Genesis 37

<< Genesis 37 >>
Parallel NASB / KJV / GWT / WEB / DBY
Joseph’s Dream
NASBKJVGWTWEBDBY
1 Now Jacob lived in the land where his father had sojourned, in the land of Canaan.1 And Jacob dwelt in the land wherein his father was a stranger, in the land of Canaan.1 Jacob continued to live in the land of Canaan, where his father had lived.1 Jacob lived in the land of his father's travels, in the land of Canaan.1 And Jacob dwelt in the land where his father sojourned in the land of Canaan.
2 These are the records of the generations of Jacob. Joseph, when seventeen years of age, was pasturing the flock with his brothers while he was still a youth, along with the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, his father's wives. And Joseph brought back a bad report about them to their father.2 These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brethren; and the lad was with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's wives: and Joseph brought unto his father their evil report.2 This is the account of Jacob and his descendants. Joseph was a seventeen-year-old young man. He took care of the flocks with the sons of Bilhah and Zilpah, his father's wives. Joseph told his father about the bad things his brothers were doing.2 This is the history of the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brothers. He was a boy with the sons of Bilhah and Zilpah, his father's wives. Joseph brought an evil report of them to their father.2 These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, fed the flock with his brethren; and he was doing service with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's wives. And Joseph brought to his father an evil report of them.
3 Now Israel loved Joseph more than all his sons, because he was the son of his old age; and he made him a varicolored tunic.3 Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colors.3 Israel loved Joseph more than all his sons because Joseph had been born in Israel's old age. So he made Joseph a special robe with long sleeves.3 Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age, and he made him a coat of many colors.3 And Israel loved Joseph more than all his sons, because he was son of his old age; and he made him a vest of many colours.
4 His brothers saw that their father loved him more than all his brothers; and so they hated him and could not speak to him on friendly terms.4 And when his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, they hated him, and could not speak peaceably unto him.4 Joseph's brothers saw that their father loved him more than any of them. They hated Joseph and couldn't speak to him on friendly terms.4 His brothers saw that their father loved him more than all his brothers, and they hated him, and couldn't speak peaceably to him.4 And his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, and they hated him, and could not greet him with friendliness.
5 Then Joseph had a dream, and when he told it to his brothers, they hated him even more.5 And Joseph dreamed a dream, and he told it his brethren: and they hated him yet the more.5 Joseph had a dream and when he told his brothers, they hated him even more.5 Joseph dreamed a dream, and he told it to his brothers, and they hated him all the more.5 And Joseph dreamed a dream, and told it to his brethren, and they hated him yet the more.
NASBKJVGWTWEBDBY
6 He said to them, "Please listen to this dream which I have had;6 And he said unto them, Hear, I pray you, this dream which I have dreamed:6 He said to them, "Please listen to the dream I had.6 He said to them, "Please hear this dream which I have dreamed:6 And he said to them, Hear, I pray you, this dream, which I have dreamt:
7 for behold, we were binding sheaves in the field, and lo, my sheaf rose up and also stood erect; and behold, your sheaves gathered around and bowed down to my sheaf."7 For, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves stood round about, and made obeisance to my sheaf.7 We were tying grain into bundles out in the field, and suddenly mine stood up. It remained standing while your bundles gathered around my bundle and bowed down to it."7 for behold, we were binding sheaves in the field, and behold, my sheaf arose and also stood upright; and behold, your sheaves came around, and bowed down to my sheaf."7 Behold, we were binding sheaves in the fields, and lo, my sheaf rose up, and remained standing; and behold, your sheaves came round about and bowed down to my sheaf.
8 Then his brothers said to him, "Are you actually going to reign over us? Or are you really going to rule over us?" So they hated him even more for his dreams and for his words.8 And his brethren said to him, Shalt thou indeed reign over us? or shalt thou indeed have dominion over us? And they hated him yet the more for his dreams, and for his words.8 Then his brothers asked him, "Are you going to be our king or rule us?" They hated him even more for his dreams and his words.8 His brothers said to him, "Will you indeed reign over us? Or will you indeed have dominion over us?" They hated him all the more for his dreams and for his words.8 And his brethren said to him, Wilt thou indeed be a king over us? wilt thou indeed rule over us? And they hated him yet the more for his dreams and for his words.
9 Now he had still another dream, and related it to his brothers, and said, "Lo, I have had still another dream; and behold, the sun and the moon and eleven stars were bowing down to me."9 And he dreamed yet another dream, and told it his brethren, and said, Behold, I have dreamed a dream more; and, behold, the sun and the moon and the eleven stars made obeisance to me.9 Then he had another dream, and he told it to his brothers. "Listen," he said, "I had another dream: I saw the sun, the moon, and 11 stars bowing down to me."9 He dreamed yet another dream, and told it to his brothers, and said, "Behold, I have dreamed yet another dream: and behold, the sun and the moon and eleven stars bowed down to me."9 And he dreamed yet another dream, and told it to his brethren, and said, Behold, I have dreamt another dream, and behold, the sun and the moon and eleven stars bowed down to me.
10 He related it to his father and to his brothers; and his father rebuked him and said to him, "What is this dream that you have had? Shall I and your mother and your brothers actually come to bow ourselves down before you to the ground?"10 And he told it to his father, and to his brethren: and his father rebuked him, and said unto him, What is this dream that thou hast dreamed? Shall I and thy mother and thy brethren indeed come to bow down ourselves to thee to the earth?10 When he told his father and his brothers, his father criticized him by asking, "What's this dream you had? Will your mother and I and your brothers come and bow down in front of you?"10 He told it to his father and to his brothers. His father rebuked him, and said to him, "What is this dream that you have dreamed? Will I and your mother and your brothers indeed come to bow ourselves down to you to the earth?"10 And he told it to his father and to his brethren. And his father rebuked him, and said to him, What is this dream which thou hast dreamt? Shall we indeed come, I and thy mother and thy brethren, to bow down ourselves to thee to the earth?
NASBKJVGWTWEBDBY
11 His brothers were jealous of him, but his father kept the saying in mind.11 And his brethren envied him; but his father observed the saying.11 So his brothers were jealous of him, but his father kept thinking about these things.11 His brothers envied him, but his father kept this saying in mind.11 And his brethren envied him; but his father kept the saying.
12 Then his brothers went to pasture their father's flock in Shechem.12 And his brethren went to feed their father's flock in Shechem.12 His brothers had gone to take care of their father's flocks at Shechem.12 His brothers went to feed their father's flock in Shechem.12 And his brethren went to feed their father's flock at Shechem.
13 Israel said to Joseph, "Are not your brothers pasturing the flock in Shechem? Come, and I will send you to them." And he said to him, "I will go."13 And Israel said unto Joseph, Do not thy brethren feed the flock in Shechem? come, and I will send thee unto them. And he said to him, Here am I.13 Israel then said to Joseph, "Your brothers are taking care of the flocks at Shechem. I'm going to send you to them." Joseph responded, "I'll go."13 Israel said to Joseph, "Aren't your brothers feeding the flock in Shechem? Come, and I will send you to them." He said to him, "Here I am."13 And Israel said to Joseph, Do not thy brethren feed the flock at Shechem? Come, that I may send thee to them. And he said to him, Here am I.
14 Then he said to him, "Go now and see about the welfare of your brothers and the welfare of the flock, and bring word back to me." So he sent him from the valley of Hebron, and he came to Shechem.14 And he said to him, Go, I pray thee, see whether it be well with thy brethren, and well with the flocks; and bring me word again. So he sent him out of the vale of Hebron, and he came to Shechem.14 So Israel said, "See how your brothers and the flocks are doing, and bring some news back to me." Then he sent Joseph away from the Hebron Valley. When Joseph came to Shechem,14 He said to him, "Go now, see whether it is well with your brothers, and well with the flock; and bring me word again." So he sent him out of the valley of Hebron, and he came to Shechem.14 And he said to him, Go, I pray thee, see after the welfare of thy brethren, and after the welfare of the flock; and bring me word again. And he sent him out of the vale of Hebron; and he came towards Shechem.
15 A man found him, and behold, he was wandering in the field; and the man asked him, "What are you looking for?"15 And a certain man found him, and, behold, he was wandering in the field: and the man asked him, saying, What seekest thou?15 a man found him wandering around in the open country. "What are you looking for?" the man asked.15 A certain man found him, and behold, he was wandering in the field. The man asked him, "What are you looking for?"15 And a man found him, and behold, he was wandering in the country; and the man asked him, saying, What seekest thou?
NASBKJVGWTWEBDBY
16 He said, "I am looking for my brothers; please tell me where they are pasturing the flock."16 And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks.16 Joseph replied, "I'm looking for my brothers. Please tell me where they're taking care of their flocks."16 He said, "I am looking for my brothers. Tell me, please, where they are feeding the flock."16 And he said, I am seeking my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks.
17 Then the man said, "They have moved from here; for I heard them say, 'Let us go to Dothan.'" So Joseph went after his brothers and found them at Dothan.17 And the man said, They are departed hence; for I heard them say, Let us go to Dothan. And Joseph went after his brethren, and found them in Dothan.17 The man said, "They moved on from here. I heard them say, 'Let's go to Dothan.' " So Joseph went after his brothers and found them at Dothan.17 The man said, "They have left here, for I heard them say, 'Let us go to Dothan.'" Joseph went after his brothers, and found them in Dothan.17 And the man said, They have removed from this; for I heard them say, Let us go to Dothan. And Joseph went after his brethren, and found them at Dothan.
The Plot against Joseph
18 When they saw him from a distance and before he came close to them, they plotted against him to put him to death.18 And when they saw him afar off, even before he came near unto them, they conspired against him to slay him.18 They saw him from a distance. Before he reached them, they plotted to kill him.18 They saw him afar off, and before he came near to them, they conspired against him to kill him.18 And when they saw him from afar, and before he came near to them, they conspired against him to put him to death.
19 They said to one another, "Here comes this dreamer!19 And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.19 They said to each other, "Look, here comes that master dreamer!19 They said one to another, "Behold, this dreamer comes.19 And they said one to another, Behold, there comes that dreamer!
20 "Now then, come and let us kill him and throw him into one of the pits; and we will say, 'A wild beast devoured him.' Then let us see what will become of his dreams!"20 Come now therefore, and let us slay him, and cast him into some pit, and we will say, Some evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams.20 Let's kill him, throw him into one of the cisterns, and say that a wild animal has eaten him. Then we'll see what happens to his dreams."20 Come now therefore, and let's kill him, and cast him into one of the pits, and we will say, 'An evil animal has devoured him.' We will see what will become of his dreams."20 And now come and let us kill him, and cast him into one of the pits, and we will say, An evil beast has devoured him; and we will see what becomes of his dreams.
NASBKJVGWTWEBDBY
21 But Reuben heard this and rescued him out of their hands and said, "Let us not take his life."21 And Reuben heard it, and he delivered him out of their hands; and said, Let us not kill him.21 When Reuben heard this, he tried to save Joseph from their plot. "Let's not kill him," he said.21 Reuben heard it, and delivered him out of their hand, and said, "Let's not take his life."21 And Reuben heard it, and delivered him out of their hand, and said, Let us not take his life.
22 Reuben further said to them, "Shed no blood. Throw him into this pit that is in the wilderness, but do not lay hands on him"-- that he might rescue him out of their hands, to restore him to his father.22 And Reuben said unto them, Shed no blood, but cast him into this pit that is in the wilderness, and lay no hand upon him; that he might rid him out of their hands, to deliver him to his father again.22 "Let's not have any bloodshed. Put him into that cistern that's out in the desert, but don't hurt him." Reuben wanted to rescue Joseph from them and bring him back to his father.22 Reuben said to them, "Shed no blood. Throw him into this pit that is in the wilderness, but lay no hand on him"--that he might deliver him out of their hand, to restore him to his father.22 And Reuben said to them, Shed no blood: cast him into this pit which is in the wilderness; but lay no hand upon him in order that he might deliver him out of their hand, to bring him to his father again.
23 So it came about, when Joseph reached his brothers, that they stripped Joseph of his tunic, the varicolored tunic that was on him;23 And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that they stripped Joseph out of his coat, his coat of many colors that was on him;23 So when Joseph reached his brothers, they stripped him of his special robe with long sleeves.23 It happened, when Joseph came to his brothers, that they stripped Joseph of his coat, the coat of many colors that was on him;23 And it came to pass when Joseph came to his brethren, that they stripped Joseph of his vest, the vest of many colours, which he had on;
24 and they took him and threw him into the pit. Now the pit was empty, without any water in it.24 And they took him, and cast him into a pit: and the pit was empty, there was no water in it.24 Then they took him and put him into an empty cistern. It had no water in it.24 and they took him, and threw him into the pit. The pit was empty. There was no water in it.24 and they took him and cast him into the pit; now the pit was empty there was no water in it.
25 Then they sat down to eat a meal. And as they raised their eyes and looked, behold, a caravan of Ishmaelites was coming from Gilead, with their camels bearing aromatic gum and balm and myrrh, on their way to bring them down to Egypt.25 And they sat down to eat bread: and they lifted up their eyes and looked, and, behold, a company of Ishmaelites came from Gilead with their camels bearing spicery and balm and myrrh, going to carry it down to Egypt.25 As they sat down to eat, they saw a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were carrying the materials for cosmetics, medicine, and embalming. They were on their way to take them to Egypt.25 They sat down to eat bread, and they lifted up their eyes and looked, and saw a caravan of Ishmaelites was coming from Gilead, with their camels bearing spices and balm and myrrh, going to carry it down to Egypt.25 And they sat down to eat bread; and they lifted up their eyes and looked, and behold, a caravan of Ishmaelites came from Gilead; and their camels bore tragacanth, and balsam, and ladanum going to carry it down to Egypt.
NASBKJVGWTWEBDBY
26 Judah said to his brothers, "What profit is it for us to kill our brother and cover up his blood?26 And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood?26 Judah asked his brothers, "What will we gain by killing our brother and covering up his death?26 Judah said to his brothers, "What profit is it if we kill our brother and conceal his blood?26 And Judah said to his brethren, What profit is it that we kill our brother and secrete his blood?
27 "Come and let us sell him to the Ishmaelites and not lay our hands on him, for he is our brother, our own flesh." And his brothers listened to him.27 Come, and let us sell him to the Ishmaelites, and let not our hand be upon him; for he is our brother and our flesh. And his brethren were content.27 Let's sell him to the Ishmaelites. Let's not hurt him, because he is our brother, our own flesh and blood." His brothers agreed.27 Come, and let's sell him to the Ishmaelites, and not let our hand be on him; for he is our brother, our flesh." His brothers listened to him.27 Come and let us sell him to the Ishmaelites; but let not our hand be upon him; for he is our brother, our flesh. And his brethren hearkened to him.
28 Then some Midianite traders passed by, so they pulled him up and lifted Joseph out of the pit, and sold him to the Ishmaelites for twenty shekels of silver. Thus they brought Joseph into Egypt.28 Then there passed by Midianites merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver: and they brought Joseph into Egypt.28 As the Midianite merchants were passing by, the brothers pulled Joseph out of the cistern. They sold him to the Ishmaelites for eight ounces of silver. The Ishmaelites took him to Egypt.28 Midianites who were merchants passed by, and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. They brought Joseph into Egypt.28 And Midianitish men, merchants, passed by; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty silver-pieces; and they brought Joseph to Egypt.
29 Now Reuben returned to the pit, and behold, Joseph was not in the pit; so he tore his garments.29 And Reuben returned unto the pit; and, behold, Joseph was not in the pit; and he rent his clothes.29 When Reuben came back to the cistern and saw that Joseph was no longer there, he tore his clothes in grief.29 Reuben returned to the pit; and saw that Joseph wasn't in the pit; and he tore his clothes.29 And Reuben returned to the pit, and behold, Joseph was not in the pit; and he rent his garments,
30 He returned to his brothers and said, "The boy is not there; as for me, where am I to go?"30 And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?30 He went back to his brothers and said, "The boy isn't there! What am I going to do?"30 He returned to his brothers, and said, "The child is no more; and I, where will I go?"30 and returned to his brethren, and said, The child is not; and I, where shall I go?
NASBKJVGWTWEBDBY
31 So they took Joseph's tunic, and slaughtered a male goat and dipped the tunic in the blood;31 And they took Joseph's coat, and killed a kid of the goats, and dipped the coat in the blood;31 So they took Joseph's robe, killed a goat, and dipped the robe in the blood.31 They took Joseph's coat, and killed a male goat, and dipped the coat in the blood.31 And they took Joseph's vest, and slaughtered a buck of the goats, and dipped the vest in the blood;
32 and they sent the varicolored tunic and brought it to their father and said, "We found this; please examine it to see whether it is your son's tunic or not."32 And they sent the coat of many colors, and they brought it to their father; and said, This have we found: know now whether it be thy son's coat or no.32 Then they brought the special robe with long sleeves to their father and said, "We found this. You better examine it to see whether it's your son's robe or not."32 They took the coat of many colors, and they brought it to their father, and said, "We have found this. Examine it, now, whether it is your son's coat or not."32 and they sent the vest of many colours and had it carried to their father, and said, This have we found: discern now whether it is thy son's vest or not.
33 Then he examined it and said, "It is my son's tunic. A wild beast has devoured him; Joseph has surely been torn to pieces!"33 And he knew it, and said, It is my son's coat; an evil beast hath devoured him; Joseph is without doubt rent in pieces.33 He recognized it and said, "It is my son's robe! A wild animal has eaten him! Joseph must have been torn to pieces!"33 He recognized it, and said, "It is my son's coat. An evil animal has devoured him. Joseph is without doubt torn in pieces."33 And he discerned it, and said, It is my son's vest! an evil beast has devoured him: Joseph is without doubt rent in pieces!
34 So Jacob tore his clothes, and put sackcloth on his loins and mourned for his son many days.34 And Jacob rent his clothes, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days.34 Then, to show his grief, Jacob tore his clothes, put sackcloth around his waist, and mourned for his son a long time.34 Jacob tore his clothes, and put sackcloth on his waist, and mourned for his son many days.34 And Jacob rent his clothes, and put sackcloth on his loins, and mourned for his son many days.
35 Then all his sons and all his daughters arose to comfort him, but he refused to be comforted. And he said, "Surely I will go down to Sheol in mourning for my son." So his father wept for him.35 And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down into the grave unto my son mourning. Thus his father wept for him.35 All his other sons and daughters came to comfort him, but he refused to be comforted. He said, "No, I will mourn for my son until I die." This is how Joseph's father cried over him.35 All his sons and all his daughters rose up to comfort him, but he refused to be comforted. He said, "For I will go down to Sheol to my son mourning." His father wept for him.35 And all his sons and all his daughters rose up to comfort him, but he refused to be comforted, and said, For I will go down to my son into Sheol mourning. Thus his father wept for him.
NASBKJVGWTWEBDBY
36 Meanwhile, the Midianites sold him in Egypt to Potiphar, Pharaoh's officer, the captain of the bodyguard.36 And the Midianites sold him into Egypt unto Potiphar, an officer of Pharaoh's, and captain of the guard.36 Meanwhile, in Egypt the Midianites sold Joseph to Potiphar, one of Pharaoh's officials and captain of the guard.36 The Midianites sold him into Egypt to Potiphar, an officer of Pharaoh's, the captain of the guard.36 And the Midianites sold him into Egypt, to Potiphar, a chamberlain of Pharaoh, the captain of the life-guard.

<< Genesis 37 >>
New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved.

The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org.



Online Bible