Proverbs 26

<< Proverbs 26 >>
Parallel NASB / KJV / GWT / WEB / DBY
Similitudes, Instructions
NASBKJVGWTWEBDBY
1 Like snow in summer and like rain in harvest, So honor is not fitting for a fool.1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.1 Like snow in summertime and rain at harvest time, so honor is not right for a fool.1 Like snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honour beseemeth not a fool.
2 Like a sparrow in its flitting, like a swallow in its flying, So a curse without cause does not alight.2 As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.2 Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so a hastily spoken curse does not come to rest.2 Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn't come to rest.2 As the sparrow for flitting about, as the swallow for flying, so a curse undeserved shall not come.
3 A whip is for the horse, a bridle for the donkey, And a rod for the back of fools.3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.3 A whip is for the horse, a bridle is for the donkey, and a rod is for the backs of fools.3 A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools!3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the back of fools.
4 Do not answer a fool according to his folly, Or you will also be like him.4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.4 Do not answer a fool with his own stupidity, or you will be like him.4 Don't answer a fool according to his folly, lest you also be like him.4 Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.
5 Answer a fool as his folly deserves, That he not be wise in his own eyes.5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.5 Answer a fool with his own stupidity, or he will think he is wise.5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.5 Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
NASBKJVGWTWEBDBY
6 He cuts off his own feet and drinks violence Who sends a message by the hand of a fool.6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.6 Whoever uses a fool to send a message cuts off his own feet and brings violence upon himself.6 One who sends a message by the hand of a fool is cutting off feet and drinking violence.6 He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off his own feet, and drinketh damage.
7 Like the legs which are useless to the lame, So is a proverb in the mouth of fools.7 The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.7 [Like] a lame person's limp legs, so is a proverb in the mouths of fools.7 Like the legs of the lame that hang loose: so is a parable in the mouth of fools.7 The legs of the lame hang loose; so is a proverb in the mouth of fools.
8 Like one who binds a stone in a sling, So is he who gives honor to a fool.8 As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.8 Like tying a stone to a sling, so is giving honor to a fool.8 As one who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.8 As a bag of gems in a stoneheap, so is he that giveth honour to a fool.
9 Like a thorn which falls into the hand of a drunkard, So is a proverb in the mouth of fools.9 As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouths of fools.9 [Like] a thorn stuck in a drunk's hand, so is a proverb in the mouths of fools.9 Like a thornbush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.9 As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.
10 Like an archer who wounds everyone, So is he who hires a fool or who hires those who pass by.10 The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.10 [Like] many people who destroy everything, so is one who hires fools or drifters.10 As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by.10 A master roughly worketh every one: he both hireth the fool and hireth passers-by.
NASBKJVGWTWEBDBY
11 Like a dog that returns to its vomit Is a fool who repeats his folly.11 As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.11 As a dog goes back to its vomit, [so] a fool repeats his stupidity.11 As a dog that returns to his vomit, so is a fool who repeats his folly.11 As a dog turneth back to its vomit, so a fool repeateth his folly.
12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.12 Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.12 Have you met a person who thinks he is wise? There is more hope for a fool than for him.12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.12 Hast thou seen a man wise in his own eyes? There is more hope of a fool than of him.
13 The sluggard says, "There is a lion in the road! A lion is in the open square!"13 The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.13 A lazy person says, "There's a ferocious lion out on the road! There's a lion loose in the streets!"13 The sluggard says, "There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!"13 The sluggard saith, There is a fierce lion in the way; a lion is in the midst of the streets!
14 As the door turns on its hinges, So does the sluggard on his bed.14 As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.14 [As] a door turns on its hinges, so the lazy person turns on his bed.14 As the door turns on its hinges, so does the sluggard on his bed.14 As the door turneth upon its hinges, so the sluggard upon his bed.
15 The sluggard buries his hand in the dish; He is weary of bringing it to his mouth again.15 The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.15 A lazy person puts his fork in his food. He wears himself out as he brings it back to his mouth.15 The sluggard buries his hand in the dish. He is too lazy to bring it back to his mouth.15 The sluggard burieth his hand in the dish: it wearieth him to bring it again to his mouth.
NASBKJVGWTWEBDBY
16 The sluggard is wiser in his own eyes Than seven men who can give a discreet answer.16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.16 A lazy person thinks he is wiser than seven people who give a sensible answer.16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer with discretion.16 A sluggard is wiser in his own eyes than seven men that answer discreetly.
17 Like one who takes a dog by the ears Is he who passes by and meddles with strife not belonging to him.17 He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.17 [Like] grabbing a dog by the ears, [so] is a bystander who gets involved in someone else's quarrel.17 Like one who grabs a dog's ears is one who passes by and meddles in a quarrel not his own.17 He that passing by vexeth himself with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.
18 Like a madman who throws Firebrands, arrows and death,18 As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,18 Like a madman who shoots flaming arrows, arrows, and death,18 Like a madman who shoots torches, arrows, and death,18 As a madman who casteth firebrands, arrows, and death,
19 So is the man who deceives his neighbor, And says, "Was I not joking?"19 So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?19 so is the person who tricks his neighbor and says, "I was only joking!"19 is the man who deceives his neighbor and says, "Am I not joking?"19 so is a man that deceiveth his neighbour, and saith, Am I not in sport?
20 For lack of wood the fire goes out, And where there is no whisperer, contention quiets down.20 Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.20 Without wood a fire goes out, and without gossip a quarrel dies down.20 For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down.20 Where no wood is, the fire goeth out; and where there is no talebearer, the contention ceaseth.
NASBKJVGWTWEBDBY
21 Like charcoal to hot embers and wood to fire, So is a contentious man to kindle strife.21 As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.21 [As] charcoal fuels burning coals and wood fuels fire, so a quarrelsome person fuels a dispute.21 As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindling strife.21 As coals for hot coals, and wood for fire, so is a contentious man to inflame strife.
22 The words of a whisperer are like dainty morsels, And they go down into the innermost parts of the body.22 The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.22 The words of a gossip are swallowed greedily, and they go down into a person's innermost being.22 The words of a whisperer are as dainty morsels, they go down into the innermost parts.22 The words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
23 Like an earthen vessel overlaid with silver dross Are burning lips and a wicked heart.23 Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.23 [Like] a clay pot covered with cheap silver, [so] is smooth talk that covers up an evil heart.23 Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.23 Ardent lips, and a wicked heart, are as an earthen vessel overlaid with silver dross.
24 He who hates disguises it with his lips, But he lays up deceit in his heart.24 He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;24 Whoever is filled with hate disguises it with his speech, but inside he holds on to deceit.24 A malicious man disguises himself with his lips, but he harbors evil in his heart.24 He that hateth dissembleth with his lips, but he layeth up deceit within him:
25 When he speaks graciously, do not believe him, For there are seven abominations in his heart.25 When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.25 When he talks charmingly, do not trust him because of the seven disgusting things in his heart.25 When his speech is charming, don't believe him; for there are seven abominations in his heart.25 when his voice is gracious, believe him not, for there are seven abominations in his heart.
NASBKJVGWTWEBDBY
26 Though his hatred covers itself with guile, His wickedness will be revealed before the assembly.26 Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.26 His hatred is deceitfully hidden, but his wickedness will be revealed to the community.26 His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly.26 Though his hatred is covered by dissimulation, his wickedness shall be made manifest in the congregation.
27 He who digs a pit will fall into it, And he who rolls a stone, it will come back on him.27 Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.27 Whoever digs a pit will fall into it. Whoever rolls a stone will have it roll back on him.27 Whoever digs a pit shall fall into it. Whoever rolls a stone, it will come back on him.27 Whoso diggeth a pit shall fall therein; and he that rolleth a stone, it shall return upon him.
28 A lying tongue hates those it crushes, And a flattering mouth works ruin.28 A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.28 A lying tongue hates its victims, and a flattering mouth causes ruin.28 A lying tongue hates those it hurts; and a flattering mouth works ruin.28 A lying tongue hateth those that are injured by it, and a flattering mouth worketh ruin.

<< Proverbs 26 >>
New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org.



Online Bible