Josephs Success in Egypt | ||||
NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
1 Now Joseph had been taken down to Egypt; and Potiphar, an Egyptian officer of Pharaoh, the captain of the bodyguard, bought him from the Ishmaelites, who had taken him down there. | 1 And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hands of the Ishmaelites, which had brought him down thither. | 1 Joseph had been taken to Egypt. Potiphar, one of Pharaoh's Egyptian officials and captain of the guard, bought him from the Ishmaelites who had taken him there. | 1 Joseph was brought down to Egypt. Potiphar, an officer of Pharaoh's, the captain of the guard, an Egyptian, bought him from the hand of the Ishmaelites that had brought him down there. | 1 And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, a chamberlain of Pharaoh, the captain of the life-guard, an Egyptian, bought him of the hand of the Ishmaelites who had brought him down thither. | 2 The LORD was with Joseph, so he became a successful man. And he was in the house of his master, the Egyptian. | 2 And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian. | 2 The LORD was with Joseph, so he became a successful man. He worked in the house of his Egyptian master. | 2 Yahweh was with Joseph, and he was a prosperous man. He was in the house of his master the Egyptian. | 2 And Jehovah was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian. | 3 Now his master saw that the LORD was with him and how the LORD caused all that he did to prosper in his hand. | 3 And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand. | 3 Joseph's master saw that the LORD was with him and that the LORD made everything he did successful. | 3 His master saw that Yahweh was with him, and that Yahweh made all that he did prosper in his hand. | 3 And his master saw that Jehovah was with him, and that Jehovah made all that he did to prosper in his hand. | 4 So Joseph found favor in his sight and became his personal servant; and he made him overseer over his house, and all that he owned he put in his charge. | 4 And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand. | 4 Potiphar liked Joseph so much that he made him his trusted servant. He put him in charge of his household and everything he owned. | 4 Joseph found favor in his sight. He ministered to him, and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand. | 4 And Joseph found favour in his eyes, and attended on him; and he set him over his house, and all that he had he gave into his hand. | 5 It came about that from the time he made him overseer in his house and over all that he owned, the LORD blessed the Egyptian's house on account of Joseph; thus the LORD'S blessing was upon all that he owned, in the house and in the field. | 5 And it came to pass from the time that he had made him overseer in his house, and over all that he had, that the LORD blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of the LORD was upon all that he had in the house, and in the field. | 5 From that time on the LORD blessed the Egyptian's household because of Joseph. Therefore, the LORD's blessing was on everything Potiphar owned in his house and in his fields. | 5 It happened from the time that he made him overseer in his house, and over all that he had, that Yahweh blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of Yahweh was on all that he had, in the house and in the field. | 5 And it came to pass from the time he had set him over his house and all that he had, that Jehovah blessed the Egyptian's house for Joseph's sake; and the blessing of Jehovah was on all that he had in the house and in the field. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
6 So he left everything he owned in Joseph's charge; and with him there he did not concern himself with anything except the food which he ate. Now Joseph was handsome in form and appearance. | 6 And he left all that he had in Joseph's hand; and he knew not ought he had, save the bread which he did eat. And Joseph was a goodly person, and well favored. | 6 So he left all that he owned in Joseph's care. He wasn't concerned about anything except the food he ate. Joseph was well-built and handsome. | 6 He left all that he had in Joseph's hand. He didn't concern himself with anything, except for the food which he ate. Joseph was well-built and handsome. | 6 And he left all that he had in Joseph's hand, and took cognizance of nothing with him, save the bread that he ate. And Joseph was of a beautiful form and of a beautiful countenance. | 7 It came about after these events that his master's wife looked with desire at Joseph, and she said, "Lie with me." | 7 And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me. | 7 After a while his master's wife began to desire Joseph, so she said, "Come to bed with me." | 7 It happened after these things, that his master's wife cast her eyes on Joseph; and she said, "Lie with me." | 7 And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes on Joseph, and said, Lie with me! | 8 But he refused and said to his master's wife, "Behold, with me here, my master does not concern himself with anything in the house, and he has put all that he owns in my charge. | 8 But he refused, and said unto his master's wife, Behold, my master wotteth not what is with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand; | 8 But Joseph refused and said to her, "My master doesn't concern himself with anything in the house. He trusts me with everything he owns. | 8 But he refused, and said to his master's wife, "Behold, my master doesn't know what is with me in the house, and he has put all that he has into my hand. | 8 But he refused, and said to his master's wife, Behold, my master takes cognizance of nothing with me: what is in the house, and all that he has, he has given into my hand. | 9 "There is no one greater in this house than I, and he has withheld nothing from me except you, because you are his wife. How then could I do this great evil and sin against God?" | 9 There is none greater in this house than I; neither hath he kept back any thing from me but thee, because thou art his wife: how then can I do this great wickedness, and sin against God? | 9 No one in this house is greater than I. He's kept nothing back from me except you, because you're his wife. How could I do such a wicked thing and sin against God?" | 9 He isn't greater in this house than I, neither has he kept back anything from me but you, because you are his wife. How then can I do this great wickedness, and sin against God?" | 9 There is none greater in this house than I; neither has he withheld anything from me but thee, because thou art his wife; and how should I do this great wickedness, and sin against God? | 10 As she spoke to Joseph day after day, he did not listen to her to lie beside her or be with her. | 10 And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her. | 10 Although she kept asking Joseph day after day, he refused to go to bed with her or be with her. | 10 As she spoke to Joseph day by day, he didn't listen to her, to lie by her, or to be with her. | 10 And it came to pass as she spoke to Joseph day by day and he hearkened not to her, to lie with her and to be with her, | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
11 Now it happened one day that he went into the house to do his work, and none of the men of the household was there inside. | 11 And it came to pass about this time, that Joseph went into the house to do his business; and there was none of the men of the house there within. | 11 One day he went into the house to do his work, and none of the household servants were there. | 11 About this time, he went into the house to do his work, and there were none of the men of the house inside. | 11 that on a certain day he went into the house to do his business, and there was none of the men of the house there in the house. | 12 She caught him by his garment, saying, "Lie with me!" And he left his garment in her hand and fled, and went outside. | 12 And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out. | 12 She grabbed him by his clothes and said, "Come to bed with me!" But he ran outside and left his clothes in her hand. | 12 She caught him by his garment, saying, "Lie with me!" He left his garment in her hand, and ran outside. | 12 Then she caught him by his garment, saying, Lie with me! But he left his garment in her hand, and fled and ran out. | 13 When she saw that he had left his garment in her hand and had fled outside, | 13 And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth, | 13 When she realized that he had gone but had left his clothes behind, | 13 When she saw that he had left his garment in her hand, and had run outside, | 13 And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand and had fled forth, | 14 she called to the men of her household and said to them, "See, he has brought in a Hebrew to us to make sport of us; he came in to me to lie with me, and I screamed. | 14 That she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice: | 14 she called her household servants and said to them, "Look! My husband brought this Hebrew here to fool around with us. He came in and tried to go to bed with me, but I screamed as loud as I could. | 14 she called to the men of her house, and spoke to them, saying, "Behold, he has brought in a Hebrew to us to mock us. He came in to me to lie with me, and I cried with a loud voice. | 14 that she called to the men of her house, and spoke to them, saying, See, he has brought in a Hebrew man to us, to mock us: he came in to me, to lie with me; and I cried with a loud voice; | 15 "When he heard that I raised my voice and screamed, he left his garment beside me and fled and went outside." | 15 And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and got him out. | 15 As soon as he heard me scream, he ran outside and left his clothes with me." | 15 It happened, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and ran outside." | 15 and it came to pass when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled and went out. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
16 So she left his garment beside her until his master came home. | 16 And she laid up his garment by her, until his lord came home. | 16 She kept Joseph's clothes with her until his master came home. | 16 She laid up his garment by her, until his master came home. | 16 And she laid his garment by her until his lord came home. | 17 Then she spoke to him with these words, "The Hebrew slave, whom you brought to us, came in to me to make sport of me; | 17 And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me: | 17 Then she told him the same story: "The Hebrew slave you brought here came in and tried to fool around with me. | 17 She spoke to him according to these words, saying, "The Hebrew servant, whom you have brought to us, came in to me to mock me, | 17 And she spoke to him according to these words, saying, The Hebrew bondman that thou hast brought to us came in to me to mock me; | 18 and as I raised my voice and screamed, he left his garment beside me and fled outside." | 18 And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out. | 18 But when I screamed, he ran outside and left his clothes with me." | 18 and it happened, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and ran outside." | 18 and it came to pass as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled forth. | Joseph Imprisoned |
19 Now when his master heard the words of his wife, which she spoke to him, saying, "This is what your slave did to me," his anger burned. | 19 And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled. | 19 When Potiphar heard his wife's story, especially when she said, "This is what your slave did to me," he became very angry. | 19 It happened, when his master heard the words of his wife, which she spoke to him, saying, "This is what your servant did to me," that his wrath was kindled. | 19 And it came to pass when his lord heard the words of his wife which she spoke to him, saying, After this manner did thy bondman to me, that his wrath was kindled. | 20 So Joseph's master took him and put him into the jail, the place where the king's prisoners were confined; and he was there in the jail. | 20 And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison. | 20 So Joseph's master arrested him and put him in the same prison where the king's prisoners were kept. While Joseph was in prison, | 20 Joseph's master took him, and put him into the prison, the place where the king's prisoners were bound, and he was there in custody. | 20 And Joseph's lord took him and put him into the tower-house, the place where the king's prisoners were confined; and he was there in the tower-house. | NASB | KJV | GWT | WEB | DBY |
21 But the LORD was with Joseph and extended kindness to him, and gave him favor in the sight of the chief jailer. | 21 But the LORD was with Joseph, and showed him mercy, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison. | 21 the LORD was with him. The LORD reached out to him with his unchanging love and gave him protection. The LORD also put Joseph on good terms with the warden. | 21 But Yahweh was with Joseph, and showed kindness to him, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison. | 21 And Jehovah was with Joseph, and extended mercy to him, and gave him favour in the eyes of the chief of the tower-house. | 22 The chief jailer committed to Joseph's charge all the prisoners who were in the jail; so that whatever was done there, he was responsible for it. | 22 And the keeper of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer of it. | 22 So the warden placed Joseph in charge of all the prisoners who were in that prison. Joseph became responsible for everything that they were doing. | 22 The keeper of the prison committed to Joseph's hand all the prisoners who were in the prison. Whatever they did there, he was responsible for it. | 22 And the chief of the tower-house committed to Joseph's hand all the prisoners that were in the tower-house; and whatever they had to do there he did. | 23 The chief jailer did not supervise anything under Joseph's charge because the LORD was with him; and whatever he did, the LORD made to prosper. | 23 The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper. | 23 The warden paid no attention to anything under Joseph's care because the LORD was with Joseph and made whatever he did successful. | 23 The keeper of the prison didn't look after anything that was under his hand, because Yahweh was with him; and that which he did, Yahweh made it prosper. | 23 The chief of the tower-house looked not to anything under his hand, because Jehovah was with him; and what he did, Jehovah made it prosper. |
<< Genesis 39 >> New American Standard Bible Copyright 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. GOD'S WORD is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. The World English Bible is a 1997 revision of the American Standard Version of the Holy Bible, first published in 1901. It is in the Public Domain. Please feel free to copy and distribute it freely. Thank you to Michael Paul Johnson for making this work available. For the latest information, to report corrections, or for other correspondence, visit www.ebible.org. |