Thanksgiving | ||||
NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
1 Paul and Timothy, bond-servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, including the overseers and deacons: | 1 Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons: | 1 From Paul and Timothy, servants of Christ Jesus. To God's people in the city of Philippi and their bishops and deacons-to everyone who is united with Christ Jesus. | 1 Paul and Timothy, servants of Jesus Christ; To all the saints in Christ Jesus who are at Philippi, with the overseers and servants: | 1 Paul and Timotheus, bondmen of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with the overseers and ministers; | 2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. | 2 Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ. | 2 Good will and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ are yours! | 2 Grace to you, and peace from God, our Father, and the Lord Jesus Christ. | 2 grace to you, and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. | 3 I thank my God in all my remembrance of you, | 3 I thank my God upon every remembrance of you, | 3 I thank my God for all the memories I have of you. | 3 I thank my God whenever I remember you, | 3 I thank my God for my whole remembrance of you, | 4 always offering prayer with joy in my every prayer for you all, | 4 Always in every prayer of mine for you all making request with joy, | 4 Every time I pray for all of you, I do it with joy. | 4 always in every request of mine on behalf of you all making my requests with joy, | 4 constantly in my every supplication, making the supplication for you all with joy, | 5 in view of your participation in the gospel from the first day until now. | 5 For your fellowship in the gospel from the first day until now; | 5 I can do this because of the partnership we've had with you in the Good News from the first day [you believed] until now. | 5 for your partnership in furtherance of the Good News from the first day until now; | 5 because of your fellowship with the gospel, from the first day until now; | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
6 For I am confident of this very thing, that He who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus. | 6 Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ: | 6 I'm convinced that God, who began this good work in you, will carry it through to completion on the day of Christ Jesus. | 6 being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Jesus Christ. | 6 having confidence of this very thing, that he who has begun in you a good work will complete it unto Jesus Christ's day: | 7 For it is only right for me to feel this way about you all, because I have you in my heart, since both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers of grace with me. | 7 Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace. | 7 You have a special place in my heart. So it's right for me to think this way about all of you. All of you are my partners. Together we share God's favor, whether I'm in prison or defending and confirming the truth of the Good News. | 7 It is even right for me to think this way on behalf of all of you, because I have you in my heart, because, both in my bonds and in the defense and confirmation of the Good News, you all are partakers with me of grace. | 7 as it is righteous for me to think this as to you all, because ye have me in your hearts, and that both in my bonds and in the defence and confirmation of the glad tidings ye are all participators in my grace. | 8 For God is my witness, how I long for you all with the affection of Christ Jesus. | 8 For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ. | 8 God is my witness that, with all the compassion of Christ Jesus, I long [to see] every one of you. | 8 For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Christ Jesus. | 8 For God is my witness how I long after you all in the bowels of Christ Jesus. | 9 And this I pray, that your love may abound still more and more in real knowledge and all discernment, | 9 And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment; | 9 I pray that your love will keep on growing because of your knowledge and insight. | 9 This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment; | 9 And this I pray, that your love may abound yet more and more in full knowledge and all intelligence, | 10 so that you may approve the things that are excellent, in order to be sincere and blameless until the day of Christ; | 10 That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ. | 10 That way you will be able to determine what is best and be pure and blameless until the day of Christ. | 10 so that you may approve the things that are excellent; that you may be sincere and without offense to the day of Christ; | 10 that ye may judge of and approve the things that are more excellent, in order that ye may be pure and without offence for Christ's day, | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
11 having been filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God. | 11 Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God. | 11 Jesus Christ will fill your lives with everything that God's approval produces. Your lives will then bring glory and praise to God. | 11 being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God. | 11 being complete as regards the fruit of righteousness, which is by Jesus Christ, to God's glory and praise. | The Gospel Is Preached |
12 Now I want you to know, brethren, that my circumstances have turned out for the greater progress of the gospel, | 12 But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel; | 12 I want you to know, brothers and sisters, that what happened to me has helped to spread the Good News. | 12 Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the Good News; | 12 But I would have you know, brethren, that the circumstances in which I am have turned out rather to the furtherance of the glad tidings, | 13 so that my imprisonment in the cause of Christ has become well known throughout the whole praetorian guard and to everyone else, | 13 So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places; | 13 As a result, it has become clear to all the soldiers who guard the emperor and to everyone else that I am in prison because of Christ. | 13 so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ; | 13 so that my bonds have become manifest as being in Christ in all the praetorium and to all others; | 14 and that most of the brethren, trusting in the Lord because of my imprisonment, have far more courage to speak the word of God without fear. | 14 And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear. | 14 So through my being in prison, the Lord has given most of our brothers and sisters confidence to speak God's word more boldly and fearlessly than ever. | 14 and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word of God without fear. | 14 and that the most of the brethren, trusting in the Lord through my bonds, dare more abundantly to speak the word of God fearlessly. | 15 Some, to be sure, are preaching Christ even from envy and strife, but some also from good will; | 15 Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will: | 15 Some people tell the message about Christ because of their jealousy and envy. Others tell the message about him because of their good will. | 15 Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will. | 15 Some indeed also for envy and strife, but some also for good will, preach the Christ. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
16 the latter do it out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel; | 16 The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds: | 16 Those who tell the message about Christ out of love know that God has put me here to defend the Good News. | 16 The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains; | 16 These indeed out of love, knowing that I am set for the defence of the glad tidings; | 17 the former proclaim Christ out of selfish ambition rather than from pure motives, thinking to cause me distress in my imprisonment. | 17 But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel. | 17 But the others are insincere. They tell the message about Christ out of selfish ambition in order to stir up trouble for me while I'm in prison. | 17 but the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News. | 17 but those out of contention, announce the Christ, not purely, supposing to arouse tribulation for my bonds. | 18 What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed; and in this I rejoice. Yes, and I will rejoice, | 18 What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice. | 18 But what does it matter? Nothing matters except that, in one way or another, people are told the message about Christ, whether with honest or dishonest motives, and I'm happy about that. Yes, I will continue to be happy | 18 What does it matter? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice. | 18 What is it then? at any rate, in every way, whether in pretext or in truth, Christ is announced; and in this I rejoice, yea, also I will rejoice; | 19 for I know that this will turn out for my deliverance through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ, | 19 For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ, | 19 for another reason. I know that I will be set free through your prayers and through the help that comes from the Spirit of Jesus Christ. | 19 For I know that this will turn out to my salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ, | 19 for I know that this shall turn out for me to salvation, through your supplication and the supply of the Spirit of Jesus Christ; | 20 according to my earnest expectation and hope, that I will not be put to shame in anything, but that with all boldness, Christ will even now, as always, be exalted in my body, whether by life or by death. | 20 According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death. | 20 I eagerly expect and hope that I will have nothing to be ashamed of. I will speak very boldly and honor Christ in my body, now as always, whether I live or die. | 20 according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Christ will be magnified in my body, whether by life, or by death. | 20 according to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, but in all boldness, as always, now also Christ shall be magnified in my body whether by life or by death. | To Live Is Christ |
NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
21 For to me, to live is Christ and to die is gain. | 21 For to me to live is Christ, and to die is gain. | 21 Christ means everything to me in this life, and when I die I'll have even more. | 21 For to me to live is Christ, and to die is gain. | 21 For for me to live is Christ, and to die gain; | 22 But if I am to live on in the flesh, this will mean fruitful labor for me; and I do not know which to choose. | 22 But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not. | 22 If I continue to live in this life, my work will produce more results. I don't know which I would prefer. | 22 But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don't know what I will choose. | 22 but if to live in flesh is my lot, this is for me worth the while: and what I shall choose I cannot tell. | 23 But I am hard-pressed from both directions, having the desire to depart and be with Christ, for that is very much better; | 23 For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better: | 23 I find it hard to choose between the two. I would like to leave this life and be with Christ. That's by far the better choice. | 23 But I am in a dilemma between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better. | 23 But I am pressed by both, having the desire for departure and being with Christ, for it is very much better, | 24 yet to remain on in the flesh is more necessary for your sake. | 24 Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you. | 24 But for your sake it's better that I remain in this life. | 24 Yet, to remain in the flesh is more needful for your sake. | 24 but remaining in the flesh is more necessary for your sakes; | 25 Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy in the faith, | 25 And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith; | 25 Since I'm convinced of this, I know that I will continue to live and be with all of you. This will help you to grow and be joyful in your faith. | 25 Having this confidence, I know that I will remain, yes, and remain with you all, for your progress and joy in the faith, | 25 and having confidence of this, I know that I shall remain and abide along with you all, for your progress and joy in faith; | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
26 so that your proud confidence in me may abound in Christ Jesus through my coming to you again. | 26 That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again. | 26 So by coming to you again, I want to give you even more reason to have pride in Christ Jesus with me. | 26 that your rejoicing may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again. | 26 that your boasting may abound in Christ Jesus through me by my presence again with you. | 27 Only conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or remain absent, I will hear of you that you are standing firm in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel; | 27 Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel; | 27 Live as citizens who reflect the Good News about Christ. Then, whether I come to see you or whether I stay away, I'll hear all about you. I'll hear that you are firmly united in spirit, united in fighting for the faith that the Good News brings. | 27 Only let your way of life be worthy of the Good News of Christ, that, whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the Good News; | 27 Only conduct yourselves worthily of the glad tidings of the Christ, in order that whether coming and seeing you, or absent, I may hear of what concerns you, that ye stand firm in one spirit, with one soul, labouring together in the same conflict with the faith of the glad tidings; | 28 in no way alarmed by your opponents-- which is a sign of destruction for them, but of salvation for you, and that too, from God. | 28 And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God. | 28 So don't let your opponents intimidate you in any way. This is God's way of showing them that they will be destroyed and that you will be saved. | 28 and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God. | 28 and not frightened in anything by the opposers, which is to them a demonstration of destruction, but of your salvation, and that from God; | 29 For to you it has been granted for Christ's sake, not only to believe in Him, but also to suffer for His sake, | 29 For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake; | 29 God has given you the privilege not only to believe in Christ but also to suffer for him. | 29 Because it has been granted to you on behalf of Christ, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf, | 29 because to you has been given, as regards Christ, not only the believing on him but the suffering for him also, | 30 experiencing the same conflict which you saw in me, and now hear to be in me. | 30 Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me. | 30 You are involved in the same struggle that you saw me having. Now you hear that I'm still involved in it. | 30 having the same conflict which you saw in me, and now hear is in me. | 30 having the same conflict which ye have seen in me, and now hear of in me. |
<< Philippians 1 >> New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org. |