWTWEBDBY
21 'He shall bring his guilt offering to the LORD to the doorway of the tent of meeting, a ram for a guilt offering.21 And he shall bring his trespass offering unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a trespass offering.21 He must bring a ram for his guilt offering to the LORD at the entrance to the tent of meeting.21 He shall bring his trespass offering to Yahweh, to the door of the Tent of Meeting, even a ram for a trespass offering.21 And he shall bring his trespass-offering to Jehovah, unto the entrance of the tent of meeting, a ram for a trespass-offering.
22 'The priest shall also make atonement for him with the ram of the guilt offering before the LORD for his sin which he has committed, and the sin which he has committed will be forgiven him.22 And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he hath done: and the sin which he hath done shall be forgiven him.22 In the LORD's presence the priest will use them to make peace with the LORD for this sin. The man will be forgiven for this sin.22 The priest shall make atonement for him with the ram of the trespass offering before Yahweh for his sin which he has committed: and the sin which he has committed shall be forgiven him.22 And the priest shall make atonement for him with the ram of the trespass-offering before Jehovah for his sin which he hath done; and the sin which he hath done shall be forgiven him.
23 When you enter the land and plant all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as forbidden. Three years it shall be forbidden to you; it shall not be eaten.23 And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you: it shall not be eaten of.23 "When you come into the land and plant all kinds of fruit trees, you must not eat the fruit for [the first] three years.23 "'When you come into the land, and have planted all kinds of trees for food, then you shall count their fruit as forbidden. Three years shall they be forbidden to you. It shall not be eaten.23 And when ye come into the land and plant all manner of trees for food, then ye shall count its fruit as uncircumcised, three years shall it be uncircumcised unto you: it shall not be eaten of;
24 'But in the fourth year all its fruit shall be holy, an offering of praise to the LORD.24 But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise the LORD withal.24 In the fourth year all the fruit will be a holy offering of praise to the LORD.24 But in the fourth year all its fruit shall be holy, for giving praise to Yahweh.24 and in the fourth year all the fruit thereof shall be holy for praise to Jehovah;
25 'In the fifth year you are to eat of its fruit, that its yield may increase for you; I am the LORD your God.25 And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God.25 In the fifth year you may eat the fruit. Do this to make the trees produce more for you. I am the LORD your God.25 In the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield its increase to you. I am Yahweh your God.25 and in the fifth year shall ye eat the fruit thereof, that it may increase unto you the produce thereof: I am Jehovah your God.
NASBKJVGWTWEBDBY
26 You shall not eat anything with the blood, nor practice divination or soothsaying.26 Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.26 "Never eat any meat with blood still in it. "Never cast evil spells, and never consult fortunetellers.26 "'You shall not eat any meat with the blood still in it; neither shall you use enchantments, nor practice sorcery.26 Ye shall eat nothing with the blood. Ye shall not practise enchantment, nor use auguries.
27 'You shall not round off the side-growth of your heads nor harm the edges of your beard.27 Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.27 "Never shave the hair on your foreheads, and never cut the edges of your beard.27 "'You shall not cut the hair on the sides of your heads, neither shall you clip off the edge of your beard.27 ye shall not shave the corners of your head round, neither shalt thou mutilate the corners of thy beard.
28 'You shall not make any cuts in your body for the dead nor make any tattoo marks on yourselves: I am the LORD.28 Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.28 Never slash your body to mourn the dead, and never get a tattoo. I am the LORD.28 "'You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor tattoo any marks on you. I am Yahweh.28 And cuttings for a dead person shall ye not make in your flesh, nor put any tattoo writing upon you: I am Jehovah.
29 'Do not profane your daughter by making her a harlot, so that the land will not fall to harlotry and the land become full of lewdness.29 Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.29 "Never dishonor your daughter by making her a prostitute, or the country will turn to prostitution and be filled with people who are perverted.29 "'Don't profane your daughter, to make her a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness.29 Do not profane thy daughter, to give her up to whoredom; lest the land practise whoredom, and the land become full of infamy.
30 'You shall keep My sabbaths and revere My sanctuary; I am the LORD.30 Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.30 "Observe my days of worship and respect my holy tent. I am the LORD.30 "'You shall keep my Sabbaths, and reverence my sanctuary; I am Yahweh.30 my sabbaths shall ye keep, And my sanctuary shall ye reverence: I am Jehovah.
NASBKJVGWTWEBDBY
31 'Do not turn to mediums or spiritists; do not seek them out to be defiled by them. I am the LORD your God.31 Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the LORD your God.31 "Don't turn to psychics or mediums to get help. That will make you unclean. I am the LORD your God.31 "'Don't turn to those who are mediums, nor to the wizards. Don't seek them out, to be defiled by them. I am Yahweh your God.31 Turn not unto necromancers and unto soothsayers; seek not after them to make yourselves unclean: I am Jehovah your God.
32 'You shall rise up before the grayheaded and honor the aged, and you shall revere your God; I am the LORD.32 Thou shalt rise up before the hoary head, and honor the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD.32 "Show respect to the elderly, and honor older people. In this way you show respect for your God. I am the LORD.32 "'You shall rise up before the gray head, and honor the face of an old man, and you shall fear your God. I am Yahweh.32 Before the hoary head thou shalt rise up, and shalt honour the face of an old man; and thou shalt fear thy God: I am Jehovah.
33 'When a stranger resides with you in your land, you shall not do him wrong.33 And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not vex him.33 "Never mistreat a foreigner living in your land.33 "'If a stranger lives as a foreigner with you in your land, you shall not do him wrong.33 And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not molest him.
34 'The stranger who resides with you shall be to you as the native among you, and you shall love him as yourself, for you were aliens in the land of Egypt; I am the LORD your God.34 But the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.34 Foreigners living among you will be like your own people. Love them as you love yourself, because you were foreigners living in Egypt. I am the LORD your God.34 The stranger who lives as a foreigner with you shall be to you as the native-born among you, and you shall love him as yourself; for you lived as foreigners in the land of Egypt. I am Yahweh your God.34 As one born among you shall the stranger who sojourneth with you be unto you; and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am Jehovah your God.
35 'You shall do no wrong in judgment, in measurement of weight, or capacity.35 Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.35 "Don't be corrupt when administering justice concerning length, weight, or measuring liquid.35 "'You shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of quantity.35 Ye shall do no unrighteousness in judgment, in measure of length, in weight, and in measure of capacity:
NASBKJVGWTWEBDBY
36 'You shall have just balances, just weights, a just ephah, and a just hin; I am the LORD your God, who brought you out from the land of Egypt.36 Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt.36 Use honest scales, honest weights, and honest measures. I am the LORD your God who brought you out of Egypt.36 You shall have just balances, just weights, a just ephah, and a just hin. I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt.36 just balances, just weights, a just ephah, and a just hin shall ye have: I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt.
37 'You shall thus observe all My statutes and all My ordinances and do them; I am the LORD.'"37 Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD.37 "Obey all my laws and all my rules, and live by them. I am the LORD."37 "'You shall observe all my statutes, and all my ordinances, and do them. I am Yahweh.'"37 And ye shall observe all my statutes, and all mine ordinances, and do them: I am Jehovah.

<< Leviticus 19 >>
New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org.



Online Bible